summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/bookinfo.po
blob: a234e0c17f99a6e5d5287c388526478d179b844f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"

#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "&debian; Installation Guide"
msgstr "&debian; - Ghid de instalare"

#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This document contains installation instructions for the &debian; &release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to more information and information on how to make the most of your new Debian system."
msgstr "Acest document conţine instrucţiuni de instalare pentru sisemul &debian; &release; (nume de cod <quote>&releasename;</quote>), pentru arhitectura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>). Contine, de asemenea, direcţii către mai multe informaţii şi informaţii legate de felul în care puteţi să profitaţi la maxim de noul dumneavoastră sistem Debian."

#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This installation guide is based on an earlier manual written for the old Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Acest ghid de instalare este bazat pe un manual anterior scris pentru vechiul sistem de instalare Debian (<quote>boot-floppies</quote>), şi a fost actualizat să documenteze noul Program de instalare Debian. Totuşi, pentru &architecture;, manualul nu a fost actualizat complet şi verificat ca fiind corespunzător cu noul Program de instalare Debian. "
"Este posibil să fi rămas părţi din manual care sunt incomplete, depăşite sau care documentează programul de instalare boot-floppies. O versiune mai nouă a acestui manual, care probabil documentează mai bine această arhitectură, poate fi găsită pe Internet la <ulink url=\"&url-d-i;\">Pagina &d-i;</ulink>. Este posibil să gasiţi acolo şi alte traduceri."

#: bookinfo.xml:30
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the official release of &releasename;. A newer version of this manual may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr "Deşi acest ghid de instalare pentru &architecture; este în mare parte actualizat, plănuim să facem câteva schimbări şi să reorganizăm părţi din manual după lansarea oficială a lui &releasename;. O nouă vesiune a acestui manual poate fi gasită pe Internet la <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. Probabil că veţi putea găsi acolo şi alte traduceri."

#: bookinfo.xml:43
#, no-c-format
#. Tag: holder
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "echipa Programului de instalare Debian"

#: bookinfo.xml:47
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr "Acest manual este software liber; poate fi distribuit şi sau modificat în termenii licenţei GNU General Public License. Vă rugăm să citiţi licenţa la <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."