1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
|
# translation of preseed.po to Russian
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
#, no-c-format
msgid "Automating the installation using preseeding"
msgstr "Автоматическая установка с помощью списка ответов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to "
"automate your installation."
msgstr ""
"В этом приложении описывается файл ответов на вопросы, который используется "
"&d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:23 preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
"example preconfiguration file from &urlset-example-preseed;."
msgstr ""
"Фрагменты конфигурации, используемые в этом приложении, также доступны в "
"примере файла ответов &urlset-example-preseed;."
#. Tag: title
#: preseed.xml:31
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: preseed.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the "
"installation process, without having to manually enter the answers while the "
"installation is running. This makes it possible to fully automate most types "
"of installation and even offers some features not available during normal "
"installations."
msgstr ""
"Автоматическая установка позволяет автоматизировать ручной ввод ответов на "
"вопросы программы установки. Это даёт возможность автоматизации наиболее "
"типичных установок, а также предоставляет дополнительные возможности, "
"недоступные во время обычной установки."
#. Tag: para
#: preseed.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding is not required. If you use an empty preseed file, the installer "
"will behave just the same way as in a normal manual installation. Each "
"question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in "
"some way from that baseline."
msgstr ""
"Автоматическая установка не является обязательной. Если вы укажите пустой "
"файл ответов, то программа установки станет работать также, как при "
"установке вручную. Каждый автоматический ответ на вопрос меняет (если поняли "
"его правильно!) ход установки."
#. Tag: title
#: preseed.xml:50
#, no-c-format
msgid "Preseeding methods"
msgstr "Методы использования файла ответов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</"
"firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. "
"Initrd preseeding will work with any installation method and supports "
"preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and "
"network preseeding each can be used with different installation methods."
msgstr ""
"Есть три метода использования для автоматизации: <firstterm>initrd</"
"firstterm>, <firstterm>файловый</firstterm> и <firstterm>сетевой</"
"firstterm>. Метод initrd работает при любом способе установки системы и "
"поддерживает ответы на большинство вопросов, но он наиболее трудоёмок. "
"Файловый и сетевой методы могут использоваться при различных способах "
"установки."
#. Tag: para
#: preseed.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
"installation methods."
msgstr ""
"В следующей таблице показано соответствие методов автоматической установки "
"со способами установки операционной системы."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "Installation method"
msgstr "способ установки системы"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:70 preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "файловый"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:70
#, no-c-format
msgid "network"
msgstr "сетевой"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:76
#, no-c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100
#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109
#: preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> "
"appropriately"
msgstr ""
"только если есть подключение к сети и указан соответствующий "
"<literal>preseed/url</literal>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:88
#, no-c-format
msgid "netboot"
msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
msgstr "с дискет (с драйверами приводов компакт-дисков)"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:103
#, no-c-format
msgid "floppy based (net-drivers)"
msgstr "с дискет (с поддержкой сети)"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:108
#, no-c-format
msgid "generic/tape"
msgstr "generic/tape"
#. Tag: para
#: preseed.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding "
"this is right at the start of the installation, before the first question is "
"even asked. For file preseeding this is after the CD or CD image has been "
"loaded. For network preseeding it is only after the network has been "
"configured."
msgstr ""
"Основным различием в методах автоматической установки является момент "
"загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в "
"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового "
"метода он наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода "
"он наступает только после настройки сети."
#. Tag: para
#: preseed.xml:126
#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the "
"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
"questions that are only displayed at medium or low priority, like the first "
"hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> offers a way "
"to avoid these questions being asked."
msgstr ""
"Очевидно, что на любые вопросы, задаваемые перед загрузкой файла ответов, "
"нельзя указать готовые ответы (сюда включаются вопросы, которые задаются "
"только на среднем и низком уровне важности, например запуск определения "
"аппаратуры. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> описывает как избежать "
"отображения таких вопросов."
#. Tag: para
#: preseed.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"In order to avoid the questions that would normally appear before the "
"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. "
"This delays questions that would normally be asked too early for preseeding "
"(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network "
"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation "
"at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
msgstr ""
"Чтобы избежать вопросов, которые обычно задаются перед тем как начнёт "
"действовать автоматизация ответов, вы можете запустить программу установки в "
"режиме <quote>auto</quote>. Это позволит отложить вопросы, которые обычно "
"задаются перед автоматической установкой (например, про язык, страну и выбор "
"клавиатурной раскладки), до появления работоспособной сети. Также этот режим "
"используется когда установка выполняется с критическим уровнем важности, что "
"позволяет избежать многих неважных вопросов. Подробней смотрите в <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:148
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"
#. Tag: para
#: preseed.xml:149
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or "
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
"partitions."
msgstr ""
"Хотя для большинства вопросов &d-i; могут быть заданы предварительные "
"ответы, есть несколько заметных исключений. Вы можете (пере)разметить только "
"весь диск или использовать только доступное место на диске; невозможно "
"задействовать существующие разделы."
#. Tag: title
#: preseed.xml:223
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Использование автоматической установки"
#. Tag: para
#: preseed.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file "
"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is "
"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or "
"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the "
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
"Во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным для "
"использования. Создание файла ответов описывается позже в этом приложении. "
"Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой автоматической "
"установки и при чтении файла с дискеты или usb-носителя. Если нужно включить "
"этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO образ. Здесь не будет "
"описано как поместить файл ответов в initrd; обратитесь к документации "
"разработчика &d-i;."
#. Tag: para
#: preseed.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
"preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file "
"is based on the configuration fragments included in this appendix."
msgstr ""
"Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь &urlset-"
"example-preseed;. Данный файл основан на фрагментах конфигурации, включённых "
"в это приложение."
#. Tag: title
#: preseed.xml:244
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Загрузка файла ответов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
"<filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory of the "
"initrd. The installer will automatically check if this file is present and "
"load it."
msgstr ""
"Если используется метод initrd, то нужно убедиться, что файл с именем "
"<filename>preseed.cfg</filename> лежит в корневом каталоге initrd. Программа "
"установки автоматически проверяет наличие этого файла и загружает его."
#. Tag: para
#: preseed.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
"use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot "
"parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader "
"configuration file <phrase arch=\"linux-any\">(e.g. <filename>syslinux.cfg</"
"filename>) and adding the parameter to the end of the append line(s) for the "
"kernel.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(e.g. <filename>grub.cfg</"
"filename>) and adding the parameter as a new <literal>set</literal> line for "
"the kernel.</phrase><phrase arch=\"hurd-any\">(e.g. <filename>grub.cfg</"
"filename>) and adding the parameter to the end of the <filename>gnumach.gz</"
"filename> line.</phrase>"
msgstr ""
"Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке "
"программе установки какой файл использовать при загрузке. Это можно сделать "
"через параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив файл "
"настройки системного загрузчика <phrase arch=\"linux-any\">(например, "
"<filename>syslinux.cfg</filename>) и добавить параметр в конец строки append "
"для ядра.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(например, <filename>grub."
"cfg</filename>) добавить параметр ядра как новую строку <literal>set</"
"literal>.</phrase><phrase arch=\"hurd-any\">(например, <filename>grub.cfg</"
"filename>) и добавить параметр в конец строки <filename>gnumach.gz</"
"filename> line.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
"you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot "
"the installer. <phrase arch=\"linux-any\">For syslinux this means setting "
"the timeout to <literal>1</literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>.</"
"phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\">For grub this means setting the "
"timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
msgstr ""
"Если вы указываете файл ответов в настройке системного загрузчика, то можно "
"изменить конфигурацию таким образом, чтобы не нажимать клавишу ввод для "
"загрузки программы установки. <phrase arch=\"linux-any\">Для syslinux это "
"достигается установкой timeout равным <literal>1</literal> в файле "
"<filename>syslinux.cfg</filename>.</phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-"
"any\">Для grub это достигается установкой timeout равным <literal>0</"
"literal> в файле <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
"optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a "
"md5sum, and if specified it must match the preconfiguration file or the "
"installer will refuse to use it."
msgstr ""
"Чтобы убедиться, что программа установки получила правильный файл ответов, "
"можно дополнительно указать контрольную сумму файла. Это значение "
"вычисляется с помощью md5sum, и если его указать, то оно должно "
"соответствовать указываемому файлу, иначе программа установки не будет "
"использовать данный файл."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
"- if you're netbooting:\n"
" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- if you're booting a remastered CD:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in the\n"
" toplevel directory of the USB stick):\n"
" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
msgstr ""
"Задаваемые параметры при загрузке:\n"
"- при загрузке из сети:\n"
" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- при загрузке с изменённого CD:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- при установке с USB носителя (поместите файл ответов в\n"
" корневой каталог USB носителя):\n"
" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
#: preseed.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
"<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just "
"<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters."
msgstr ""
"Заметим, что <filename>preseed/url</filename> можно укоротить до "
"<filename>url</filename>, а <filename>preseed/file</filename> до "
"<filename>file</filename>, если они передаются в параметрах загрузки."
#. Tag: title
#: preseed.xml:295
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to preseed questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для автоматизации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
"can still be fully automated, since you can pass preseed values on the "
"command line when booting the installer."
msgstr ""
"Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых "
"шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической, передав "
"нужные значения ответов в командной строке запуска программы установки."
#. Tag: para
#: preseed.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters can also be used if you do not really want to use "
"preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some "
"examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual."
msgstr ""
"Параметры загрузки также можно использовать не только для автоматизации "
"установки, а просто для того, чтобы указать ответ на определённый вопрос. "
"Несколько примеров такого использования есть в разных местах этого "
"руководства."
#. Tag: para
#: preseed.xml:308
#, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
"<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</"
"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the "
"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages "
"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</"
"firstterm><footnote> <para> The owner of a debconf variable (or template) is "
"normally the name of the package that contains the corresponding debconf "
"template. For variables used in the installer itself the owner is <quote>d-"
"i</quote>. Templates and variables can have more than one owner which helps "
"to determine whether they can be removed from the debconf database if the "
"package is purged. </para> </footnote> of the variable as in "
"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</"
"replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. If you don't "
"specify the owner, the value for the variable will not be copied to the "
"debconf database in the target system and thus remain unused during the "
"configuration of the relevant package."
msgstr ""
"Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите "
"<userinput><replaceable>путь/до/переменная=значение</replaceable></"
"userinput> для любой автоматизируемой переменной, описанной в примерах в "
"этом приложении. Если значение будет использоваться для настройки пакетов в "
"устанавливаемой системе, то нужно перед переменной указывать "
"<firstterm>владелец</firstterm><footnote> <para> Владелец переменной debconf "
"(или шаблона) — это, обычно, имя пакета, в котором содержится "
"соответствующий шаблон debconf. Переменными самой программы установки "
"владеет <quote>d-i</quote>. Шаблоны и переменные могут иметь более одного "
"владельца, что влияет на их удаление из базы данных debconf при вычистке "
"пакета. </para> </footnote>, например, <userinput><replaceable>владелец</"
"replaceable>:<replaceable>путь/до/переменной</"
"replaceable>=<replaceable>значение</replaceable></userinput>. Если вы не "
"указываете владельца, то значение переменной не копируется в базу данных "
"debconf устанавливаемой системы и поэтому не будет использоваться во время "
"настройки соответствующего пакета."
#. Tag: para
#: preseed.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will "
"not be asked. To set a specific default value for a question, but still have "
"the question asked, use <quote>?=</quote> instead of <quote>=</quote> as "
"operator. See also <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
msgstr ""
"Обычно, автоматизация ответов приводит к тому, что вопрос задан не будет. "
"Чтобы установить для вопроса ответ по умолчанию и оставить вопрос "
"задаваемым, используйте в качестве оператора <quote>?=</quote> вместо "
"<quote>=</quote>. Смотрите также <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
"appendix instead of the full variable. The <literal>preseed/url</literal> "
"variable for example has been aliased as <literal>url</literal>. Another "
"example is the <literal>tasks</literal> alias, which translates to "
"<literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
msgstr ""
"Заметим, что для некоторых переменных, которые часто задаются в приглашении "
"загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то "
"оно используется в примерах в этом приложении вместо полного имени "
"переменной. Например, переменная <literal>preseed/url</literal> сокращается "
"до <literal>url</literal>. Ещё пример: псевдоним <literal>tasks</literal> "
"раскрывается в <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into "
"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the "
"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out "
"any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
msgstr ""
"Обозначение <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеет специальное "
"значение. Параметры ядра, указанные после <quote>--</quote>, могут быть "
"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если это "
"умеет программа установки для загрузчика). Программа установки автоматически "
"фильтрует все параметры (например, параметры предварительной настройки), "
"которые распознаёт."
#. Tag: para
#: preseed.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
"options and 32 environment options, including any options added by default "
"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
msgstr ""
"В настоящее время ядра linux версии (2.6.9 и новее) максимально могут "
"принять 32 параметра в командной строке и 32 параметра через переменные "
"окружения, считая все параметры, добавляемые программой установки по "
"умолчанию. Если это число превышено, то ядро прекращает работу с ошибкой. "
"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely "
"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
"В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле "
"конфигурации загрузчика, типа <literal>vga=normal</literal>, можно безопасно "
"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
#. Tag: para
#: preseed.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
"parameters, even if you delimit them with quotes."
msgstr ""
"Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, даже "
"если заключить их в кавычки."
#. Tag: title
#: preseed.xml:380
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Автоматический режим"
#. Tag: para
#: preseed.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
"fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
"complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some "
"examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be "
"resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was provided "
"by DHCP. If this was done at a site where the domain is <literal>example."
"com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP setup, it would result "
"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example."
"com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
msgstr ""
"Есть несколько возможностей программы установки &debian;, объединив которые "
"с помощью простых команд в приглашении к загрузке, можно получить "
"автоматическую установку любого уровня настраиваемости. Вот один из примеров "
"использования настроек в приглашении к загрузке: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> В этом случае для установки согласно полученным "
"настройкам с DHCP сервера будет найдена машина <literal>autoserver</literal> "
"из записей DNS, возможно к имени будет добавлено имя локального домена, если "
"он передаётся в DHCP. Если в сети используется доменное имя <literal>example."
"com</literal>, и этот домен передаётся по DHCP, то в результате файл с "
"ответами будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/d-i/"
"&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
"literal>) is taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By "
"default this includes the directory <literal>&releasename;</literal> to "
"allow future versions to specify their own codename and let people migrate "
"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
"indicate a root, relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
"late_command.sh</literal>."
msgstr ""
"Последняя часть этого url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
"literal>) берётся из <literal>auto-install/defaultroot</literal>. По "
"умолчанию в него включён каталог <literal>&releasename;</literal>, чтобы для "
"будущих версий можно было задать своё название, что позволит людям "
"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</"
"literal> используется для указания корня, относительно которого будут заданы "
"остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/run). Это "
"позволяет указывать файлы с полным URL (пути, начинающиеся с /) или даже "
"пути относительно места, где был найден последний файл ответов. Это может "
"быть использовано для написание более переносимых сценариев, для того чтобы "
"полное дерево сценариев можно было переместить в новое место ничего при этом "
"не сломав, например скопировать файлы на USB-носитель, если ранее они "
"брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в файле ответов значение "
"<literal>preseed/run</literal> заменить на <literal>/scripts/late_command."
"sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/"
"d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
"use the default path to <filename>preseed.cfg</filename>, you can still use "
"an explicit url, and if you don't use the <literal>/./</literal> element it "
"will be anchored to the start of the path (i.e. the third <literal>/</"
"literal> in the URL). Here is an example that requires minimal support from "
"the local network infrastructure: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The way this works is that:"
msgstr ""
"Если в сети нет локальных серверов DHCP или DNS, или, если вы не хотите "
"использовать пути по умолчанию к <filename>preseed.cfg</filename>, то вы всё "
"ещё можете явно задать url, и, если вы не используете элемент <literal>/./</"
"literal>, то это будет началом пути (третий <literal>/</literal> в URL). Вот "
"пример, для которого нужна минимальная поддержка служб в локальной сети: "
"<informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Это работает так:"
#. Tag: para
#: preseed.xml:431
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "если в URL не указан протокол, то используется http,"
#. Tag: para
#: preseed.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
msgstr ""
"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
"path is added."
msgstr ""
"если нет <literal>/</literal> после имени машины, то добавляется путь по "
"умолчанию."
#. Tag: para
#: preseed.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to "
"scripts specified using <literal>preseed/run</literal> in the loaded preseed "
"file. At present, the only example of this is <literal>auto-install/classes</"
"literal>, which has an alias <literal>classes</literal>. This can be used "
"thus: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
"class_B</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of "
"system to be installed, or the localization to be used."
msgstr ""
"Также, помимо указания url, вы можете задать настройки, которые не влияют "
"напрямую на поведение самого &d-i;, но будут переданы во все сценарии, "
"заданные заданы с помощью <literal>preseed/run</literal> в загруженном файле "
"ответов. В настоящий момент, как пример использования, есть только "
"<literal>auto-install/classes</literal> с псевдонимом <literal>classes</"
"literal>. Это можно использовать так: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
"class_B</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> classes, например, может означать тип "
"устанавливаемой системы или используемую локализацию."
#. Tag: para
#: preseed.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
"reasonable to use the auto-install namespace for this. So one might have "
"something like <literal>auto-install/style</literal> which is then used in "
"your scripts. If you feel the need to do this, please mention it on the "
"<email>debian-boot@lists.debian.org</email> mailing list so that we can "
"avoid namespace conflicts, and perhaps add an alias for the parameter for "
"you."
msgstr ""
"Естественно, можно расширить эту концепцию, и если вы это делаете,имеет "
"смысл задействовать пространство имён auto-install. Это может выглядеть как "
"<literal>auto-install/style</literal>, что затем будет использовано в ваших "
"сценариях. Если вы думаете, что вам это нужно, напишите в список рассылки "
"<email>debian-boot@lists.debian.org</email>, для того чтобы мы смогли "
"избежать конфликта имён, и возможно, добавили псевдонимы для ваших "
"параметров."
#. Tag: para
#: preseed.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. "
"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/"
"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale "
"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, "
"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
"with a lower priority from being asked."
msgstr ""
"Загрузочная метка <literal>auto</literal> пока определена не везде. Такой же "
"эффект можно получить просто добавив два параметра <literal>auto=true "
"priority=critical</literal> в командной строке параметров ядра. Параметр "
"<literal>auto</literal> — это псевдоним для <literal>auto-install/"
"enable</literal> и установка его в <literal>true</literal>задерживает выдачу "
"вопросов о локали и клавиатуре, чтобы была возможность настроить их "
"автоматически, а <literal>priority</literal> является псевдонимом для "
"<literal>debconf/priority</literal>, и установка в значение "
"<literal>critical</literal> заставляет программу установки не задавать "
"вопросы с меньшим уровнем важности."
#. Tag: para
#: preseed.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
"install while using DHCP are: <literal>interface=auto netcfg/"
"dhcp_timeout=60</literal> which makes the machine choose the first viable "
"NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query."
msgstr ""
"Для автоматизации с использованием DHCP могут пригодиться следующие "
"дополнительные параметры: <literal>interface=auto netcfg/dhcp_timeout=60</"
"literal>, будет выбрана первая рабочая сетевая карта, ответ на DHCP запрос "
"будет ожидаться больше чем обычно."
#. Tag: para
#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
"and classes, can be found on the <ulink url=\"http://hands.com/d-i/"
"\">website of its developer</ulink>. The examples available there also show "
"many other nice effects that can be achieved by creative use of "
"preconfiguration."
msgstr ""
"Большой пример использования данной интегрированной среды, включающий "
"примеры сценариев и классов, можно найти на <ulink url=\"http://hands.com/d-"
"i/\">сайте разработчика</ulink>. На примерах с сайта также показано много "
"других замечательных эффектов, которых можно достичь, если творчески подойти "
"к процессу автоматизации."
#. Tag: title
#: preseed.xml:502
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#. Tag: para
#: preseed.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
"that these are simply short aliases for question names, and you always need "
"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
"<literal>interface=eth0</literal>."
msgstr ""
"При использование автоматизации установки (режим auto) могут пригодиться "
"следующие псевдонимы. Заметим, что сокращаются только имена вопросов, и вам "
"всегда нужно указывать ещё и значение. Например, <literal>auto=true</"
"literal> или <literal>interface=eth0</literal>."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:518
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:518
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "language"
msgstr "language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language"
msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "country"
msgstr "country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country"
msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:521
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:521
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:522
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:522
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
msgid "hostname "
msgstr "hostname "
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: title
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr ""
"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
"download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this "
"is a file to netboot, but if it appears to be an URL then installation media "
"that support network preseeding will download the file from the URL and use "
"it as a preconfiguration file. Here is an example of how to set it up in the "
"dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server &debian; "
"package)."
msgstr ""
"Также возможно использовать DHCP для указания файла автоматической "
"конфигурации, загружаемого по сети. DHCP позволяет указать имя файла. "
"Обычно, он указывается для способа установки по сети, но если он задан в "
"виде URL, то установочный носитель, который поддерживает автоматическую "
"установку по сети, загрузит файл с указанного в URL адреса и использует его "
"как файл автоматической установки. Вот пример, как можно настроить dhcpd."
"conf для третьей версии сервера ISC DHCP (&debian; пакет dhcp3-server)."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
" filename \"http://host/preseed.cfg\";\n"
"}"
msgstr ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
" filename \"http://host/preseed.cfg\";\n"
"}"
#. Tag: para
#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
"identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, "
"but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one "
"particular host to avoid preseeding all installs on your network."
msgstr ""
"Заметим, что пример выше ограничивает использование имени файла только DHCP "
"клиентами с идентификатором \"d-i\", поэтому он не влияет на простых DHCP "
"клиентов, а только на программу установки. Вы также можете поместить текст в "
"строфу указав определённую машину, чтобы избежать автоматизации всех "
"установок в сети."
#. Tag: para
#: preseed.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
"your network, such as the &debian; mirror to use. This way installs on your "
"network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the "
"installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully "
"automate &debian; installs should only be done with care."
msgstr ""
"При автоматизации с помощью DHCP лучше указывать только значения специфичные "
"для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала &debian;. В этом случае "
"при установке по сети машины получат правильные сервера-зеркала, а "
"оставшаяся установка будет выполнена в интерактивном режиме. Использование "
"DHCP для полной автоматической установки &debian; тоже возможна, но с "
"большой осторожностью."
#. Tag: title
#: preseed.xml:571
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Создание файла ответов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
"selections</command> command. The general format of a line in a "
"preconfiguration file is:"
msgstr ""
"Файл ответов аналогичен формату файла используемому программой "
"<command>debconf-set-selections</command>. Общая форма строки файла ответов:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid "<owner> <question name> <question type> <value>"
msgstr ""
"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
msgstr ""
"Между типом и значением вставляйте только один пробел или отступ(tab): любой "
"дополнительный пробельный символ будет включён в значение."
#. Tag: para
#: preseed.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
"good place to split a line is after the question name; a bad place is "
"between type and value. Split lines will be joined into a single line with "
"all leading/trailing whitespace condensed to a single space."
msgstr ""
"Строка может быть разбита на несколько строк, с помощью добавления обратного "
"слеша (<quote><literal>\\</literal></quote>) в конец строки. Хорошо "
"разделять строку после имени вопроса; плохо — между типом и значением. "
"При обратном объединении нескольких строк все начальные/конечные пробельные "
"символы будут сжаты в один."
#. Tag: para
#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
"should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
"installed system, the name of the package that contains the corresponding "
"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to "
"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf "
"database for the installed system."
msgstr ""
"Владельцем переменных debconf (шаблонов), используемых в самой программе "
"установки, нужно назначать <quote>d-i</quote>; для переменных автоматизации "
"установки, используемых в установленной системе, должно использоваться имя "
"пакета, содержащее соответствующий шаблон debconf. В базу данных debconf в "
"установленной системе попадут только переменные, у которых владельцем "
"установлено нечто, отличное от <quote>d-i</quote>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
"not the translated values. However, there are some questions (for example in "
"<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used."
msgstr ""
"Для большинства вопросов нужно указывать ответы на английском языке, а не их "
"перевод. Однако, есть несколько вопросов (например, в <classname>partman</"
"classname>), где нужно использовать ответы на родном языке."
#. Tag: para
#: preseed.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
"shown during installation."
msgstr ""
"В ответах некоторых вопросов вместо английского текста указывается код, "
"который показывается во время установки."
#. Tag: para
#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
"linked in <xref linkend=\"preseed-contents\"/> as basis and work from there."
msgstr ""
"Самый простой путь создания файла ответов это использовать файл примера "
"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его."
#. Tag: para
#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
"rebooting, use the <command>debconf-get-selections</command> from the "
"<classname>debconf-utils</classname> package to dump both the debconf "
"database and the installer's cdebconf database to a single file:"
msgstr ""
"Альтернативный метод — выполнить установку вручную и затем, после "
"перезагрузки, использовать команду <command>debconf-get-selections</command> "
"из пакета <classname>debconf-utils</classname>, чтобы сохранить базу данных "
"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>файл</replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections >> <replaceable>файл</replaceable>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
"not be preseeded, and the example file is a better starting place for most "
"users."
msgstr ""
"Однако, таким образом созданный файл будет содержать некоторые элементы,"
"которые не должны быть автоматизированы, и всё-таки для большинства "
"пользователей лучше использовать файл примера."
#. Tag: para
#: preseed.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
"installer's cdebconf database is saved to the installed system in <filename>/"
"var/log/installer/cdebconf</filename>. However, because the database may "
"contain sensitive information, by default the files are only readable by "
"root."
msgstr ""
"Этот метод основан на том, что в конце установки, база данных программы "
"установки cdebconf сохраняется в установленной системе в <filename>/var/log/"
"installer/cdebconf</filename>. Однако, так как база данных может содержать "
"частную информацию, по умолчанию файл разрешено читать только "
"суперпользователю."
#. Tag: para
#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
"will be deleted from your system if you purge the package "
"<classname>installation-report</classname>."
msgstr ""
"Каталог <filename>/var/log/installer</filename> и все файлы в нём будут "
"удалены из системы при вычистке пакета <classname>installation-report</"
"classname>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
"to examine the files in <filename>/var/lib/cdebconf</filename> while an "
"installation is in progress. View <filename>templates.dat</filename> for the "
"raw templates and <filename>questions.dat</filename> for the current values "
"and for the values assigned to variables."
msgstr ""
"Для выяснения возможных ответов на вопросы можно использовать редактор "
"<command>nano</command> для просмотра файла <filename>/var/lib/cdebconf</"
"filename> прямо во время процесса установки. В файле <filename>templates."
"dat</filename> хранятся необработанные шаблоны, а в <filename>questions.dat</"
"filename> — текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
#: preseed.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
"performing an install, you can use the command <command>debconf-set-"
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
msgstr ""
"Для проверки правильности формата файла ответов до установки, можно "
"использовать команду <command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed."
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:675
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Содержимое файла ответов (для &releasename;)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
"architecture. If you are installing a different architecture, some of the "
"examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be "
"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for "
"your architecture."
msgstr ""
"Заметим, что показанный пример основан на установке для архитектуры Intel "
"x86. Если вы выполняете установку на другую архитектуру, то некоторые "
"примеры (например, выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут "
"различаться и должны быть заменены на соответствующие настройки debconf для "
"этой архитектуры."
#. Tag: para
#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
"be found in <xref linkend=\"module-details\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
#: preseed.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
"loaded after these questions have been asked."
msgstr ""
"Настройка значений локализации работает только для метода initrd. Во всех "
"остальных методах файл ответов загружается после того, как эти вопросы уже "
"заданы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
"combination of a language supported by &d-i; and a recognized country. If "
"the combination does not form a valid locale, the installer will "
"automatically select a locale that is valid for the selected language. To "
"specify the locale as a boot parameter, use "
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Для указания языка и страны можно использовать локаль; возможна любая "
"комбинация для языка, если она поддерживается &d-i;, и страны. Если в локали "
"указана недопустимая комбинация, то программа установки автоматически "
"выберет локаль, подходящую для выбранного языка. Чтобы указать локаль в "
"параметре загрузки, используйте <userinput>locale=<replaceable>ru_RU</"
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
"all possible combinations of language, country and locale<footnote> <para> "
"Preseeding <literal>locale</literal> to <userinput>en_NL</userinput> would "
"for example result in <literal>en_US.UTF-8</literal> as default locale for "
"the installed system. If e.g. <literal>en_GB.UTF-8</literal> is preferred "
"instead, the values will need to be preseeded individually. </para> </"
"footnote>. So alternatively the values can be preseeded individually. "
"Language and country can also be specified as boot parameters."
msgstr ""
"Хотя этот метод очень прост в использовании, с его помощью нельзя задать "
"любые комбинации языка, страны и локали<footnote> <para> При задании "
"значения для <literal>locale</literal> равным <userinput>en_NL</userinput>, "
"например, приведёт к установке системы с локалью по умолчанию <literal>en_US."
"UTF-8</literal>. Если, например, требуется <literal>en_GB.UTF-8</literal>, "
"то значения для автоматического ответа нужно задавать отдельно для каждого "
"параметра. </para> </footnote>. Поэтому есть возможность задать "
"автоматический ответ для каждого параметра отдельно. Язык и страну также "
"можно указывать в параметрах запуска."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
"\n"
"# The values can also be preseeded individually for greater flexibility.\n"
"#d-i debian-installer/language string en\n"
"#d-i debian-installer/country string NL\n"
"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n"
"# Optionally specify additional locales to be generated.\n"
"#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
msgstr ""
"# Автоответ для языка и страны на основе локали.\n"
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
"\n"
"# Значения можно указывать отдельно для каждого параметра.\n"
"#d-i debian-installer/language string en\n"
"#d-i debian-installer/country string NL\n"
"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n"
"# В добавок, можно указать дополнительные локали для генерации.\n"
"#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
"keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by "
"default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be known "
"to the &d-i; for the selected keyboard architecture."
msgstr ""
"При настройке клавиатуры выбирается архитектура клавиатуры и раскладка. В "
"большинстве случаев правильная архитектура клавиатуры уже выбрана по "
"умолчанию, поэтому обычно не нужно задавать автоматический ответ. Раскладка "
"клавиатуры должна быть известна &d-i; для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
"#d-i console-tools/archs select at\n"
"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
"# Example for a different keyboard architecture\n"
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
msgstr ""
"# Выбор клавиатуры.\n"
"#d-i console-tools/archs select at\n"
"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
"# Пример другой архитектуры клавиатуры\n"
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
#: preseed.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
"classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in the "
"kernel keymap remaining active."
msgstr ""
"Чтобы не выполнять настройку клавиатуры укажите в <classname>console-tools/"
"archs</classname> значение <userinput>skip-config</userinput>. В результате "
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
"architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a <quote>PC</"
"quote> (<userinput>at</userinput>) keymap should be selected."
msgstr ""
"Изменения в уровне ввода в ядрах версии 2.6 сделали архитектуру клавиатуры "
"виртуально ненужной. Для ядер версии 2.6 обычно нужно выбирать клавиатурную "
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
"your preconfiguration file from the network. But it's great when you're "
"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from "
"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot "
"parameters."
msgstr ""
"Естественно, автоматическая настройка сети не работает, если вы загружаете "
"файл ответов из сети. Но она отлично работает, если загрузка происходит с CD "
"или USB накопителя. Если вы загружаете файл ответов из сети, то можете "
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
"preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as "
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Если нужно использовать определённый интерфейс для загрузки по сети перед "
"загрузкой файла ответов из сети, используйте параметр загрузки "
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
"using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can use the "
"following hack to work around that, for example if you'd like to set a "
"static address for the network interface. The hack is to force the network "
"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded "
"by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following "
"commands:"
msgstr ""
"Хотя автоматическая настройка сети обычно невозможна при загрузки файла "
"ответов по сети (с помощью <quote>preseed/url</quote>), вы можете обойти "
"этот недостаток, например, если задав статический адрес на сетевом "
"интерфейса. Данное обходное решение заставит запуститься настройку сети ещё "
"раз после загрузки файла ответов, если создать сценарий <quote>preseed/run</"
"quote> со следующими строчками:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:783
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
#: preseed.xml:785
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Следующие переменные debconf относятся к настройке сети."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
"# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
"# To pick a particular interface instead:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
"# it, this might be useful.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"\n"
"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n"
"# the static network configuration below.\n"
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
"\n"
"# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
"# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
"# configuration below.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
"\n"
"# Static network configuration.\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
"# values set here. However, setting the values still prevents the questions\n"
"# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
"# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you can\n"
"# configure the installer to always try to load it, without prompting. Or\n"
"# change to false to disable asking.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgstr ""
"# Выключить настройку сети полностью. Это полезно при установке с cdrom\n"
"# на устройства, не имеющих сети, где вопросы о сети,\n"
"# предупреждения и ожидания только раздражают.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# netcfg выберет активный сетевой интерфейс, если такой имеется. Если\n"
"# есть более одного интерфейса, то при данной настройке список\n"
"# интерфейсов выводится не будет.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
"# Чтобы использовать нужный интерфейс:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
"# Если у вас медленный dhcp сервер и программа установки не дожидается\n"
"# ответа, то данная настройка может оказаться полезной.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"\n"
"# Если вы предпочитаете настраивать сеть вручную, раскомментируйте эту\n"
"# строку и статическую настройку сети ниже.\n"
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
"\n"
"# Если вы хотите чтобы файл ответов работал при наличии и без сервера\n"
"# dhcp, раскомментируйте эти строки и статическую настройку сети ниже.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
"\n"
"# Статическая настройка сети.\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Имя узла и домен, назначенные с помощью dhcp, имеют приоритет над\n"
"# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n"
"# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены от dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
"# Выключить показ надоедливого диалога с WEP ключом.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# Странное имя dhcp сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n"
"# качестве некоего пароля.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
"# Если для работы сети или другого оборудования требуется несвободная\n"
"# микропрограмма, то вы можете указать программе установки всегда пытаться\n"
"# её загружать не задавая вопросов. Или замените значение на false, чтобы\n"
"# этот вопрос вообще не задавался.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
#: preseed.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
"netmask if <classname>netcfg/get_netmask</classname> is not preseeded. In "
"this case, the variable has to be marked as <literal>seen</literal> for "
"automatic installations. Similarly, <command>netcfg</command> will choose an "
"appropriate address if <classname>netcfg/get_gateway</classname> is not set. "
"As a special case, you can set <classname>netcfg/get_gateway</classname> to "
"<quote>none</quote> to specify that no gateway should be used."
msgstr ""
"Заметим, что <command>netcfg</command> автоматически выберет маску сети,если "
"она не указана в <classname>netcfg/get_netmask</classname>. В этом случае, "
"переменная будет помечена как <literal>seen</literal> при автоматической "
"установке. Аналогично <command>netcfg</command> выберет подходящий адрес "
"шлюза, если не указано значение в <classname>netcfg/get_gateway</classname>. "
"Но есть специальная настройка: <classname>netcfg/get_gateway</classname> "
"можно установить в <quote>none</quote>, чтобы указать, что шлюз вообще не "
"должен использоваться."
#. Tag: title
#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Сетевая консоль"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
"# component for remote installation over SSH. This only makes sense if you\n"
"# intend to perform the remainder of the installation manually.\n"
"#d-i anna/choose_modules string network-console\n"
"#d-i network-console/password password r00tme\n"
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
msgstr ""
"# Используйте следующие настройки, если хотите использовать компоненту\n"
"# network-consoleдля удалённой установки через SSH. Это имеет смысл, если "
"вы\n"
"# намереваетесь выполнять оставшуюся часть установки вручную.\n"
"#d-i anna/choose_modules string network-console\n"
"#d-i network-console/password password r00tme\n"
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
#: preseed.xml:816
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
#: preseed.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
"download additional components of the installer, to install the base system, "
"and to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the "
"installed system."
msgstr ""
"В зависимости от используемого метода установки для загрузки дополнительных "
"компонент программы установки, установки базовой системы и настройки файла "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе можно "
"использовать сервер-зеркало."
#. Tag: para
#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
"the installed system."
msgstr ""
"Параметр <classname>mirror/suite</classname> определяет версию дистрибутива "
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
"for additional components for the installer. It is only useful to set this "
"if components are actually downloaded over the network and should match the "
"suite that was used to build the initrd for the installation method used for "
"the installation. Normally the installer will automatically use the correct "
"value and there should be no need to set this."
msgstr ""
"Параметр <classname>mirror/udeb/suite</classname> определяет версию "
"дистрибутива для дополнительных компонент программы установки. Он нужен "
"только если компоненты загружаются по сети и должны соответствовать версии, "
"которая была использована для сборки initrd, который используется для "
"установки с помощью одноимённого метода. Обычно программа установки "
"автоматически определяет правильное значение, и этот параметр задавать "
"ненужно."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string manual\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
"d-i mirror/http/proxy string\n"
"\n"
"# Suite to install.\n"
"#d-i mirror/suite string testing\n"
"# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
msgstr ""
"# Если вы выберете ftp, то mirror/country string устанавливать не нужно.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string manual\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
"d-i mirror/http/proxy string\n"
"\n"
"# Устанавливаемая версия.\n"
"#d-i mirror/suite string testing\n"
"# Версия загружаемых компонент (необязательно).\n"
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
msgstr ""
"Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и пароль "
"первого обычного пользователя. Пароли могут быть заданы или в нешифрованном "
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
"passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
"security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 "
"hash allows for brute force attacks."
msgstr ""
"Обратите внимание, что автоматическую настройку паролей использовать "
"небезопасно, так как любой может получить доступ к файлу ответов и узнать "
"пароли. Считается, что использование хешей MD5 улучшает ситуацию с точки "
"зрения безопасности, но MD5 хеш всё ещё остаётся доступным для атак на "
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
"# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n"
"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
"\n"
"# Root password, either in clear text\n"
"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
"\n"
"# To create a normal user account.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
"#d-i passwd/username string debian\n"
"# Normal user's password, either in clear text\n"
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
"# override that, use this.\n"
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
msgstr ""
"# Пропустить создание учётной записи суперпользователя (в обычной учётной\n"
"# записи пользователя можно использовать sudo).\n"
"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
"# Или же пропустить создание обычной учётной записи пользователя.\n"
"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
"\n"
"# Пароль суперпользователя, любой открытым текстом\n"
"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
"# или в виде MD5 хеша.\n"
"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 хеш]\n"
"\n"
"# Создать учётную запись обычного пользователя.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
"#d-i passwd/username string debian\n"
"# Пароль обычного пользователя, или открытым текстом\n"
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# или в виде MD5 хеша.\n"
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]\n"
"# Создать первую учётную запись с заданным UID вместо значения по\n"
"# умолчанию.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# Учётная запись будет добавлена в несколько стандартных начальных групп.\n"
"# Чтобы это изменить -- отредактируйте и раскомментируйте строчку ниже.\n"
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
#: preseed.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be "
"preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the "
"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root "
"account, provided of course that an alternative method is set up to allow "
"administrative activities or root login (for instance by using SSH key "
"authentication or <command>sudo</command>)."
msgstr ""
"Также, в начале значений переменных <classname>passwd/root-password-crypted</"
"classname> и <classname>passwd/user-password-crypted</classname> можно "
"указать знак <quote>!</quote>. В этом случае, соответствующая учётная запись "
"будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной записи "
"суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий "
"возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени "
"суперпользователя (например, используя аутентификацию по SSH ключу или "
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:879
#, no-c-format
msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
"\n"
"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
"# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
"# Controls whether to use NTP to set the clock during the install\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# NTP server to use. The default is almost always fine here.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
msgstr ""
"# Задаёт, установлены или нет аппаратные часы по Гринвичу.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
"\n"
"# Здесь вы можете указать любое допустимое значение для $TZ; смотрите\n"
"# допустимые значения в файле /usr/share/zoneinfo/.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
"# Определяет, нужно ли использовать NTP для установки часов во время "
"установки\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# Используемый сервер NTP. Значение по умолчанию указывается здесь.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
#: preseed.xml:892
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
"by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to partition either "
"existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the disk can be "
"determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a recipe file "
"or a recipe included in the preconfiguration file."
msgstr ""
"Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
"очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-"
"auto</classname>. Вы можете выбрать разметку только свободного места на "
"диске или всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в "
"программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из "
"файла ответов."
#. Tag: para
#: preseed.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
"supported, but not with the full flexibility possible when partitioning "
"during a non-preseeded install."
msgstr ""
"Расширенные возможности разметки с использованием RAID, LVM и шифрования "
"поддерживаются в автоматической установке, но не так гибки как при разметке "
"без автоматической установки."
#. Tag: para
#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
"available from the <ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/"
"\">&d-i; source repository</ulink>. Note that the supported functionality "
"may change between releases."
msgstr ""
"Представленные далее примеры показывают только основы по использованию "
"наборов. Подробности смотрите в файлах <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> и <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> и пакета "
"<classname>debian-installer</classname>. Также эти файлы доступны в <ulink "
"url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/\">репозитории &d-i;</"
"ulink>. Заметим, что список поддерживаемых возможностей может поменяться "
"между выпусками."
#. Tag: para
#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the "
"correct one will be selected before using preseeding."
msgstr ""
"Идентификация дисков зависит от порядка загрузки драйверов. Если в системе "
"есть несколько дисков, проверьте, что выбирается правильный диск перед тем "
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: title
#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Пример разметки"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
"# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
"only\n"
"# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
"device\n"
"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda or\n"
"# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
"# The presently available methods are:\n"
"# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
"# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
"# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
"# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
"# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
"# warning. This can be preseeded away...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
"# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
"# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
"d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
"\n"
"# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
"# - atomic: all files in one partition\n"
"# - home: separate /home partition\n"
"# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Or provide a recipe of your own...\n"
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
"# just point at it.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
"one\n"
"# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
"# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"# boot-root :: \\\n"
"# 40 50 100 ext3 \\\n"
"# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
"# method{ format } format{ } \\\n"
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
"# mountpoint{ /boot } \\\n"
"# . \\\n"
"# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
"# method{ format } format{ } \\\n"
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
"# mountpoint{ / } \\\n"
"# . \\\n"
"# 64 512 300% linux-swap \\\n"
"# method{ swap } format{ } \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe.txt\n"
"# included in the 'debian-installer' package or available from D-I source\n"
"# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
"# system labels, volume group names and which physical devices to include\n"
"# in a volume group.\n"
"\n"
"# This makes partman automatically partition without confirmation, provided\n"
"# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgstr ""
"# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
"# только его.\n"
"# Это соблюдается, только есть не задан partman-auto/method (ниже).\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
"# Или же, вы можете задать размечаемый диск. Если в системе\n"
"# имеется только один диск, то программа установки будет\n"
"# использовать его по умолчанию, иначе имя устройства\n"
"# должно задаваться в обычном не-devfs формате (то есть,\n"
"# /dev/hda или /dev/sda, а не /dev/discs/disc0/disc).\n"
"# Например, для использования первого жёсткого диска SCSI/SATA:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n"
"# Доступные методы:\n"
"# - regular: использовать обычные для архитектуры типы разделов\n"
"# - lvm: при разметке диска использовать LVM\n"
"# - crypto: использовать LVM с шифрованием\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
"# Если один из дисков, который нужно разметить с помощью автоматической\n"
"# разметки, содержит старую конфигурацию LVM, то пользователю выдаётся\n"
"# предупреждение. Ответ можно автоматизировать...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
"# То же самое для существующих программных RAID массивов:\n"
"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
"# И подтвердить запись lvm разделов.\n"
"d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
"\n"
"# Вы можете выбрать один из трёх имеющихся наборов разметки:\n"
"# - atomic: все файлы в одном разделе\n"
"# - home: отдельный раздел для /home\n"
"# - multi: отдельные разделы для /home, /usr, /var и /tmp\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Или создать набор вручную...\n"
"# Если вы каким-то образом поместили файл набора в окружение d-i, то можно\n"
"# просто указать его.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
"# Если нет, то можно записать набор полностью в файле ответов в одну\n"
"# (логическую) строку. В примере ниже создаётся маленький /boot\n"
"# раздел, подходящего размера раздел подкачки,\n"
"# а оставшееся место используется под корневой раздел:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"# boot-root :: \\\n"
"# 40 50 100 ext3 \\\n"
"# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
"# method{ format } format{ } \\\n"
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
"# mountpoint{ /boot } \\\n"
"# . \\\n"
"# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
"# method{ format } format{ } \\\n"
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
"# mountpoint{ / } \\\n"
"# . \\\n"
"# 64 512 300% linux-swap \\\n"
"# method{ swap } format{ } \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# Полностью формат набора описан в файле partman-auto-recipe.txt,\n"
"# включённом в пакет debian-installer и репозиторий D-I.\n"
"# Там же описано как задать другие настройки, такие как метки\n"
"# файловой системы, имена групп томов и какие физические\n"
"# устройства включить в группу томов.\n"
"\n"
"# Это заставляет partman автоматически выполнить разметку\n"
"# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали в методах выше.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
"Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
"specifying spare devices."
msgstr ""
"Также вы можете автоматизировать настройку массивов программного RAID. "
"Поддерживаются RAID уровни 0, 1, 5, 6 и 10, создание неполных массивов "
"(degraded arrays) и можно указать запасные устройства."
#. Tag: para
#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
"in the array; see <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
msgstr ""
"Если вы используете RAID 1, то можете автоматизировать установку grub на все "
"устройства массива, см. <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"В данном типе автоматизации разметки легко ошибиться. Также эта возможность "
"тестировалась относительно мало разработчиками &d-i;. Ответственность при "
"создании правильного набора (то есть, чтобы он был логически верным и не "
"имел конфликтов) лежит на пользователе. Если возникают проблемы -- см. "
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same layout,\n"
"# so this will only work if the disks are the same size.\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
"\n"
"# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"# multiraid :: \\\n"
"# 1000 5000 4000 raid \\\n"
"# $primary{ } method{ raid } \\\n"
"# . \\\n"
"# 64 512 300% raid \\\n"
"# method{ raid } \\\n"
"# . \\\n"
"# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
"# method{ raid } \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
"# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
"# for logical partitions. RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported;\n"
"# devices are separated using \"#\".\n"
"# Parameters are:\n"
"# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <"
"mountpoint> \\\n"
"# <devices> <sparedevices>\n"
"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
"# . \\\n"
"# 1 2 0 swap - \\\n"
"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
"# . \\\n"
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# For additional information see the file partman-auto-raid-recipe.txt\n"
"# included in the 'debian-installer' package or available from D-I source\n"
"# repository.\n"
"\n"
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgstr ""
"# Метод должен быть установлен в значение \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Задать размечаемые диски. Они будут иметь одинаковую разметку,\n"
"# поэтому это работает только, если диски одинакового размера.\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
"\n"
"# Далее нужно указать какие физические разделы будут использоваться.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"# multiraid :: \\\n"
"# 1000 5000 4000 raid \\\n"
"# $primary{ } method{ raid } \\\n"
"# . \\\n"
"# 64 512 300% raid \\\n"
"# method{ raid } \\\n"
"# . \\\n"
"# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
"# method{ raid } \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# Наконец, нужно указать как использовать определённые ранее разделы\n"
"# в настройке RAID. Указывайте правильные номера разделов\n"
"# для логических разделов. Поддерживается RAID 0, 1, 5, 6 и 10;\n"
"# устройства разделяются с помощью \"#\".\n"
"# Параметры:\n"
"# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <"
"mountpoint> \\\n"
"# <devices> <sparedevices>\n"
"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
"# . \\\n"
"# 1 2 0 swap - \\\n"
"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
"# . \\\n"
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# Полностью формат набора описан в файле partman-auto-raid-recipe.txt,\n"
"# включённом в пакет debian-installer и репозиторий D-I.\n"
"\n"
"# Это заставит partman сделать разметку автоматически, без подтверждения.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Управление монтированием разделов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
"(UUID) as a key; this allows them to be mounted properly even if their "
"device name changes. UUIDs are long and difficult to read, so, if you "
"prefer, the installer can mount filesystems based on the traditional device "
"names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by "
"label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead."
msgstr ""
"Обычно, файловые системы монтируются с использованием в качестве ключа "
"универсального уникального идентификатора (UUID); это позволяет монтировать "
"их правильно, даже если изменились их имена устройств. UUID-ы длинные и их "
"сложно запоминать, поэтому, по вашему желанию, программа установки может "
"смонтировать файловые системы основываясь на традиционных именах устройств, "
"или на основе назначенных вами меток. Если вы укажите программе установки "
"монтировать по меткам, то все файловые системы без метки будут смонтированы "
"на основе UUID."
#. Tag: para
#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
"their traditional names rather than UUIDs."
msgstr ""
"Для устройств со стабильными именами, такими как логические тома LVM, при "
"монтировании будет продолжено использование их традиционных имён, а не UUID-"
"ы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
"discovers devices at boot, which may cause the wrong filesystem to be "
"mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or "
"a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will "
"be random."
msgstr ""
"Традиционные имена устройств могут изменяться из-за порядка, в котором ядро "
"обнаруживает устройства при загрузке, что может приводить к монтированию не "
"тех файловых систем. Подобным образом, могут встретиться одинаковые метки, "
"если вы подключаете новый диск или USB-устройство, и если это случается, то "
"ваша система начинает работать непредсказуемым образом."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
"to\n"
"# use traditional device names, or \"label\" to try filesystem labels "
"before\n"
"# falling back to UUIDs.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"
msgstr ""
"# По умолчанию, используется монтирование по UUID, но вы можете\n"
"# выбрать \"traditional\", чтобы использовать обычные имена устройств\n"
"# или \"label\", чтобы попробовать монтирование по меткам, перед\n"
"# тем как откатиться к UUID-ам.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
"installation. The only questions asked concern the installation of the "
"kernel."
msgstr ""
"Для этого этапа, фактически, не так много автоматизируемых настроек. В "
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
"# option can result in an incomplete system and should only be used by very\n"
"# experienced users.\n"
"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
"\n"
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
"kernels.\n"
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-"
"tools\n"
"\n"
"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if "
"no\n"
"# kernel is to be installed.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
msgstr ""
"# Настроить APT для отмены автоматической установки рекомендуемых пакетов.\n"
"# Использование данного параметра может привести к установке неполноценной\n"
"# системы, и он должен использоваться только\n"
"# очень опытными пользователями.\n"
"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
"\n"
"# Выбрать генератор initramfs, используемый для создания initrd\n"
"# для ядер 2.6.\n"
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-"
"tools\n"
"\n"
"# Устанавливаемый пакет (мета) с образом ядра; можно указать \"none\",\n"
"# если ядро устанавливать не нужно.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
"configuration options is fully automated based on your installation method "
"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) "
"repositories."
msgstr ""
"Настройка файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> и основных "
"параметров конфигурации выполняется автоматически на основании метода "
"установки и ответов на ранее заданные вопросы. Необязательно вы можете "
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
"# Values shown below are the normal defaults.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
"\n"
"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
"# http://local.server/debian stable main\n"
"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
"# Enable deb-src lines\n"
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n"
"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
"# sources.list line will be left commented out\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
"# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
msgstr ""
"# Вы можете указать нужно ли устанавливать non-free и contrib ПО.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Раскомментируйте, если не хотите использовать зеркало из сети.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Выберите обновляемые сервисы; задайте используемые зеркала.\n"
"# Значения ниже используются по умолчанию.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
"\n"
"# Дополнительные репозитории доступны как local[0-9]\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
"# http://local.server/debian stable main\n"
"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
"# Активировать строки для deb-src\n"
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL публичного ключа локального репозитория; вы должны\n"
"# предоставлять ключ, или apt будет жаловаться о невозможности\n"
"# аутентифицировать репозиторий и закомментирует строку,\n"
"# описывающую этот репозиторий в sources.list\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
"# По умолчанию программа установки требует, чтобы репозитории\n"
"# аутентифицировались с помощью известного ключа gpg.\n"
"# Этот параметр выключает данную аутентификацию.\n"
"# Предупреждение: это небезопасно, рекомендуется не делать этого.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
"Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
"Вы можете выбрать любую доступную комбинацию устанавливаемых задач. "
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1038
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1044
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1047
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1050
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1062
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
"<userinput>standard</userinput> task."
msgstr ""
"Также вы можете не выбирать задачи и выполнить установку списка пакетов "
"каким-то другим способом. Мы рекомендуем всегда включать задачу "
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
"installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</"
"classname>. The value of this parameter can be a list of packages separated "
"by either commas or spaces, which allows it to be used easily on the kernel "
"command line as well."
msgstr ""
"Если вы хотите установить несколько отдельных пакетов в дополнении к "
"пакетам, устанавливаемым задачами, то вы можете использовать параметр "
"<classname>pkgsel/include</classname>. В значении этого параметра в качестве "
"разделителя можно использовать запятые или пробелы, поэтому также его можно "
"указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
"# instead of the default gnome desktop.\n"
"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
"\n"
"# Individual additional packages to install\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
"# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
"# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
"# popular and include it on CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# Если выбрана задача Рабочий стол, то установить рабочие столы\n"
"# kde и xfce вместо рабочего стола gnome по умолчанию.\n"
"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
"\n"
"# Отдельные дополнительные пакеты для установки\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
"# Обновлять ли пакеты после debootstrap.\n"
"# Возможные значения: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n"
"# об установленных и используемых пакетах. По умолчанию данная\n"
"# возможность выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n"
"# определить популярность программ и какие из них включать на CD.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
"you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n"
"# too:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, uncomment "
"this\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# With a few exceptions for unusual partitioning setups, GRUB 2 is now the\n"
"# default. If you need GRUB Legacy for some particular reason, then\n"
"# uncomment this:\n"
"#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n"
"\n"
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
"MBR\n"
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
"other\n"
"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
"# uncomment and edit these lines:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# To install grub to multiple disks:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
"# To install to a particular device:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
"\n"
"# Optional password for grub, either in clear text\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
"\n"
"# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
"# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для "
"x86). Если вы хотите\n"
"# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# Чтобы пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n"
"# загрузчик, также раскомментируйте:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Чтобы не устанавливать системный "
"загрузчик, раскомментируйте:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# За несколькими исключениями необычных разметок, GRUB 2 теперь\n"
"# устанавливается по умолчанию. Если вам нужен GRUB Legacy по какой-то\n"
"# причине, то раскомментируйте:\n"
"#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n"
"\n"
"# Эту переменную можно безопасно устанавливать; она указывает, что grub\n"
"# должен устанавливаться в MBR,\n"
"# если на машине не найдено другой операционной системы.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# Это заставляет grub-installer устанавливаться в MBR, даже если на машине\n"
"# есть другая ОС, что менее безопасно, так как может привести к отказу\n"
"# загрузки этой другой ОС.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
"# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n"
"# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# Для установки grub на несколько дисков:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
"# Для установки на определённое устройство:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
"\n"
"# Необязательный пароль на grub в виде открытого текста\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
"# или в шифрованном виде с помощью хеша MD5, см. grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш] \n"
"\n"
"# Используйте следующий параметр, чтобы добавить дополнительные\n"
"# параметры загрузки для установленной системы (если это\n"
"# поддерживается установщиком загрузчика).\n"
"# Замечание: параметры, передаваемые программе установки, будут\n"
"# добавлены автоматически.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the "
"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
msgstr ""
"Хеш MD5 для пароля на <classname>grub</classname> можно сгенерировать с "
"помощью <command>grub-md5-crypt</command> или командой из примера в <xref "
"linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
"# (VT1-VT6) are normally disabled in /etc/inittab. Uncomment the next\n"
"# line to prevent this.\n"
"#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n"
"\n"
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n"
"\n"
"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
"# which is useful in some situations.\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
"# This is how to make the installer shutdown when finished, but not\n"
"# reboot into the installed system.\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# This will power off the machine instead of just halting it.\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
msgstr ""
"# При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные\n"
"# консоли (VT1-VT6) выключаются в /etc/inittab. Раскомментируйте\n"
"# следующую строку, чтобы этого не происходило.\n"
"#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n"
"\n"
"# Не показывать последнее сообщение о том, что установка завершена.\n"
"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n"
"\n"
"# Не выдвигать лоток CD при перезагрузке, что иногда может пригодиться.\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
"# Остановить систему после завершения установки, а\n"
"# не перегружаться в установленную систему.\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# Эта настройка позволяет выключить питание машины, а не просто остановить "
"её.\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
"# installation, and then run these commands:\n"
"# debconf-get-selections --installer > file\n"
"# debconf-get-selections >> file"
msgstr ""
"# В зависимости от выбранного для установки ПО, или если что-то идёт\n"
"# неправильно во время процесса установки, существует вероятность появления "
"других\n"
"# вопросов. Естественно, их тоже можно автоматизировать. Чтобы получить "
"список\n"
"# всех возможных вопросов, которые могут быть заданы во время установки, "
"выполните\n"
"# установку, а затем запустите следующие команды:\n"
"# debconf-get-selections --installer > файл\n"
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
"the ability to run commands or scripts at certain points in the installation."
msgstr ""
"Инструментарий автоматической установки предлагает очень мощную и гибкую "
"возможность — способность запуска команд или сценариев в определённые "
"моменты установки."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
"# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files from\n"
"# trusted locations! To drive that home, and because it's generally useful,\n"
"# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
"# automatically.\n"
"\n"
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
"# packages and run commands in the target system.\n"
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
"# Автоматизация d-i по сути небезопасна. Программа установки не выполняет\n"
"# проверок на переполнения буфера или другого использования значений\n"
"# такого направления из файла ответов. Используйте файлы ответов только из\n"
"# надёжных источников! Для использования дома, и потому что это обычно\n"
"# полезно, здесь показано как запускать свои команды оболочки внутри\n"
"# программы установки автоматически.\n"
"\n"
"# Эта первая команда, которая выполняется как можно раньше сразу после\n"
"# чтения файла ответов.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install какой-то-udeb\n"
"# Эта команда выполняется непосредственно перед запуском утилиты разметки.\n"
"# Это может пригодиться для динамической автоматической настройки утилиты\n"
"# разметки, зависящей от состояния дисков (которое может быть\n"
"# непонятно при работе preseed/early_command).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
"# Эта команда выполняется перед окончанием установки, пока ещё\n"
"# есть рабочий каталог /target. Вы можете выполнить chroot в /target\n"
"# и непосредственно использовать его, или же воспользоваться командами\n"
"# apt-install и in-target для облегчения задачи установки пакетов и\n"
"# запуска команд в целевой системе.\n"
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
"value for a question. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
"</screen></informalexample> The same effect can be achieved for "
"<emphasis>all</emphasis> questions by setting the parameter "
"<classname>preseed/interactive=true</classname> at the boot prompt. This can "
"also be useful for testing or debugging your preconfiguration file."
msgstr ""
"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, но "
"вопросы всё равно будут задаваться. Для этого после задания ответа на вопрос "
"нужно установить флаг <firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</quote> "
"после указания ответа на вопрос. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
"</screen></informalexample> Того же эффекта можно достигнуть для "
"<emphasis>всех</emphasis> вопросов, указав параметр <classname>preseed/"
"interactive=true</classname> в приглашении к загрузке. Также это может "
"помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
"used in the installer itself. For variables belonging to packages installed "
"on the target system, you should use the name of that package instead. See "
"the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
msgstr ""
"Заметим, что владелец <quote>d-i</quote> должен использоваться только для "
"переменных, используемых в самой программе установки. Для переменных, "
"принадлежащих устанавливаемым в систему пакетам,вы должны использовать имя "
"этого пакета. См. сноску к <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
"the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. "
"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
"=<replaceable>value</replaceable></userinput> (or "
"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>foo/bar</"
"replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>). This will of "
"course only have effect for parameters that correspond to questions that are "
"actually displayed during an installation and not for <quote>internal</"
"quote> parameters."
msgstr ""
"Если вы выполняете автоматизацию через параметры загрузки, то можете "
"заставить программу установки задавать соответствующий вопрос с помощью "
"оператора <quote>?=</quote>, а именно <userinput><replaceable>foo</"
"replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</"
"replaceable></userinput> (или <userinput><replaceable>owner</replaceable>:"
"<replaceable>foo/bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></"
"userinput>). Естественно, это действует только на параметры, которые "
"относятся к отображаемым во время установки вопросам, но никак не на "
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
"preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-"
"existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, "
"for example, general networking settings for your location in one file and "
"more specific settings for certain configurations in other files."
msgstr ""
"В файлах ответов поддерживаются ссылки на дополнительные файлы ответов. "
"Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из "
"файлов, загруженных ранее. Это позволяет поместить, например, общие "
"настройки сети в один файл, а более специфичные для определённых "
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
"# the same directory as the preconfiguration file that includes them.\n"
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
"\n"
"# The installer can optionally verify checksums of preconfiguration files\n"
"# before using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
"# in the same order as the list of files to include.\n"
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
"# preconfiguration files, includes those files. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
"\n"
"# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n"
"# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n"
"# More than one script can be listed, separated by spaces.\n"
"# Note that if the filenames are relative, they are taken from the same\n"
"# directory as the preconfiguration file that runs them.\n"
"#d-i preseed/run string foo.sh"
msgstr ""
"# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами; все будут\n"
"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь, тоже могут содержать\n"
"# директивы preseed/include. Заметим, что если имена файлов\n"
"# относительные, то они берутся\n"
"# из того же каталога что и файл ответов, в который они включены.\n"
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
"\n"
"# Программу установки можно заставить проверять контрольные суммы файлов\n"
"# ответов перед их использованием. В данный момент поддерживается только\n"
"# md5sums; в списке md5sums файлы должны указываться в том же порядке,\n"
"# что и при включении файлов.\n"
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"# Для большей гибкости можно запустить команду оболочки и если она выдаст\n"
"# имена файлов ответов, включить эти файлы. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
"\n"
"# Наиболее гибкий из всех способ -- загрузить и выполнить программу.\n"
"# Программа может использовать команды, например, debconf-set для\n"
"# управления базой данных debconf.\n"
"# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами\n"
"# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же\n"
"# каталоге откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
"into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This "
"will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You "
"need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at "
"preseeding, meaning for example that you get another chance to run the "
"preseed/early command, the second one happening after the network comes up."
msgstr ""
"Также возможно цепочечное выполнение автоматизации из initrd или файла, а "
"затем автоматизацию по сети, если задать preseed/url в файлах исполняемых "
"первыми. Это приведёт выполнению автоматизации по сети, когда сеть станет "
"доступна. Нужно быть осторожным при настройке, так как будут выполняться два "
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
|