1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
|
# Flávio Neto <flavio.neto@sapo.pt>, 2005, main translator.
# Simão Pedro Cardoso <a26774@alunos.det.ua.pt>, 2005, some tranlations and revisions.
# 2005, 2006, Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
msgstr "Requisitos do Sistema"
#. Tag: para
#: hardware.xml:7
#, no-c-format
msgid "This section contains information about what hardware you need to get started with Debian. You will also find links to further information about hardware supported by GNU and Linux."
msgstr "Esta secção contém informação acerca de que hardware é necessário para se iniciar com Debian. Irá também encontrar links para mais informações acerca do hardware suportado por GNU e Linux."
#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
msgstr "Hardware Suportado"
#. Tag: para
#: hardware.xml:22
#, no-c-format
msgid "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or platform to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture systems which have been tested with Debian."
msgstr "O Debian não impõe requisitos de hardware para além do que é requerido pelo kernel Linux e pelas ferramentas GNU. Por isso qualquer arquitectura ou plataforma para a qual tenha sido portado o kernel Linux, libc, <command>gcc</command>, etc. e para o qual exista um port de Debian, pode correr Debian. Para mais detalhes de sistema com a arquitectura &arch-title; que tenham sido testados com Debian por favor veja as páginas dos Ports em <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:33
#, no-c-format
msgid "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations which are supported for &arch-title;, this section contains general information and pointers to where additional information can be found."
msgstr "Em vez de tentar descrever todas a configurações de hardware que são suportadas por &arch-title;, esta secção contém informação geral e indicações de onde se pode encontrar informação adicional."
#. Tag: title
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "Arquitecturas Suportadas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:44
#, no-c-format
msgid "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr "Debian &release; suporta onze arquitecturas de maior relevo e várias variações de cada arquitectura conhecidas por <quote>flavors</quote>."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:55
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:55
#, no-c-format
msgid "Debian Designation"
msgstr "Designação Debian"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:56
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:56
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:62
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Baseado em Intel x86"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:63
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:65
#, no-c-format
msgid "vanilla"
msgstr "vanilla"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "speakup"
msgstr "speakup"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:69
#, no-c-format
msgid "linux26"
msgstr "linux26"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:73
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:75
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:76
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:78
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:81
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:84
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:85
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:89
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "DEC Alpha"
msgstr "DEC Alpha"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:100
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "sun4cdm"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:109
#, no-c-format
msgid "ARM and StrongARM"
msgstr "ARM e StrongARM"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:110
#, no-c-format
msgid "<entry>arm</entry>"
msgstr "<entry>arm</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Netwinder and CATS"
msgstr "Netwinder e CATS"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "netwinder"
msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "Linksys NSLU2"
msgstr "Linksys NSLU2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:115
#, no-c-format
msgid "nslu2"
msgstr "nslu2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "RiscPC and Riscstation"
msgstr "RiscPC e Riscstation"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "riscpc"
msgstr "riscpc"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:122
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "CHRP"
msgstr "CHRP"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:125
#, no-c-format
msgid "chrp"
msgstr "chrp"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:127
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:131
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "APUS"
msgstr "APUS"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "<entry>apus</entry>"
msgstr "<entry>apus</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "Intel ia64-based"
msgstr "Baseado em Intel ia64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:156
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:157
#, no-c-format
msgid "SGI Indy/Indigo 2"
msgstr "SGI Indy/Indigo 2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:158
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "r5k-ip22"
msgstr "r5k-ip22"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:162
#: hardware.xml:177
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:163
#: hardware.xml:178
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:169
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:172
#, no-c-format
msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:173
#: hardware.xml:994
#: hardware.xml:1009
#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:175
#: hardware.xml:989
#: hardware.xml:999
#: hardware.xml:1004
#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:183
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:185
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL a partir de tape"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
#: hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-supported architectures take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages."
msgstr "Este documento aborda a instalação na arquitectura <emphasis>&arch-title;</emphasis>. Se está á procura de informação acerca de qualquer uma das outras arquitecturas suportadas por Debian veja a página das <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Conversões Debian</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr "Esta é o primeiro lançamento oficial de &debian; para a arquitectura &arch-title;. Nós pensamos que já se provou o suficiente para ser lançado. No entanto, devido a não ter a exposição (e consequentemente o teste por utilizadores) que algumas outras arquitecturas tiveram, poderá encontrar alguns bugs. Utilize o nosso <ulink url=\"&url-bts;\">Sistema de Seguimento de Bugs</ulink> para relatar quaisquer problemas; não se esqueça de mencionar o facto que o bug está presente na arquitectura &arch-title;. Pode ser necessário usar também a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">mailing list debian-&arch-listname;</ulink>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:224
#: hardware.xml:683
#: hardware.xml:772
#: hardware.xml:791
#: hardware.xml:834
#: hardware.xml:876
#: hardware.xml:930
#: hardware.xml:1081
#: hardware.xml:1487
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
#: hardware.xml:225
#, no-c-format
msgid "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this section is to describe the systems supported by the boot disks."
msgstr "Informação completa acerca de DEC Alphas suportados pode ser encontrada no <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. O objectivo desta secção é descrever os sistemas suportados pelos discos de arranque."
#. Tag: para
#: hardware.xml:232
#, no-c-format
msgid "Alpha machines are subdivided into different system types because there are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more to the point, booting, can vary from system to system."
msgstr "As máquinas Alpha estão dividas em diferentes sistemas porque existe um grande número de diferentes gerações de motherboards e chipsets suportados. Sistemas diferentes (<quote>sub-arquitecturas</quote>) são muitas vezes radicalmente diferentes ao nível de engenharia e de capacidades. Neste caso, o processo de instalação e, mais precisamente, de arrancar, pode variar de sistema para sistema."
#. Tag: para
#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid "The following table lists the system types supported by the Debian installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when you actually begin the installation process:"
msgstr "A seguinte tabela enumera os sistemas suportados por o sistema de instalação Debian. A tabela indica também o <emphasis>nome de código</emphasis> para esses sistemas. Vai precisar saber esse código quando começar o processo de instalação."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:257
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Tipo de Hardware"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:258
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:258
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Imagem MILO"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:264
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:265
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:266
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:267
#: hardware.xml:271
#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:270
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:274
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:277
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:278
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:283
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:291
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:293
#: hardware.xml:297
#: hardware.xml:301
#: hardware.xml:305
#: hardware.xml:309
#: hardware.xml:313
#: hardware.xml:317
#: hardware.xml:321
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:295
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:296
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:303
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:308
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:312
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:316
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:320
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:325
#: hardware.xml:338
#: hardware.xml:339
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:328
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:332
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:340
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:344
#: hardware.xml:353
#: hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:346
#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:347
#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:359
#: hardware.xml:360
#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:362
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:364
#: hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:371
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:372
#: hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:373
#: hardware.xml:377
#: hardware.xml:381
#: hardware.xml:442
#: hardware.xml:446
#: hardware.xml:464
#: hardware.xml:468
#: hardware.xml:472
#: hardware.xml:476
#: hardware.xml:480
#: hardware.xml:484
#: hardware.xml:488
#: hardware.xml:502
#: hardware.xml:506
#: hardware.xml:510
#: hardware.xml:514
#: hardware.xml:518
#: hardware.xml:552
#: hardware.xml:556
#: hardware.xml:560
#: hardware.xml:564
#: hardware.xml:578
#: hardware.xml:582
#: hardware.xml:586
#: hardware.xml:590
#: hardware.xml:597
#: hardware.xml:601
#: hardware.xml:605
#: hardware.xml:609
#: hardware.xml:613
#: hardware.xml:617
#: hardware.xml:621
#: hardware.xml:625
#: hardware.xml:629
#: hardware.xml:633
#: hardware.xml:637
#: hardware.xml:641
#: hardware.xml:645
#: hardware.xml:652
#: hardware.xml:656
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/D</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:379
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:387
#: hardware.xml:391
#: hardware.xml:395
#: hardware.xml:399
#: hardware.xml:403
#: hardware.xml:407
#: hardware.xml:411
#: hardware.xml:415
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:388
#: hardware.xml:392
#: hardware.xml:396
#: hardware.xml:400
#: hardware.xml:404
#: hardware.xml:408
#: hardware.xml:412
#: hardware.xml:416
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:398
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:402
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:410
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:414
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:422
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:423
#: hardware.xml:427
#: hardware.xml:431
#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:426
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:429
#: hardware.xml:433
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:444
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:451
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:452
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:453
#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:461
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:474
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:475
#: hardware.xml:483
#: hardware.xml:487
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:479
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:492
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:493
#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:495
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:499
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:500
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:501
#: hardware.xml:513
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:504
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:505
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:508
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:509
#: hardware.xml:517
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:512
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:516
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:522
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:524
#: hardware.xml:528
#: hardware.xml:532
#: hardware.xml:536
#: hardware.xml:540
#: hardware.xml:544
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:525
#: hardware.xml:529
#: hardware.xml:533
#: hardware.xml:537
#: hardware.xml:541
#: hardware.xml:545
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:535
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:543
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:555
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:563
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:568
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:576
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:581
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:588
#: hardware.xml:627
#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:589
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:594
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:596
#: hardware.xml:644
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:608
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:611
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:612
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:616
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:619
#: hardware.xml:620
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:628
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:632
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:636
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:640
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:649
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:651
#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:660
#: hardware.xml:662
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:661
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the kernel compile options."
msgstr "Acredita-se que Debian &releasename; suporta a instalação em todas as sub-arquitecturas alpha com a excepção das sub-arquitecturas ARC-only Ruffian e XL e a sub-arquitectura Titan, que requer uma alteração das opções de compilação do kernel."
#. Tag: para
#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the standard Debian distribution only supports installation on a number of the most common systems. The Debian userland however may be used by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU including xscale."
msgstr "Cada arquitectura ARM distinta necessita do seu próprio kernel. Devido a isso a distribuição Debian standard apenas suporta a instalação num certo número de sistemas mais comuns. A userland do Debian pode ser utilizada por <emphasis>qualquer</emphasis> processador ARM incluído o xscale."
#. Tag: para
#: hardware.xml:693
#, no-c-format
msgid "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian currently only supports little-endian ARM systems."
msgstr "A maioria dos CPUs ARM podem correr em qualquer modo endian (big ou little). No entanto actualmente a maioria das implementações dos sistemas usam o modo little-endian. Debian actualmente suporta apenas sistemas ARM little-endian."
#. Tag: para
#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "The supported systems are:"
msgstr "Os sistemas suportados são:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
#: hardware.xml:709
#, no-c-format
msgid "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, aka skiff)."
msgstr "Este é na verdade o nome para o grupo de máquinas baseadas no CPU StrongArm 110 e na Northbridge Intel 21285 (também conhecida como Footbridge). Inclui máquinas como as: Netwinder (provavelmente um dos sistemas ARM mais comuns), CATS (também conhecido como EB110ATX), EBSA 285 e o servidor pessoal Compaq (cps, também conhecido por skiff)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid "NSLU2"
msgstr "NSLU2"
#. Tag: para
#: hardware.xml:723
#, no-c-format
msgid "The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which allows you to easily provide storage via the network. It comes with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected."
msgstr "O Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) é um pequeno dispositivo que facilmente lhe permite disponibilizar espaço de armazenamento através da rede. Vem com uma ligação Ethernet e duas portas USB às quais podem ser ligadas discos rígidos."
#. Tag: term
#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid "RiscPC"
msgstr "RiscPC"
#. Tag: para
#: hardware.xml:735
#, no-c-format
msgid "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has integrated IDE, SVGA video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard and proprietary mouse port. The proprietary module expansion bus allows for up to eight expansion cards to be fitted depending on configuration, several of these modules have Linux drivers."
msgstr "Esta máquina é o mais antigo hardware suportado. Foi lançado em 1994. Tem o Risc OS na ROM, Linux pode ser iniciado a partir desse SO utilizando o linloader. O RiscPC tem uma placa de CPU modular que tipicamente inclui um processador 610 a 30MHz, 710 a 40MHz ou um StrongARM 110 a 233Mhz. A placa principal tem integrado IDE, Vídeo SVGA, porta paralela, uma única porta série, teclado PS/2 e uma porta proprietária para o rato. O módulo de expansão proprietário permite serem instaladas até 8 placas de expansão, dependendo da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux."
#. Tag: term
#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid "Riscstation"
msgstr "Riscstation"
#. Tag: para
#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing power was made up for by its price. It may be found in two configurations one with RISC OS and one with a simple bootloader."
msgstr "Esta é uma máquina de baixo custo baseada num 7500FE a 56MHz com vídeo integrado, IDE, teclado e rato PS/2 e duas portas série. A falta de poder de processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:773
#, no-c-format
msgid "The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the future."
msgstr "Existem dois flavors principais da arquitectura <emphasis>&architecture;</emphasis>: PA-RISC 1.1 e PA-RISC 2.0. A arquitectura PA-RISC 1.1 é orientada para processadores de 32 bits enquanto a arquitectura 2.0 é orientada para processadores de 64 bits. Alguns sistemas podem correr qualquer dos kernel, sendo, no entanto, a userland em 32 bits em ambos os casos. Existe a possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a 64 bits."
#. Tag: para
#: hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. This section merely outlines the basics."
msgstr "Informação completa acerca dos periféricos suportados pode ser encontrada no <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware Com Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
#: hardware.xml:800
#: hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA (former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</emphasis> run on 286 or earlier processors."
msgstr "Quase todos os processadores baseados em x86 são suportados, incluindo os processadores AMD e VIA (antiga Cyrix). Também são suportados os processadores recentes como o Athlon XP e o Intel P4 Xeon. No entanto, Linux <emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores."
#. Tag: title
#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)."
msgstr "O bus de sistema é a parte da motherboard que permite que o processador comunique com os periféricos como dispositivos de armazenamento. O seu computador tem que utilizar ISA, EISA, PCI, a Microchannel Architecture (MCA, utilizada nos PS/2 da IBM), ou Vesa Local Bus (VLB, também conhecido por bus VL)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid "Complete information concerning supported M68000 based (<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the basics."
msgstr "Informação completa relativa aos sistemas (<emphasis>&architecture;</emphasis>) baseados em M68000 pode ser encontrada em <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
msgstr "A port &architecture; de Linux corre em todos os 680x0 com uma PMMU (Paged Memory Management Unit) e com uma FPU (floating-point unit). Isto inclui o 68020 com uma 68851 PMMU externa, o 68030 e melhores, e exclui a linha <quote>EC</quote> de processadores 680x0. Para mais detalhes consulte a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:850
#, no-c-format
msgid "There are four major flavors of supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet supported by Debian."
msgstr "Existem quatro flavors principais dos flavors suportados de <emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh e sistemas VME. Amiga e Atari foram os os dois primeiros 2 sistemas a terem uma versão de Linux, e por conseguinte, são também os doiss ports melhor suportados de Debian. A linha Macintosh tem um suporte incompleto, tanto por Debian como pelo kernel Linux; em <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k para Macintosh</ulink> encontrará mais informações sobre o estado do projecto e o hardware suportado. O BVM e os computadores Motorola de placa única VMEbus são os sistemas mais recentes na lista dos suportados por Debian. Ports para outras arquitecturas &architecture;, como a arquitectura Sun3 e a caixa negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
#: hardware.xml:877
#, no-c-format
msgid "Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor family. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr "Debian em &arch-title; actualmente suporta duas sub-arquitecturas: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: esta plataforma inclui as máquinas SGI Indy, Indigo 2 e Challange S. Dado que estas máquinas são muito parecidas, quando neste documento se refere a SGI Indy, também são considerados o Indigo 2 e o Challenge S. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): esta é uma placa ATX form factor para avaliação da Broadcom baseada na sua família de Processadores SiByte. </para></listitem> </itemizedlist> Informação completa acerca das máquinas mips/mipsel suportadas pode ser encontrada na <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Homepage do Linux-MIPS</ulink>. Em seguida, apenas os sistemas suportados pelo instalador Debian serão cobertos. Se está a procura de suporte para outras sub-arquitecturas, contacte a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000 processors are supported by the Debian installation system on big endian MIPS. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer."
msgstr "Nos SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S com processadores R4000, R4400, R4600 e R5000 existe suporte do sistema de instalação Debian em big endian MIPS. A placa de avaliação Broadcom BCM91250A inclui um chip SB1250 com dois núcleos SB-1 que são suportados em modo SMP por este instalador."
#. Tag: para
#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel architecture."
msgstr "Algumas máquinas MIPS podem ser operadas tanto em modo big endian como em little endian. Em relação a little endian MIPS, leia a documentação da arquitectura mipsel."
#. Tag: para
#: hardware.xml:931
#, no-c-format
msgid "Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: <itemizedlist> <listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor family. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr "Debian em &arch-title; actualmente suporta três sub-arquitecturas:<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: são suportados vários modelos da DECstation. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: apenas as máquinas Cobalt baseadas em MIPS são aqui consideradas. Isto inclui o Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 e RaQ2, e o Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): esta é uma placa ATX form factor para avaliação da Broadcom baseada na sua família de Processadores SiByte. </para></listitem> </itemizedlist> Informação completa acerca das maquinas mips/mipsel suportadas pode ser encontrada na <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Homepage do Linux-MIPS</ulink>. Em seguida, apenas os sistemas suportados pelo instalador Debian iram ser tratados.Se está a procura de suporte para outras sub-arquitecturas, contacte a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian installation system works on the following machines:"
msgstr "Actualmente, apenas as DECstations com processadores R3000 e R4000/R4400 são suportados pelo sistema de instalação Debian em little endian MIPS. O sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Nome de Código"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Debian"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:987
#: hardware.xml:997
#: hardware.xml:1002
#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:988
#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:992
#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1003
#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1006
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1013
#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through SSH."
msgstr "São suportadas todas as máquinas Cobalt. No passado, apenas eram suportadas máquinas com uma consola série (isto é, todas as máquinas excepto para a Qube 2700, também conhecida como Qube1). No entanto, as instalações agora também são possíveis via SSH."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer."
msgstr "A placa de avaliação Broadcom BCM91250A inclui um chip SB1250 com dois núcleos SB-1 que são suportados em modo SMP por este instalador."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). For using serial console, you have to boot the installer image with the <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> kernel parameter (with <replaceable>x</replaceable> being the number of the serial port you have your terminal connected to — usually <literal>2</literal>, but <literal>0</literal> for the Personal DECstations). On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) local console is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options."
msgstr "A consola série está disponível em todas DECstations suportadas (9600 bps, 8N1). Para utilizar a consola série, terá que arrancar a imagem do instalador com o parâmetro de kernel <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> (com <replaceable>x</replaceable> sendo o número da porta série que você tem no seu terminal ligado a — normalmente <literal>2</literal>, mas <literal>0</literal> para as Personal DECstations). Em 3MIN e 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 e 5000/260) a consola local está disponível com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run <command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part of the <classname>uucp</classname> package, but in later releases it is available as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: <informalexample><screen>\n"
"$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
"</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the speed for the connection (9600 bits per second)."
msgstr ""
"Se tem um sistema Linux para utilizar como um terminal série, uma maneira fácil será correr <command>cu</command><footnote> <para> No Woody este comando era parte do pacote <classname>uucp</classname>, em versões mais recentes ficou disponível num pacote independente. </para> </footnote> nele. Exemplo: <informalexample><screen>\n"
"$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
"</screen></informalexample> Sendo a que a opção <literal>-l</literal> (linha) defina qual a porta a usar e <literal>-s</literal> (velocidade) define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A, usam 115200 bps."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> subarchitectures: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting different CPU variants."
msgstr "Existem quatro principais sub-arquitecturas de <emphasis>&architecture;</emphasis>: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), e máquinas CHRP. Cada sub-arquitectura tem os seus próprios métodos de arranque. Para mais, existem 4 diferentes flavors de kernel suportando diferentes variantes dos processadores. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by Debian. We may have a 64-bit port in the future."
msgstr "Ports para outras arquitecturas <emphasis>&architecture;</emphasis>, como as arquitecturas Be-Box e MBX, estão a caminho mas, no entanto, não são suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU type:"
msgstr "Existem quatro flavours principais de kernel powerpc em Debian, baseado no tipo de processador: "
#. Tag: term
#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple Power Macintosh systems up to and including the G4 use one of these processors."
msgstr "A maioria dos sistemas usa este flavour de kernel, que suporta os processadores PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, e 7400. Todos os sistemas Apple Power Macintosh até, e incluindo, ao G4 usam estes processadores."
#. Tag: term
#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "power3"
msgstr "power3"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
msgstr "O processador POWER3 é utilizado em sistemas de servidores IBM 64-bit mais antigos: os modelos conhecidos incluem o IntelliStation POWER Model 265, o pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: term
#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "power4"
msgstr "power4"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
msgstr "O processador POWER4 é utilizado nos recentes sistemas de servidor IBM 64 bit: nos modelos conhecidos incluem-se o pSeries 615, 630, 650, 655, 670, e 690.\""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel flavour."
msgstr "O Apple G5 é também baseado na arquitectura POWER4, e usa esse kernel flavour."
#. Tag: term
#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System."
msgstr "Este kernel suporta o Amiga Power-UP System. "
#. Tag: title
#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for example) makes a series of Macintosh computers based on the PowerPC processor. For purposes of architecture support, they are categorized as NuBus, OldWorld PCI, and NewWorld."
msgstr "A Apple (e brevemente outros fabricantes como, por exemplo, — Power Computing) produz uma série de computadores Macintosh baseados no processador PowerPC. Para propósitos de suporte da arquitectura, eles são categorizados com NuBus, OldWorld PCI, e NewWorld. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> or have a 3-digit model number such as Centris 650 or Quadra 950. Apple's pre-iMac PowerPC model numbers have four digits."
msgstr "Os computadores Macintosh que usam a série de processadores 680x0 não pertencem a família PowerPC, mas são sim máquinas m68k. Esses modelos começam com <quote>Mac II</quote> ou têm um número de modelo de 3-dígitos como, por exemplo, o Centris 650 ou o Quadra 950. Os PowerPC pré-iMac da Apple têm números de modelo com quatro dígitos."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1173
#, no-c-format
msgid "NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
msgstr "Os sistemas NuBus não são actualmente suportados pelo debian/powerpc. O kernel monolítico Linux/PPC não tem actualmente suporte para estas máquinas; em vez disso tem que utilizar a microkernel Mach MkLinux, que Debian ainda não suporta. Incluídos estão: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, e 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> Uma kernel linux para estas máquina e suporte limitado está disponível em <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld machines. The beige colored G3 systems are also OldWorld."
msgstr "Os sistemas OldWorld são a maior parte dos Power Macintoshes com uma drive de disquetes e um bus PCI. A maior parte dos Power Machintoshes baseados nos 603, 603e, 604 e 604e são máquinas OldWorld. Os sistemas G3 beges também são OldWorld."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1212
#, no-c-format
msgid "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored plastic cases. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
msgstr "Os PowerMacs intitulados de NewWorld são todos os PowerMacs em caixas de plástico colorido translúcido. Isto inclui todos os iMacs, iBooks, sistemas G4, sistemas G3 de côr azul, e a maioria dos PowerBooks fabricados em e depois de 1999. Os PowerMacs NewWorld também são conhecidos por usarem os sistemas <quote>Rom in Ram</quote> para o MacOS, e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
msgstr "Especificações do hardware Apple estão disponíveis em <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, e, para hardware mais antigo , <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1236
#: hardware.xml:1371
#: hardware.xml:1415
#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1245
#: hardware.xml:1248
#: hardware.xml:1251
#: hardware.xml:1254
#: hardware.xml:1257
#: hardware.xml:1260
#: hardware.xml:1263
#: hardware.xml:1266
#: hardware.xml:1269
#: hardware.xml:1272
#: hardware.xml:1275
#: hardware.xml:1278
#: hardware.xml:1281
#: hardware.xml:1284
#: hardware.xml:1287
#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1250
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1253
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1256
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1293
#: hardware.xml:1296
#: hardware.xml:1299
#: hardware.xml:1302
#: hardware.xml:1305
#: hardware.xml:1308
#: hardware.xml:1311
#: hardware.xml:1314
#: hardware.xml:1317
#: hardware.xml:1320
#: hardware.xml:1323
#: hardware.xml:1326
#: hardware.xml:1332
#: hardware.xml:1335
#: hardware.xml:1341
#: hardware.xml:1347
#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1345
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1351
#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1382
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1390
#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1391
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1425
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1426
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1434
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura APUS"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1451
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1464
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1465
#, no-c-format
msgid "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml\">technical details web page</ulink> at <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
msgstr "Informação completa acerca das máquinas S/390 e zSeries suportadas pode ser encontrada no Redbook da IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux no IBM eServer zSeries e S/390: Distribuições </ulink> no capitulo 2.1 ou na <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml\">Página de detalhes técnicos</ulink> em <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</ulink>. Resumindo, o G5 Multiprise 3000, G6 toda a zSeries é suportada; as máquinas Multiprise 2000, G3 e G4 são suportadas com emulação IEEE floating point e por isso terão uma performance diminuída."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been tested the least of these, so expect possible problems with regard to the kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class systems fall under the sun4u identifier, and are supported using the sun4u set of install images. Some systems that fall under these supported identifiers are known to not be supported. Known unsupported systems are the AP1000 multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for complete information."
msgstr "Actualmente a port <emphasis>&architecture;</emphasis> suporta vários tipos de sistemas Sparc. Os mais comuns identificadores para sistemas Sparc são sun4, sun4c, sun4m, sun4d e sun4u. Actualmente não suportamos o hardware sun4 mais antigo. No entanto, outros sistemas são suportados.O Sun4d fui o menos testado desses, por isso pode esperar possíveis problemas de instabilidade em relação ao kernel. Os Sun4c e Sun4m, os mais comuns do hardware Sparc mais antigo, incluindo sistemas como a SparcStation 1, 1+, IPC, IPX e a SparcStation LX, 5, 10, e 20, respectivamente. Os sistemas da classe UltraSPARC incluem-se como parte da identificação sun4u, e são suportados utilizando o conjunto de imagens de instalação sun4u. Alguns sistemas que não se incluem nestas categorias são reconhecidamente não suportados. Sistemas que são reconhecidamente não suportados incluem o AP1000 multicomputer e o Tadpole Sparcbook 1. Veja a <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ Linux para processadores SPARC</ulink> para informação completa. "
#. Tag: title
#: hardware.xml:1508
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Configuração de Memória"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks are not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux installation requires a contiguous memory block into which to load the kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data Access Exception</quote> will result."
msgstr "Algumas antigas estações de trabalho Sun, particularmente a Sun IPX e a SUN IPC têm bancos de memória situados em localizações fixas na memória física. Se os bancos não estiverem cheios irão existir intervalos no espaço da memória física. A instalação de Linux necessita de um bloco de memória contíguo para o qual carregar o kernel e RAMdisk inicial. Se este não estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1518
#, no-c-format
msgid "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient."
msgstr "Logo terá que configurar a memória de modo que o bloco de memória mais baixo seja pelo menos contíguo por 8MB. No IPX e IPC citados anteriormente os bancos de memória são delimitados em áreas de 16Mb. Na prática isto significa que terá que ter um SIMM no banco zero suficientemente grande para conter a kernel e o RAMdisk. Neste caso 4Mb <emphasis>não</emphasis> é suficiente."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2."
msgstr "Exemplo: Num Sun IPX tem um SIMM de 16Mb e um SIMM de 4Mb. Existem 4 bancos para SIMM (0,1,2,3). [O banco zero é o que está mais longe dos conectores SBUS]. Logo terá que instalar o SIMM de 16Mb no banco 0; é recomendado que instalar o SIMM de 4Mb no banco 2."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1538
#, no-c-format
msgid "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/SunOS this causes no problems because both cards are initialized."
msgstr "Especialmente no caso das estações de trabalho mais antigas da Sun, é normal que exista um framebuffer embutida na placa que tenha sido depreciado, (por exemplo o bwtwo no Sun IPC), e uma placa SBUS contendo um mais recente, provavelmente acelerado, buffer que é então ligado ao slot SBUS. Em Solaris/SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor may display its output on this additional card; however the linux kernel boot messages may then be directed to the original on board framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk."
msgstr "No entanto em Linux isto pode ser um problema, visto que o monitor da PROM de arranque pode direccionar a sua saída para a placa adicional; no entanto podendo ser as mensagens de kernel Linux direccionadas para o framebuffer embutido na placa, deixando <emphasis>nenhuma</emphasis> mensagem de erro no ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as below external slots). Alternatively it is possible to use a serial console."
msgstr "Para evitar este problema, deve conectar o monitor (se necessário) à placa de vídeo no slot SBUS mais com o número mais baixo (na motherboard a placa primeiro que os slots externos). Como alternativa pode usar uma consola série."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "Placa Gráfica"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid "You should be using a VGA-compatible display interface for the console terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not require X11 support. Note that X11 is not used during the installation process described in this document."
msgstr "Você deverá estar a utilizar uma placa gráfica compatível com VGA para a consola de terminal. Quase todas as placas gráficas modernas são compatíveis com VGA. Standards antigos como o CGA, o MDA, ou o HGA também funcionam, desde que você não necessite suporte para X11. É de notar que o X11 não é utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr "O suporte Debian para interfaces gráficos é determinado pelo suporte existente do sistema X11 da X.Org. A maioria das placas gráficas AGP, PCI e PCIe sob o X.Org. Detalhes sobre barramentos gráficos, placas, monitores e dispositivos apontadores suportados podem ser encontrados em <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for the BCM91250A is available."
msgstr "O sistema de janelas X11, X.Org é apenas suportado no SGI Indy. A placa de avaliação Broadcom BCM91250A tem slots standard PCI 3.3v e suporta emulação de VGA ou framebuffer de Linux num leque limitado de placas gráficas. Está disponível uma <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">lista de compatibilidade</ulink> para o BCM91250A."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for the BCM91250A is available."
msgstr "O sistema de janelas X11, X.Org é suportado em alguns modelos DECstation. A placa de avaliação Broadcom BCM91250A tem slots standard PCI 3.3v e suporta emulação de VGA ou framebuffer de Linux num leque limitado de placas gráficas. Está disponível uma <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">lista de compatibilidade</ulink> para o BCM91250A."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
msgstr "Os portáteis também são suportados. Os portáteis são muitas vezes hardware especializado ou contêm hardware proprietário. Para saber se o seu portátil funciona bem com GNU/Linux veja as <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">páginas do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
#: hardware.xml:1619
#: hardware.xml:1644
#: hardware.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-processing</quote> or SMP — is supported for this architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit more overhead."
msgstr "Suporte para múltiplos processadores — também conhecido por <quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP — é suportado nesta arquitectura. A imagem de kernel standard da Debian &release; foi compilada com suporte SMP. Isto não deverá impedir a instalação visto que um kernel SMP deverá arrancar em sistemas não SMP; o kernel vai simplesmente utilizar mais alguns recursos."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1629
#, no-c-format
msgid "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
msgstr "De forma a optimizar o kernel para sistemas que só utilizem 1 CPU, terá que substituir o kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão &kernelversion;) a maneira de desactivar o SMP é não seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da configuração da kernel."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-processing</quote> or SMP — is supported for this architecture. However, the standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr "Suporte para múltiplos processadores — também conhecido por <quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP — é suportado nesta arquitectura. No entanto a imagem padrão de kernel da Debian &release; não suporta SMP. Isto não deve impedir a instalação, visto que o kernel padrão, não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá simplesmente utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
msgstr "Para tirar proveito dos vários processadores, você terá de substituir o kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão &kernelversion;) a maneira de activar o SMP é seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da configuração da kernel. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1668
#, no-c-format
msgid "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-processing</quote> or SMP — is supported for this architecture, and is supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr "Suporte para múltiplos processadores — também conhecido por <quote>symetric multi-processing</quote> ou SMP — é suportado nesta arquitectura e é suportado por uma imagem de kernel pré-compilada. Dependendo do meio de instalação este kernel capaz de SMP pode ou não ser instalado por omissão. Isto não impede a instalação visto que o kernel, standard, não-SMP pode arrancar num sistema SMP; o kernel vai simplesmente usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an appropriate kernel package. You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
msgstr "Para tirar proveito dos vários processadores, você deve confirmar se um pacote de kernel que suporte SMP está instalado, e caso não esteja, escolher um pacote de kernel apropriado. Pode também pode construir o seu kernel personalizado com suporte para SMP. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto na <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão &kernelversion;) a maneira de activar o SMP é seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da configuração do kernel."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid "This section will help you determine which different media types you can use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section."
msgstr "Esta secção vai ajuda-lo a determinar qual dos meios disponíveis pode utilizar para instalar Debian. Por exemplo, se tem uma drive de disquetes pode utiliza-la para instalar Debian. Existe todo um capítulo dedicado aos meios de instalação, <xref linkend=\"install-methods\"/>, que lista as vantagens e desvantagens de cada meio. Mais tarde, quando chegar a essa secção pode querer voltar a esta página. "
#. Tag: title
#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1713
#, no-c-format
msgid "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive."
msgstr "Em alguns casos terá de fazer o primeiro arranque a partir de disquetes. Normalmente, tudo que precisa é uma drive de disquetes de 3,5 polegadas de alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgstr "Cada vez que vir <quote>CD-ROM</quote> neste manual, aplica-se tanto a CD-ROMs como a DVD-ROMs, porque ambas as tecnologias, do ponto de vista do sistema operativo, são o mesmo, excepto no caso de drives muito antigas e não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely <phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
msgstr "A instalação baseada em CD-ROM é suportada em algumas arquitecturas. Em máquinas que suportem o arranque a partir de CD-ROMs, poderá fazer uma instalação completa <phrase arch=\"not-s390\">sem disquetes</phrase> <phrase arch=\"s390\">sem tapes</phrase>. Mesmo que o seu sistema não suporte o arranque a partir de CD-ROM, pode usar o CD-ROM em conjunção com as outras técnicas para instalar o seu sistema, assim que tiver arrancado por outros meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux."
msgstr "Tanto são suportados CD-ROMs SCSI como IDE/ATAPI. Para mais, todos os interfaces de CD não standard são suportados por Linux através de disquetes de arranque (exemplos são as drives Mitsumi e Matsushida). No entanto, esses modelos podem necessitar de parâmetros de arranque especiais ou outros ´´improvisos´´ para conseguir que eles funcionem, e arrancar a partir desses dispositivos é improvável. O <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contém informação em detalhe acerca da utilização de CD-ROMs em Linux."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr "As drives de CD-ROM USB também são suportadas, assim comos os dispositivos FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1762
#, no-c-format
msgid "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To find out whether your device is supported from the SRM console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
msgstr "Tanto são suportados CD-ROMs SCSI como IDE/ATAPI em &arch-title; desde que o controlador seja suportado pela consola SRM. Isto exclui muitas placas controladoras add-on, mas a maior parte dos chips IDE e SCSI integrados e placas controladoras disponibilizadas pelo fabricante em principio funcionarão. Para saber se o seu dispositivo é suportado pela consola SRM pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported."
msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. Nos RiscPCs os CD-ROMs SCSI também são suportados."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not provided because the firmware doesn't recognize CD drives."
msgstr "Em máquinas SGI, arrancar a partir de CD-ROM implica uma drive de CD-ROM SCSI capaz de trabalhar com blocos lógicos de 512 bytes. Muitas das drives de CD-ROM SCSI vendidas no mercado de PC não têm esta capacidade. Se a sua drive de CD-ROM tem um jumper intitulado <quote>Unix/PC</quote> ou <quote>512/2048</quote>, seleccione a posição <quote>Unix</quote> ou <quote>512</quote>. Para começar a instalação simplesmente escolha a entrada <quote>System installation</quote> no firmware. O Broadcom BCM91250A suporta dispositivos IDE standard, incluindo drives CD-ROM, mas não são disponibilizadas imagens de CD para esta plataforma porque o firmware não reconhece drives de CD. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position."
msgstr "Nas DECstations, arrancar a partir de CD-ROM implica uma drive de CD-ROM SCSI capaz de trabalhar com blocos lógicos de 512 bytes. Muitas das drives de CD-ROM SCSI vendidas no mercado de PC não têm esta capacidade. Se a sua drive de CD-ROM tem um jumper intitulado <quote>Unix/PC</quote> ou <quote>512/2048</quote>, seleccione a posição <quote>Unix</quote> ou <quote>512</quote>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation 5000/50)."
msgstr "O CD 1 inclui o instalador para as sub-arquitecturas r3k-kn02 (os modelos de DECstations 5000/1xx e 5000/240 baseadas em R3000 e também Personal DECstation baseados em R3000), o CD 2 inclui o instalador para a sub-arquitectura r4k-kn04 (as DECstations 5000/150 e 5000/260 baseadas em R4x00 e também as Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and <replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can optionally be appended with the following syntax:"
msgstr "Para arrancar a partir de CD, lance o comando <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> na prompt do firmware, onde <replaceable>#</replaceable> é o número do dispositivo TurboChannel de onde deverá arrancar (3 na maior parte das DECstations) e <replaceable>id</replaceable> é a SCSI ID da drive CD-ROM.Se precisar de adicionar parâmetros adicionais, pode acrescenta-los usando a seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk."
msgstr "Arrancar o sistema de instalação directamente do disco rígido é outra hipótese em muitas arquitecturas. Isto irá requerer que outro sistema operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "In fact, installation from your local disk is the preferred installation technique for most &architecture; machines."
msgstr "De facto instalar a partir de um disco rígido local é o método preferível de instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
msgstr "Embora a &arch-title; não permite arrancar a partir de SunOS (Solaris), no entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will probably already have thought about omitting those drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. This is also useful for small systems which have no room for unnecessary drives."
msgstr "A maior parte das máquinas Debian necessitam das drives de disquetes e/ou CD-ROM apenas para instalar o sistema ou por motivos de recuperação. Se opera alguns servidores, provavelmente já pensou em omitir essas drives e usar um memory stick USB para instalar e (quando necessário) recuperar o sistema. Isto também é útil em pequenos sistemas que não têm espaço para drives desnecessárias."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1861
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for Mips.</phrase>"
msgstr "Pode também <emphasis>arrancar</emphasis> o seu sistema através de rede.<phrase arch=\"mips\">Este é o método de instalação preferível para os sistemas MIPS.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr "A instalação sem recurso a disco, utilizando arranque de rede numa rede local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1874
#, no-c-format
msgid "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of your system via any sort of network connection (including PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP."
msgstr "Depois do kernel do sistema operativo estar instalado, pode instalar o resto do sistema através de algum tipo de ligação de rede (incluído PPP depois da instalação do sistema base), via FTP ou HTTP."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid "If you are running another Unix-like system, you could use it to install &debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
msgstr "Se estiver a correr outro sistema de tipo UNIX, você pode utiliza-lo para instalar &debian; sem precisar usar o &d-i; descrito no resto do manual. Este tipo de instalação pode ser útil para utilizadores com hardware que não é suportado de outra forma ou em sistemas que não se podem dar ao luxo de estarem em baixo. Se está interessado nesta técnica, veja a <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr "Os discos de arranque Debian incluem um kernel que foi construído para maximizar o número de sistemas onde pode correr. Infelizmente isso resulta num kernel maior, que inclui muitos drivers que não serão utilizados na sua máquina (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> para aprender a construir o seu próprio kernel). Suporte para o maior número possível de hardware é geralmente desejável, isto para que Debian possa ser instalado no leque mais variado possível de hardware. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1909
#, no-c-format
msgid "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others."
msgstr "Geralmente, o sistema de instalação de Debian inclui suporte para disquetes, drives IDE, disquetes IDE, dispositivos IDE de porta paralela, controladores e drives SCSI, USB e Firewire. Os sistemas de ficheiros suportados incluem FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT), NTFS, entre outros."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid "The disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface which are often called MFM, RLL, IDE, or ATA are supported. Very old 8 bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
msgstr "são suportados os interfaces de disco que emulam a interface de disco rígido <quote>AT</quote> que são normalmente denominados de MFM, RLL, IDE, ou ATA. Controladores de disco 8 bit, muito antigos, usados nos computadores XT da IBM só são suportados através de um módulo. Existe suporte para controladores de disco SCSI de uma grande variedade de fabricantes. Veja o <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware de Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
msgstr "Quase tudos os sistemas de armazenamento suportados pelo kernel Linux são suportados também pelo sistema de instalação Debian. É de notar que o kernel Linux actual não suporta disquetes em Macintosh, e que o sistema de instalação de Debian não suporta disquetes de Amigas. Também são suportados no Atari o sistema HFS do Macintosh, e o AFFS como um módulo. Os Macs suportam o sistema de ficheiros do Atari (FAT). Amigas suportam o sistema de ficheiros FAT, e o HFS como um módulo."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1936
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel."
msgstr "Qualquer sistema de armazenamento suportado pelo kernel Linux é também suportado pelo sistema de arranque. Os seguintes drivers SCSI são suportados pelo kernel disponibilizado por omissão: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR e Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist>sistemas IDE (como o UltraSPARC 5) são também suportados. Veja a <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ Processadores SPARC em Linux</ulink>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
msgstr "Qualquer sistema de armazenamento suportado pelo kernel Linux é também suportado pelo sistema de arranque. Isto inclui tanto discos SCSI como IDE. Note, no entanto, que em muito sistemas a consola SRM não consegue arrancar de drives IDE, e que o Jensen é incapaz de arrancar de disquetes. Veja <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> para mais informação de como arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all."
msgstr "Qualquer sistema de armazenamento suportado pelo kernel Linux é também suportado pelo sistema de arranque. É de notar que o kernel Linux actual não suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive."
msgstr "Qualquer sistema de armazenamento suportado pelo kernel Linux é também suportado pelo sistema de arranque. É de notar que o kernel Linux actual não suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system."
msgstr "Qualquer sistema de armazenamento suportado pelo kernel Linux é também suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr "Qualquer sistema de armazenamento suportado pelo kernel Linux é também suportado pelo sistema de arranque. Isto significa que o FBA e os ECKD DASD são suportados pela antiga organização de disco de Linux (ldl) e pela nova e mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system."
msgstr "Linux suporta uma grande variedade de dispositivos de hardware como ratos, impressoras, scanners, dispositivos PCMIA e USB. No entanto a maior parte destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2019
#, no-c-format
msgid "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
msgstr "O hardware USB geralmente funciona bem, apenas alguns teclados USB podem precisar de configuração adicional. (veja <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is supported by Linux."
msgstr "Novamente, veja o <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink> para determinar se o seu hardware é suportado por Linux."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr "A instalação de pacotes a partir de XPRAM e tape não são suportados neste sistema. Todos os pacotes que quererá instalar precisam de estar disponíveis num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 bit PCI slots as well as USB connectors."
msgstr "A placa de avaliação Broadcom BCM91250A disponibiliza slots PCI standard 3.3v de 32 bit e slots de 64 bit como também conectores USB."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
msgstr "A placa de avaliação Broadcom BCM91250A disponibiliza slots PCI standard 3.3v de 32 bit e slots de 64 bit como também conectores USB. O Cobalt RaQ não tem suporte para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid "There are several vendors, who ship systems with Debian or other distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux."
msgstr "Existem diversos fabricantes que lançam sistemas com Debian ou outras distribuições de GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pré-instalado</ulink>. Poderá ter que pagar mais pelo privilégio, mas, pelo menos compra alguma paz de espírito, dado que terá a certeza que o seu hardware é bem suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; machines at all."
msgstr "Infelizmente, é muito raro encontrar comerciantes a comercializar novas máquinas &arch-title; de qualquer forma."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help with that."
msgstr "Se você tiver de comprar uma máquina com Windows já instalado, leia cuidadosamente a licença de software que vem incluída com o Windows; você poderá ser capaz de rejeitar a licença e obter um desconto por parte do vendedor. Pode ser útil procurar na Internet por <quote>windows refund</quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a used system, it is still important to check that your hardware is supported by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
msgstr "Quer esteja a comprar um sistema com Linux já incluído, ou mesmo um sistema usado, é importante que verifique se o seu hardware é suportado pelo kernel Linux. Veja se o seu hardware está listado na referência mencionada anteriormente. Não se esqueça de mencionar ao vendedor (se existir) que está a comprar uma máquina para utilizar com Linux. Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com Linux."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux source code."
msgstr "Alguns fabricantes de hardware simplesmente não nos dizem como escrever drivers para o seu hardware. Outros não nos permitem aceder a documentação sem assinar um contracto de não divulgação que nos impediria de divulgar o código fonte de Linux."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In fact, no specifications or documentation have ever been released for any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports."
msgstr "Outro exemplo de hardware proprietário é a antiga linha de Macintosh. De facto, nunca foram divulgadas nenhumas especificações ou documentação acerca de hardware Macintosh, mais notavelmente o controlador ADB (utilizado pelo teclado e rato), o controlador da disquetes, toda a aceleração e manipulação CLUT do hardware de vídeo (no entanto actualmente suportamos manipulação CLUT em quase tudos os chips de vídeo internos). Resumindo isto explica o porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they will realize that the free software community is an important market."
msgstr "Dado que não nos é dado acesso à documentação desses dispositivos, estes simplesmente não poderão trabalhar em Linux. Pode ajudar por pedindo aos fabricantes desse tipo de hardware para divulgar a documentação. Se pessoas suficientes pedirem eles acabarão por se aperceber que a comunidade de software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Hardware específico para Windows "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and printers. In some cases these are specially designed to be operated by the Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This is generally done by removing the embedded processors of the hardware and shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain their embedded intelligence."
msgstr "Uma tendência perturbante é a proliferação de modems e impressoras específicas para Windows. São em alguns casos especialmente desenhados para serem utilizados pelos sistemas operativo Microsoft Windows e incluem a legenda <quote>WinModem</quote> ou <quote>Feito especificamente para computadores com WIndows</quote>. Isto é geralmente feito através da remoção dos processadores embebidos do hardware e entregando o seu trabalho a um driver de Windows que é executado pelo CPU do seu computador. Esta estratégia permite que o hardware seja mais barato, mas o que é poupado normalmente <emphasis>não</emphasis> é passado para o utilizador e este hardware pode mesmo ser tão ou mais caro dos que os dispositivos equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is that the manufacturers do not generally make the resources available to write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the device is proprietary, and documentation is not available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes its being used for free software, since free software writers disclose the source code of their programs. The second reason is that when devices like these have had their embedded processors removed, the operating system must perform the work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of their hardware."
msgstr "Deve evitar hardware específico de Windows por duas razões. A primeira porque os fabricantes raramente disponibilizam os recursos para que seja possível escrever um driver para Linux. Geralmente a interface de hardware e software são proprietários, e a documentação não está disponível sem a assinatura de um contracto de não divulgação, isto se estiver disponível. Isso impede logo a sua utilização em software livre, dado que os programadores de software livre divulgam o código fonte dos seus programas. A segunda razão é que hardware como este que tiveram os seus processadores embebidos removidos, dependem do sistema operativo para fazer o seu trabalho, muitas vezes em prioridade de <emphasis>tempo real</emphasis>, logo ocupando o processador e não o disponibilizando para programas. Dado que o utilizador de Windows normalmente não corre tantos processos como um utilizador de Linux, os fabricantes esperam que o utilizador de Windows não note o fardo que este hardware é para o seu processador. No entanto qualquer sistema operativo de multi-processo sofre uma degradação de performance, mesmo o Windows 2000 ou XP, quando os fabricantes poupam no poder de processamento embebido do seu hardware. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid "You can help this situation by encouraging these manufacturers to release the documentation and other resources necessary for us to program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
msgstr "Pode ajudar neste problema encorajando os fabricantes a divulgar a documentação e outros recursos para que possamos programar para o seu hardware, mas a melhor estratégia é simplesmente evitar estes género de hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2165
#, no-c-format
msgid "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get <emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of <emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often (but not always) be distinguished because they only have one more chip than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying one extra bit of memory for every 8 bits."
msgstr "Se pedir RAM com paridade numa loja de informática, provavelmente vai obter memória de <emphasis>paridade virtual</emphasis>. SIMMs de paridade virtual podem ser (quase sempre) distinguidas por terem mais um chip que os SIMMs sem paridade, e por esse chip ser mais pequeno que os demais. Os SIMMs de paridade virtual trabalham exactamente como os que não têm paridade. Não conseguem dizer quando existe um erro de um único bit na RAM do modo como os SIMMs de verdadeira paridade fazem numa motherboard que implemente paridade. Nunca pague mais por uma memória de paridade virtual do que por uma sem paridade. Espere pagar um pouco mais por um SIMM de verdadeira paridade, porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>."
msgstr "Se quer informação completa nas questões de RAM em &arch-title;, e qual a melhor RAM a comprar, veja a <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">FAQ de Hardware de PC</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2186
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr "A maioria, se não todos sistemas Alpha necessitam de RAM de verdadeira paridade."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk space. For a minimal console-based system (all standard packages), 250MB is required. If you want to install a reasonable amount of software, including the X Window System, and some development programs and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete desktop system, you'll need a few gigabytes."
msgstr "Tem de ter um mínimo de &minimum-memory; de memória e um mínimo de &minimum-fs-size; de espaço em disco rígido. Para uma instalação mínima baseada em consola (todos os pacotes standard) são necessários 250MB. Se quiser instalar uma razoável quantidade de software, incluindo o Sistema de Janelas X, e alguns programas de desenvolvimento e bibliotecas, precisará de, no mínimo, de 400MB. Para um sistema de desktop mais ou menos completo, necessitará de alguns gigabytes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2212
#, no-c-format
msgid "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
msgstr "Nos Amiga o tamanho de FastRAM conta para o total da memória requerida. Também não é suportado o uso de placas Zorro com RAM de 16-bit; precisará de RAM de 32-bit. O programa <command>amiboot</command> permite desactivar a RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
msgstr "No Atari, ambos ST-RAM e Fast RAM (TT-RAM) são usados pelo Linux. Muitos utilizadores têm relatado problemas correndo o próprio kernel em Fast Ram, por isso a iniciação em Atari vai colocar o núcleo em ST-RAM. O mínimo requerido de ST-RAM é 2MB. Vai precisar inicialmente de 12 MB ou mais de TT-RAM."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2229
#, no-c-format
msgid "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video (RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, making the default load position for the kernel unavailable. The alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
msgstr "Em Macintosh, deverá ter-se cuidado em maquinas com vídeo baseado em RAM (RBV). O segmento de RAM no endereço físico 0 é usado como memória para ecran, indisponibilizando as posições por omissão para o kernel. O segmento de RAM alternativo usado para o kernel e disco inicial deverá ser de pelo menos 4MB."
#. Tag: emphasis
#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
#. Tag: title
#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network interface cards are not supported by most Debian installation disks, such as AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider & Koch G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) network cards are not supported by the standard installation system, but see <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for some (old) instructions. FDDI networks are also not supported by the installation disks, both cards and protocols."
msgstr "A maioria das placas de rede PCI e muitas das antigas ISA são suportadas. Algumas placas de rede não são suportadas por muitos discos de instalação Debian, como placas e protocolos AX 25; placas NI16510 EtherBlaster; Schneider & placas Koch G16; e a placa de rede interna Zenith Z-Note. Placas de rede Microchannel (MCA) não são suportadas pelo sistema de instalação standard mas veja o <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> para algumas (antigas) instruções. As redes FDDI também não são suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2271
#, no-c-format
msgid "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;."
msgstr "Quanto a ISDN, o protocolo D-channel para o (velho) 1TR6 Alemão não é suportado; As placas Spellcaster BRI ISDN também não são suportadas pelo &d-i;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2279
#, no-c-format
msgid "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. Again, see <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details."
msgstr "Qualquer placa de rede (NIC) suportada pelo kernel Linux deve também ser suportada pelos discos de arranque. Poderá precisar de carregar o driver de rede como módulo. De novo, veja <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> para detalhes completos."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable kernel directly:"
msgstr "As placas de rede (NICs) seguidamente mencionadas são suportadas directamente pelo kernel de arranque:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2300
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2308
#, no-c-format
msgid "The following network interface cards are supported as modules. They can be enabled once the drivers are installed during the setup. However, due to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these devices:"
msgstr "As placas de rede mencionadas de seguida são suportadas como módulos. Podem ser utilizadas logo que os drivers forem instalados durante a instalação. Contudo, devido a magia da OpenPROM, poderá ainda arrancar a partir destes dispositivos:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2316
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2322
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2327
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2334
#: hardware.xml:2340
#: hardware.xml:2346
#: hardware.xml:2352
#: hardware.xml:2358
#, no-c-format
msgid "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module."
msgstr "Qualquer placa de rede (NIC) suportada pelo kernel Linux deve também ser suportada pelos discos de arranque. Poderá precisar de carregar o driver de rede como módulo."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2364
#, no-c-format
msgid "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do not work."
msgstr "Devido a limitações do kernel apenas são suportadas as placas de rede 'onboard' nas DECstations, as placas de rede com opção TurboChannel não são suportadas neste momento."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2370
#, no-c-format
msgid "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules so you need to load one first during the initial network setup. The list of supported network devices is:"
msgstr "Qualquer placa de rede (NIC) suportada pelo kernel Linux deve também ser suportada pelos discos de arranque. Todos os drivers de rede estão compilados como módulos por isso terá primeiro de carregar um durante o início da instalação por rede. A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2388
#, no-c-format
msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only"
msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — disponível apenas para VM guests"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2393
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2402
#, no-c-format
msgid "The following network interface cards are supported directly by the boot disks on Netwinder and CATS machines:"
msgstr "As seguintes placas de rede são suportadas directamente pelo disco de arranque no NetWinder e maquinas CATS:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2408
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2414
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2421
#, no-c-format
msgid "The following network interface cards are supported directly by the boot disks on RiscPCs:"
msgstr "As placas de redes mencionadas de seguida são suportadas directamente pelo disco de arranque nos RiscPCs"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2427
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy disks."
msgstr "Se a sua placa é mencionada nas listas acima, a completa instalação podes ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module; this means that you will have to install the operating system kernel and modules using some other media."
msgstr "Qualquer outra placa de rede (NIC) suportada pelo kernel Linux deverá também ser suportada pelos discos de arranque. Poderá precisar de carregar o driver de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos do sistema operativo usando algum outro meio."
#~ msgid "shark"
#~ msgstr "shark"
#~ msgid "lart"
#~ msgstr "lart"
#~ msgid "Bast"
#~ msgstr "Bast"
#~ msgid ""
#~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has "
#~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two "
#~ "ethernet ports. This system has a good bootloader which is also found on "
#~ "the CATS and Riscstation systems."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma moderna placa ARM 920 com um processador Samsung a 266MHZ. Tem "
#~ "integrado IDE, USB, portas Série e Paralela, áudio, vídeo, flash e duas "
#~ "portas ethernet. Este sistema tem um bom bootloader que também se "
#~ "encontra nos sistemas CATS e Riscstation. "
#~ msgid "LART"
#~ msgstr "LART"
#~ msgid ""
#~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by "
#~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion "
#~ "board."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma plataforma aberta de hardware modular concebida para ser "
#~ "construída por entusiastas. Para ser útil na instalação de Debian precisa "
#~ "da sua placa de expansão KSB."
#~ msgid ""
#~ "All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is "
#~ "needed for the installation)."
#~ msgstr ""
#~ "Todas as máquinas Cobalt que tem uma consola série (que é necessária para "
#~ "a instalação) são suportadas."
#~ msgid "vmrdr"
#~ msgstr "vmrdr"
|