summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/preseed.po
blob: df57b678141b826320e452f8444e1ecb5f4daad7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
# Dutch translation of d-i-manual_preseed.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Tag: title
#: preseed.xml:16
#, no-c-format
msgid "Automating the installation using preseeding"
msgstr "De installatie automatiseren door antwoorden vooraf in te stellen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to "
"automate your installation."
msgstr ""
"In deze bijlage wordt uitgelegd hoe u antwoorden op vragen van &d-i; vooraf "
"kunt instellen (in het Engels gebruikt men hiervoor de term preseeding) om "
"op die manier de installatie automatisch te laten verlopen."

#. Tag: para
#: preseed.xml:23 preseed.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
"example preconfiguration file from &urlset-example-preseed;."
msgstr ""
"De configuratiefragmenten die in deze bijlage gebruikt worden, zijn ook "
"terug te vinden in een voorbeeldconfiguratiebestand uit &urlset-example-"
"preseed;."

#. Tag: title
#: preseed.xml:31
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"

#. Tag: para
#: preseed.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the "
"installation process, without having to manually enter the answers while the "
"installation is running. This makes it possible to fully automate most types "
"of installation and even offers some features not available during normal "
"installations."
msgstr ""
"Zaken vooraf instellen is een manier om antwoord te geven op de vragen die "
"tijdens het installatieproces gesteld worden, zonder dat u die antwoorden "
"zelf moet ingeven terwijl het installatieproces bezig is. Dit maakt het "
"mogelijk om de meeste installatietypes volledig te automatiseren en het "
"biedt zelfs enige functionaliteit die tijdens een gewone installatie niet "
"beschikbaar is."

#. Tag: para
#: preseed.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding is not required. If you use an empty preseed file, the installer "
"will behave just the same way as in a normal manual installation. Each "
"question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in "
"some way from that baseline."
msgstr ""
"Zaken vooraf instellen is niet verplicht. Indien u gebruik maakt van een "
"leeg antwoordbestand (ook wel preconfiguratiebestand genoemd - in het Engels "
"preseed file), zal het installatiesysteem zich gedragen op precies dezelfde "
"manier als wanneer het een gewone handmatige installatie betreft. Elk "
"antwoord dat u vooraf geeft (als u dit op de juiste manier doet!), heeft tot "
"gevolg dat het verloop van de installatie in bepaalde mate afwijkt van dit "
"basisgegeven."

#. Tag: title
#: preseed.xml:50
#, no-c-format
msgid "Preseeding methods"
msgstr "Methodes om preconfiguratie toe te passen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</"
"firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. "
"Initrd preseeding will work with any installation method and supports "
"preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and "
"network preseeding each can be used with different installation methods."
msgstr ""
"Vooraf configureren kan op drie manieren gebeuren: <firstterm>via initrd</"
"firstterm>, <firstterm>via een bestand</firstterm> en <firstterm>via het "
"netwerk</firstterm>. Vooraf configureren via initrd werkt bij elke "
"installatiemethode en ondersteunt het vooraf configureren van meer "
"elementen, maar het vraagt ook de meeste voorbereiding. Vooraf configureren "
"met behulp van een bestand en via het netwerk zijn elk te gebruiken bij "
"andere installatiemethodes."

#. Tag: para
#: preseed.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
"installation methods."
msgstr ""
"De volgende tabel laat zien welke preconfiguratiemethodes gebruikt kunnen "
"worden bij welke installatiemethodes."

#. Tag: entry
#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Installatiemethode"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "initrd"
msgstr "initrd"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:70 preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "bestand"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:70
#, no-c-format
msgid "network"
msgstr "netwerk"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:76
#, no-c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> "
"appropriately"
msgstr ""
"maar enkel als er netwerktoegang is en als <literal>preseed/url</literal> "
"passend ingesteld is"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:88
#, no-c-format
msgid "netboot"
msgstr "net-opstart"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>neen</entry>"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(inclusief usb-stick)</phrase>"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:96 preseed.xml:101
#, no-c-format
msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
msgstr "diskette-gerelateerd (cd-stuurprogramma's)"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:103
#, no-c-format
msgid "floppy based (net-drivers)"
msgstr "diskette-gerelateerd (net-stuurprogramma's)"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:108
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "algemeen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding "
"this is right at the start of the installation, before the first question is "
"even asked. Preseeding from the kernel command line happens just after. It "
"is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the "
"kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at "
"boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after "
"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after "
"the network has been configured."
msgstr ""
"Een belangrijk verschil tussen de preconfiguratiemethodes is het punt waarop "
"het bestand met preconfiguratie-instellingen geladen en verwerkt wordt. Bij "
"de initrd-methode van vooraf configureren is dit onmiddellijk bij het begin "
"van de installatie, zelfs nog vooraleer de eerste vraag gesteld wordt. "
"Vooraf configureren vanaf de commandoregel van de kernel vindt vlak daarna "
"plaats. Het is dus mogelijk om een configuratie-instelling die via initrd "
"ingesteld werd te wijzigen door de commandoregel van de kernel te bewerken "
"(ofwel in de configuratie-instellingen van de opstartlader ofwel handmatig "
"op het moment van opstarten bij opstartladers die dit ondersteunen). Het "
"vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat de CD of "
"het CD-image geladen werd en het vooraf configureren over het netwerk vindt "
"pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd."

#. Tag: para
#: preseed.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the "
"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
"questions that are only displayed at medium or low priority, like the first "
"hardware detection run). A not so convenient way to avoid these questions "
"from being asked is to preseed them through the boot parameters, as "
"described in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
msgstr ""
"Vanzelfsprekend is preconfiguratie niet mogelijk voor de vragen die aan bod "
"komen vooraleer het antwoordbestand geladen wordt (dit betreft ook vragen "
"die slechts gesteld worden bij een gemiddelde of lage prioriteit, zoals bij "
"de eerste ronde van de hardwareherkenning). Een niet erg handige manier om "
"deze vragen te vermijden is de antwoorden vooraf configureren met behulp van "
"opstartparameters, zoals beschreven wordt in <xref linkend=\"preseed-"
"bootparms\"/>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"In order to easily avoid the questions that would normally appear before the "
"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. "
"This delays questions that would normally be asked too early for preseeding "
"(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network "
"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation "
"at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
msgstr ""
"Om op een gemakkelijke manier de vragen te vermijden die normaal gesproken "
"gesteld zouden worden vooraleer het vooraf configureren in werking treedt, "
"kunt u het installatiesysteem starten in de modus <quote>auto</quote>. Dit "
"stelt de vragen uit die normaliter vanuit het oogpunt van preconfiguratie te "
"vroeg aan bod komen (met name taal, land en de selectie van het "
"toetsenbord). Die vragen worden dan uitgesteld tot het ogenblik waarop het "
"netwerk klaar is, waardoor het mogelijk wordt ze via preconfiguratie te "
"beantwoorden. In deze modus verloopt de installatie volgens de zogenaamde "
"kritieke of cruciale prioriteit, waardoor veel onbelangrijke vragen "
"overgeslagen worden. Zie <xref linkend=\"preseed-auto\"/> voor meer "
"informatie."

#. Tag: title
#: preseed.xml:152
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Beperkingen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or "
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
"partitions."
msgstr ""
"Hoewel met deze methode de meeste antwoorden op vragen die door &d-i; "
"gesteld worden, vooraf geconfigureerd kunnen worden, zijn er enkele "
"vermeldenswaardige uitzonderingen. U dient een volledige schijf (opnieuw) in "
"te delen of beschikbare vrije ruimte op een schijf te gebruiken. Het is niet "
"mogelijk om bestaande partities te gebruiken."

#. Tag: title
#: preseed.xml:227
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Vooraf configureren in de praktijk"

#. Tag: para
#: preseed.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file "
"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is "
"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or "
"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the "
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
"Eerst zult u een zogenaamd antwoordbestand of preconfiguratiebestand moeten "
"creëren en dat moeten plaatsen daar waar u het wenst te gebruiken. Het "
"creëren van het antwoordbestand wordt later in deze bijlage behandeld. Het "
"op de juiste plaats zetten is behoorlijk eenvoudig bij preconfiguratie via "
"het netwerk of wanneer u het bestand wilt inlezen vanaf een diskette of usb-"
"stick. Indien u het bestand op een CD of een DVD wilt plaatsen, zult u het "
"ISO-image opnieuw moeten genereren. Hoe u het antwoordbestand kunt opnemen "
"in het initrd valt buiten het bestek van dit document. Raadpleeg in dit "
"verband de documentatie ten behoeve van de ontwikkelaars van &d-i;."

#. Tag: para
#: preseed.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
"preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file "
"is based on the configuration fragments included in this appendix."
msgstr ""
"Een voorbeeld van een antwoordbestand dat u als basis kunt gebruiken voor uw "
"eigen preconfiguratiebestand is te vinden op &urlset-example-preseed;. Dit "
"bestand is gebaseerd op de configuratiefragmenten die in deze bijlage "
"gebruikt worden."

#. Tag: title
#: preseed.xml:248
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Het antwoordbestand laden"

#. Tag: para
#: preseed.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
"<filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory of the "
"initrd. The installer will automatically check if this file is present and "
"load it."
msgstr ""
"Indien u de preconfiguratiemethode met initrd gebruikt, moet u er alleen "
"voor zorgen dat u een bestand met de naam <filename>preseed.cfg</filename> "
"in de basismap van initrd heeft staan. Het installatiesysteem zal "
"automatisch nagaan of zich daar een dergelijk bestand bevindt en het dan "
"laden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
"use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot "
"parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader "
"configuration file <phrase arch=\"linux-any\">(e.g. <filename>syslinux.cfg</"
"filename>) and adding the parameter to the end of the append line(s) for the "
"kernel.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(e.g. <filename>grub.cfg</"
"filename>) and adding the parameter as a new <literal>set</literal> line for "
"the kernel.</phrase><phrase arch=\"hurd-any\">(e.g. <filename>grub.cfg</"
"filename>) and adding the parameter to the end of the <filename>gnumach.gz</"
"filename> line.</phrase>"
msgstr ""
"Voor de andere preconfiguratiemethodes moet u het installatiesysteem bij het "
"opstarten zeggen welk bestand het moet gebruiken. Dit wordt gewoonlijk "
"gedaan door de kernel een opstartparameter mee te geven, ofwel handmatig bij "
"het opstarten ofwel via het bewerken van het configuratiebestand van de "
"opstartlader <phrase arch=\"linux-any\">(bijv. <filename>syslinux.cfg</"
"filename>) en de parameter toe te voegen aan het einde van de 'append'-"
"regel(s) voor de kernel.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(bijv. "
"<filename>grub.cfg</filename>) en de parameter toe te voegen als een nieuwe "
"<literal>set</literal>-regel voor de kernel.</phrase><phrase arch=\"hurd-any"
"\">(bijv. <filename>grub.cfg</filename>) en de parameter toe te voegen aan "
"het einde van de <filename>gnumach.gz</filename>-regel.</phrase>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
"you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot "
"the installer. <phrase arch=\"linux-any\">For syslinux this means setting "
"the timeout to <literal>1</literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>.</"
"phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\">For grub this means setting the "
"timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
msgstr ""
"Indien u het preconfiguratiebestand vermeldt in de configuratie van de "
"opstartlader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de "
"enter-toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase "
"arch=\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</"
"filename> de pauzetijd (timeout) instellen op <literal>1</literal>.</"
"phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\"> Voor grub betekent dit in "
"<filename>grub.cfg</filename> de pauzetijd (timeout) instellen op "
"<literal>0</literal>.</phrase>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
"optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a "
"md5sum, and if specified it must match the preconfiguration file or the "
"installer will refuse to use it."
msgstr ""
"Om er zeker van te zijn dat het installatiesysteem het juiste "
"antwoordbestand gebruikt, kunt u facultatief de checksum van het bestand "
"vermelden. Momenteel moet dat een md5sum zijn en als u dit vermeldt moet de "
"checksum wel passen bij het antwoordbestand, anders zal het "
"installatiesysteem weigeren het bestand te gebruiken."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
"- if you're netbooting:\n"
"  preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
"  preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"- or\n"
"  preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n"
"  preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- if you're booting a remastered CD:\n"
"  preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
"  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in the\n"
"  toplevel directory of the USB stick):\n"
"  preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
"  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
msgstr ""
"Opstartparameters die u moet opgeven:\n"
"- indien u over het netwerk opstart:\n"
"  preseed/url=http://computernaam/pad/naar/preseed.cfg\n"
"  preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"- of\n"
"  preseed/url=tftp://computernaam/pad/naar/preseed.cfg\n"
"  preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- indien u opstart van een opnieuw gegenereerde CD:\n"
"  preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
"  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- indien u de installatie met een USB-medium uitvoert\n"
"  (plaats het antwoordbestand in de basismap van de USB-stick):\n"
"  preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
"  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"

#. Tag: para
#: preseed.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
"<filename>url</filename>, <filename>preseed/file</filename> to just "
"<filename>file</filename> and <filename>preseed/file/checksum</filename> to "
"just <filename>preseed-md5</filename> when they are passed as boot "
"parameters."
msgstr ""
"Merk op dat <filename>preseed/url</filename> ingekort kan worden tot "
"<filename>url</filename>, <filename>preseed/file</filename> tot "
"<filename>file</filename> en <filename>preseed/file/checksum</filename> tot "
"<filename>preseed-md5</filename> wanneer ze opgegeven worden als "
"opstartparameters."

#. Tag: title
#: preseed.xml:300
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to preseed questions"
msgstr "Met opstartparameters vooraf installatievragen beantwoorden"

#. Tag: para
#: preseed.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
"can still be fully automated, since you can pass preseed values on the "
"command line when booting the installer."
msgstr ""
"Als er geen gebruik gemaakt kan worden van een antwoordbestand om voor "
"sommige stappen de antwoorden vooraf te geven, kan de installatie nog steeds "
"volledig geautomatiseerd worden, aangezien u preconfiguratiewaarden aan de "
"commandoregel kunt opgeven bij het opstarten van het installatiesysteem."

#. Tag: para
#: preseed.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters can also be used if you do not really want to use "
"preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some "
"examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual."
msgstr ""
"Opstartparameters kunnen ook gebruikt worden als u niet echt vooraf wilt "
"configureren, maar enkel een antwoord op een specifieke vraag wilt meegeven. "
"Elders in deze handleiding worden enkele voorbeelden gegeven van situaties "
"waarin dit zinvol kan zijn."

#. Tag: para
#: preseed.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
"<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</"
"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the "
"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages "
"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</"
"firstterm><footnote> <para> The owner of a debconf variable (or template) is "
"normally the name of the package that contains the corresponding debconf "
"template. For variables used in the installer itself the owner is <quote>d-"
"i</quote>. Templates and variables can have more than one owner which helps "
"to determine whether they can be removed from the debconf database if the "
"package is purged. </para> </footnote> of the variable as in "
"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</"
"replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. If you don't "
"specify the owner, the value for the variable will not be copied to the "
"debconf database in the target system and thus remain unused during the "
"configuration of the relevant package."
msgstr ""
"Om een waarde in te stellen die binnenin &d-i; gebruikt moet worden, kunt u "
"voor elke preconfiguratievariabele die in de voorbeelden in deze bijlage "
"vermeld wordt, gewoon het volgende opgeven: <userinput><replaceable>pad/naar/"
"variabele</replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable></userinput>. "
"Indien het een waarde betreft die gebruikt moet worden om een pakket voor "
"het doelsysteem te configureren, moet u de <firstterm>eigenaar</"
"firstterm><footnote> <para> De eigenaar van een debconf-variabele (of "
"sjabloon) is normaal gezien de naam van het pakket dat het overeenkomstige "
"debconf-sjabloon bevat. Voor variabelen die in het installatiesysteem zelf "
"gebruikt worden, is de eigenaar<quote>d-i</quote>. Sjablonen en variabelen "
"kunnen meer dan één eigenaar hebben en dit gegeven kan helpen bij het "
"bepalen of een bepaalde variabele uit de databank van debconf verwijderd mag "
"worden als een pakket op het systeem gewist wordt (d.w.z. als apt met het "
"commando purge gebruikt wordt). </para> </footnote> van de variabele "
"voorvoegen, zoals in dit voorbeeld: <userinput><replaceable>eigenaar</"
"replaceable>:<replaceable>pad/naar/variabele</"
"replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable></userinput>. Indien u geen "
"eigenaar vermeldt, zal de waarde van de variabele niet gekopieerd worden "
"naar de databank van debconf op het doelsysteem en dus niet gebruikt worden "
"tijdens de configuratie van het betreffende pakket."

#. Tag: para
#: preseed.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will "
"not be asked. To set a specific default value for a question, but still have "
"the question asked, use <quote>?=</quote> instead of <quote>=</quote> as "
"operator. See also <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
msgstr ""
"Als u een vraag op deze manier vooraf beantwoordt, heeft dat tot gevolg dat "
"ze normaal gezien niet zal gesteld worden. Wilt u voor een bepaalde vraag "
"een specifieke waarde als standaard instellen, maar wilt u ook dat de vraag "
"toch nog gesteld wordt, gebruik dan <quote>?=</quote> in plaats van "
"<quote>=</quote> als operator. Zie ook <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
"appendix instead of the full variable. The <literal>preseed/url</literal> "
"variable for example has been aliased as <literal>url</literal>. Another "
"example is the <literal>tasks</literal> alias, which translates to "
"<literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
msgstr ""
"Merk op dat sommige variabelen die frequent aan de opstartprompt ingesteld "
"worden, een verkorte alias hebben. Indien er een alias bestaat, wordt die in "
"de voorbeelden in deze bijlage gebruikt in plaats van de volledige "
"variabele. Voor de variabele <literal>preseed/url</literal> bijvoorbeeld, "
"wordt de alias <literal>url</literal> gebruikt. Een ander voorbeeld is de "
"alias <literal>tasks</literal>, die staat voor <literal>tasksel:tasksel/"
"first</literal>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
"parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into "
"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the "
"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out "
"any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
msgstr ""
"Een <quote>---</quote> in de opstartopties heeft een bijzondere betekenis. "
"Kernelparameters die na de laatste <quote>---</quote> staan, zullen "
"gekopieerd worden naar de configuratie van de opstartlader van het "
"geïnstalleerde systeem (als het installatiesysteem dit voor die opstartlader "
"ondersteunt). Het installatiesysteem zal automatisch elke optie die het "
"herkent (zoals preconfiguratieopties), uitfilteren."

#. Tag: para
#: preseed.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
"options and 32 environment options, including any options added by default "
"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
msgstr ""
"De huidige linux kernels (2.6.9 en recenter) accepteren maximaal 32 "
"commandoregelopties en 32 omgevingsopties, inclusief die opties die "
"standaard gebruikt worden voor het installatiesysteem. Indien deze aantallen "
"overschreden worden, zal de kernel panikeren (crashen). (Bij oudere kernels "
"lagen deze aantallen lager.)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely "
"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
"Bij de meeste installaties mogen sommige van de standaardopties in het "
"configuratiebestand van de opstartlader, zoals <literal>vga=normal</"
"literal>, probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer "
"preconfiguratieopties kunt gebruiken."

#. Tag: para
#: preseed.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
"parameters, even if you delimit them with quotes."
msgstr ""
"Het is niet altijd mogelijk om voor opstartparameters waarden op te geven "
"die een spatie bevatten, zelfs niet als u ze met spaties afbakent."

#. Tag: title
#: preseed.xml:385
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automatische modus"

#. Tag: para
#: preseed.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
"fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
"complex customized automatic installs."
msgstr ""
"Er kunnen verschillende eigenschappen van het installatiesysteem van "
"&debian; gecombineerd worden, waardoor met een redelijk eenvoudig commando "
"aan de opstartprompt een vrij gekozen aangepaste complexe automatische "
"installatie gerealiseerd kan worden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot "
"choice, also called <literal>auto</literal> for some architectures or boot "
"methods. In this section, <literal>auto</literal> is thus not a parameter, "
"it means selecting that boot choice, and appending the following boot "
"parameters on the boot prompt. <phrase arch=\"x86\">See <xref linkend=\"boot-"
"screen\"/> for information on how to add a boot parameter.</phrase>"
msgstr ""
"Dit is mogelijk als u bij het opstarten kiest voor <literal>Geautomatiseerde "
"installatie</literal>. Bij sommige architecturen of opstartmethodes wordt "
"die ook <literal>auto</literal> genoemd. In dit onderdeel staat "
"<literal>auto</literal> dus niet voor een parameter, maar wel voor het "
"selecteren van die opstartkeuze, waarbij de erop volgende opstartparameters "
"toegevoegd worden aan de opstartprompt. <phrase arch=\"x86\">Zie <xref "
"linkend=\"boot-screen\"/> voor informatie over hoe u een opstartparameter "
"moet toevoegen.</phrase>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot "
"prompt: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be "
"resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was provided "
"by DHCP. If this was done at a site where the domain is <literal>example."
"com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP setup, it would result "
"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example."
"com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
msgstr ""
"Ter illustratie geven we hier enkele voorbeelden die aan de opstartprompt "
"gebruikt kunnen worden: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> Dit rekent erop dat er een DHCP-server "
"beschikbaar is die de machine tot op het punt kan krijgen waarop "
"<literal>autoserver</literal> door DNS opgezocht kan worden, nadat er "
"eventueel het lokale domein aan toegevoegd werd als dat door DHCP vermeld "
"wordt. Indien dit toegepast wordt op een site waarvan het domein "
"<literal>example.com</literal> is, en waarvan de DHCP-configuratie op een "
"verstandige manier aangepakt is, heeft dit tot gevolg dat het volgende "
"antwoordbestand opgehaald wordt: <literal>http://autoserver.example.com/d-i/"
"&releasename;/./preseed.cfg</literal>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
"literal>) is taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By "
"default this includes the directory <literal>&releasename;</literal> to "
"allow future versions to specify their own codename and let people migrate "
"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
"indicate a root, relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
"late_command.sh</literal>."
msgstr ""
"Het laatste deel van die url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
"literal>) is afkomstig van <literal>auto-install/defaultroot</literal>. "
"Standaard bevat die de map <literal>&releasename;</literal> om toe te laten "
"dat toekomstige versies een eigen codenaam gebruiken en om een dergelijke "
"verwijzing op een gecontroleerde manier te kunnen aanpassen. Het element "
"<literal>/./</literal> wordt gebruikt om een basismap aan te geven. Erop "
"volgende paden worden daaraan relatief verankerd (om in preseed/include en "
"preseed/run gebruikt te worden). Dit maakt het mogelijk om bestanden op te "
"geven aan de hand van een volledige URL, of met een pad dat begint met een / "
"en dat dus verankerd is, of zelfs met een pad dat relatief is ten opzichte "
"van de plaats waar het laatste antwoordbestand gevonden werd. Men kan "
"hiervan gebruik maken om scripts te maken die beter transponeerbaar zijn, "
"waardoor een samenhangend geheel van scripts verplaatst kan worden naar een "
"andere locatie zonder dat ze onklaar worden. Een voorbeeld zou kunnen zijn "
"ze naar een USB-stick kopiëren terwijl ze oorspronkelijk op een webserver "
"dienst deden. Als het antwoordbestand uit dit voorbeeld <literal>preseed/"
"run</literal> instelt op <literal>/scripts/late_command.sh</literal>, dan "
"zal het bestand opgehaald worden van <literal>http://autoserver.example.com/"
"d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
"use the default path to <filename>preseed.cfg</filename>, you can still use "
"an explicit url, and if you don't use the <literal>/./</literal> element it "
"will be anchored to the start of the path (i.e. the third <literal>/</"
"literal> in the URL). Here is an example that requires minimal support from "
"the local network infrastructure: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The way this works is that:"
msgstr ""
"Als er geen lokale infrastructuur voor DHCP of DNS aanwezig is, of als u het "
"standaardpad naar <filename>preseed.cfg</filename> niet wilt gebruiken, kunt "
"u nog steeds een expliciete URL gebruiken en als u het element <literal>/./</"
"literal> niet gebruikt, zal de verankering aan het begin van het pad (d.w.z. "
"de derde <literal>/</literal> in de URL) gebeuren. Hierna volgt een "
"voorbeeld dat minimale ondersteuning vraagt van de lokale "
"netwerkinfrastructuur: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/pad/naar/mijnantwoord.bestand</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Dit werkt als volgt:"

#. Tag: para
#: preseed.xml:448
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "als de URL geen protocol vermeldt, wordt http verondersteld,"

#. Tag: para
#: preseed.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
msgstr ""
"als het element computernaam geen punt bevat, wordt de van DHCP afkomstige "
"domeinnaam eraan toegevoegd, en"

#. Tag: para
#: preseed.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
"path is added."
msgstr ""
"als er na de computernaam geen <literal>/</literal>'s staan, dan wordt het "
"standaardpad eraan toegevoegd."

#. Tag: para
#: preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to "
"scripts specified using <literal>preseed/run</literal> in the loaded preseed "
"file. At present, the only example of this is <literal>auto-install/classes</"
"literal>, which has an alias <literal>classes</literal>. This can be used "
"thus: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
"class_B</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of "
"system to be installed, or the localization to be used."
msgstr ""
"Naast de URL, kunt u ook nog instellingen opgeven die niet onmiddellijk het "
"gedrag van &d-i; zelf beïnvloeden, maar die doorgegeven kunnen worden aan "
"scripts die in het geladen antwoordbestand vermeld worden met behulp van "
"<literal>preseed/run</literal>. Momenteel is het enige voorbeeld hiervan "
"<literal>auto-install/classes</literal>, waarvoor <literal>classes</literal> "
"een alias is. Dit kan als volgt gebruikt worden: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> "
"classes=<replaceable>klasse_A;klasse_B</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> De klassen zouden bijvoorbeeld het type systeem "
"kunnen vermelden dat geïnstalleerd moet worden of de te gebruiken "
"lokalisatie."

#. Tag: para
#: preseed.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
"reasonable to use the auto-install namespace for this. So one might have "
"something like <literal>auto-install/style</literal> which is then used in "
"your scripts. If you feel the need to do this, please mention it on the "
"<email>debian-boot@lists.debian.org</email> mailing list so that we can "
"avoid namespace conflicts, and perhaps add an alias for the parameter for "
"you."
msgstr ""
"Het is uiteraard mogelijk om dit concept uit te breiden en als u dit doet, "
"is het redelijk om daarvoor de naamruimte auto-install te gebruiken. Zo zou "
"men iets kunnen hebben als <literal>auto-install/style</literal>, hetgeen "
"dan in uw scripts gebruikt wordt. Indien u de behoefte voelt om dit te doen, "
"gelieve het dan te vermelden op de mailinglijst <email>debian-boot@lists."
"debian.org</email>, zodat we naamruimteconflicten kunnen vermijden en "
"eventueel ten behoeve van u een alias voor de parameter kunnen toevoegen."

#. Tag: para
#: preseed.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot choice is not yet defined on all arches. "
"The same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. "
"The <literal>auto</literal> kernel parameter is an alias for <literal>auto-"
"install/enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays "
"the locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
"preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
"<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
"literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
msgstr ""
"De opstartoptie <literal>auto</literal> is nog niet op alle architecturen "
"gedefinieerd. U kunt hetzelfde effect bekomen door gewoon de twee parameters "
"<literal>auto=true priority=critical</literal> toe te voegen aan de "
"commandoregel van de kernel. De kernelparameter <literal>auto</literal> is "
"een alias voor <literal>auto-install/enable</literal> en die op "
"<literal>true</literal> instellen stelt de vragen over taalgebied en "
"toetsenbordindeling uit tot na het moment waarop er een mogelijkheid was om "
"ze via een antwoordbestand te beantwoorden. De parameter <literal>priority</"
"literal> is een alias voor <literal>debconf/priority</literal> en als die op "
"<literal>critical</literal> ingesteld wordt, worden geen vragen meer gesteld "
"die een lagere prioriteit hebben."

#. Tag: para
#: preseed.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
"install while using DHCP are: <literal>interface=auto netcfg/"
"dhcp_timeout=60</literal> which makes the machine choose the first viable "
"NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query."
msgstr ""
"Andere opties die interessant kunnen zijn in het geval u een installatie "
"tracht te automatiseren waarin van DHCP gebruik gemaakt wordt zijn: "
"<literal>interface=auto netcfg/dhcp_timeout=60</literal>. Deze opties zorgen "
"ervoor dat de machine kiest voor de eerste bruikbare netwerkkaart (NIC) en "
"meer geduld heeft bij het wachten op een antwoord op zijn DHCP-aanvraag."

#. Tag: para
#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
"and classes, can be found on the <ulink url=\"http://hands.com/d-i/"
"\">website of its developer</ulink>. The examples available there also show "
"many other nice effects that can be achieved by creative use of "
"preconfiguration."
msgstr ""
"Een uitgebreid voorbeeld van het gebruik van dit raamwerk, met inbegrip van "
"voorbeeldscripts en klassen, kunt u vinden op de <ulink url=\"http://hands."
"com/d-i/\">website van de ontwikkelaar</ulink>. De voorbeelden die u daar "
"aantreft tonen ook veel andere leuke effecten die u met een creatief gebruik "
"van preconfiguratie kunt bekomen."

#. Tag: title
#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Nuttige aliassen bij het vooraf configureren"

#. Tag: para
#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
"that these are simply short aliases for question names, and you always need "
"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
"<literal>interface=eth0</literal>."
msgstr ""
"De volgende aliassen kunnen nuttig zijn als u gebruik maakt van "
"preconfiguratie (eventueel in automatische modus). Merk op dat dit gewoon "
"korte aliassen zijn voor de namen van de vragen en dat u ook steeds een "
"waarde moet opgeven: bijvoorbeeld <literal>auto=true</literal> of "
"<literal>interface=eth0</literal>."

#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "language"
msgstr "language"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language"
msgstr "debian-installer/language"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "country"
msgstr "country"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country"
msgstr "debian-installer/country"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:547
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:547
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid "modules"
msgstr "modules"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules"
msgstr "anna/choose_modules"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:549
#, no-c-format
msgid "recommends"
msgstr "recommends"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:549
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends"
msgstr "base-installer/install-recommends"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr "tasks"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first"
msgstr "tasksel:tasksel/first"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/desktop"
msgstr "tasksel:tasksel/desktop"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid "dmraid"
msgstr "dmraid"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:553
#, no-c-format
msgid "keymap"
msgstr "keymap"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:553
#, no-c-format
msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:554
#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"

#. Tag: entry
#: preseed.xml:554
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"

#. Tag: title
#: preseed.xml:561
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Een DHCP-server gebruiken om antwoordbestanden op te geven"

#. Tag: para
#: preseed.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
"download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this "
"is a file to netboot, but if it appears to be an URL then installation media "
"that support network preseeding will download the file from the URL and use "
"it as a preconfiguration file. Here is an example of how to set it up in the "
"dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the isc-dhcp-server "
"&debian; package)."
msgstr ""
"Het is ook mogelijk om DHCP te gebruiken om een antwoordbestand op te geven "
"dat van het netwerk opgehaald moet worden. DHCP laat toe om een bestandsnaam "
"op te geven. Gewoonlijk is dat een bestand dat gebruikt wordt bij het "
"opstarten over het netwerk, maar als blijkt dat het een URL is, dan zullen "
"installatiemedia die preconfiguratie over het netwerk ondersteunen, het "
"bestand ophalen op die URL en het gebruiken als antwoordbestand. Hierna "
"volgt een voorbeeld van de manier waarop dit voor versie 3 van de ISC DHCP-"
"server (het &debian; pakket isc-dhcp-server) opgezet kan worden in het "
"bestand dhcpd.conf."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
"    filename \"http://host/preseed.cfg\";\n"
"}"
msgstr ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
"    filename \"http://host/preseed.cfg\";\n"
"}"

#. Tag: para
#: preseed.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
"identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, "
"but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one "
"particular host to avoid preseeding all installs on your network."
msgstr ""
"Merk op dat het bovenstaande voorbeeld dit bestand voorbehoudt voor de DHCP-"
"cliënten die zichzelf als \"d-i\" identificeren, zodat het geen invloed "
"heeft op gewone DHCP-cliënten, maar enkel gebruikt wordt voor het "
"installatiesysteem. U kunt de tekst ook in een informatieblok plaatsen dat "
"geldt voor één enkele computer, zodat u kunt vermijden dat preconfiguratie "
"gebruikt wordt voor alle installaties die op uw netwerk uitgevoerd worden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
"your network, such as the &debian; mirror to use. This way installs on your "
"network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the "
"installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully "
"automate &debian; installs should only be done with care."
msgstr ""
"Een goede manier om gebruik te maken van preconfiguratie via DHCP is om dit "
"te reserveren voor het vooraf configureren van waarden (antwoorden) die "
"specifiek zijn voor uw netwerk, zoals de te gebruiken &debian; "
"spiegelserver. Op die manier zullen installaties op uw netwerk automatisch "
"een goede spiegelserver selecteren, terwijl de rest van de installatie "
"interactief uitgevoerd kan worden. Preconfiguratie via DHCP gebruiken om "
"installaties van &debian; volledig te automatiseren, zou enkel met de nodige "
"voorzichtigheid mogen gebeuren."

#. Tag: title
#: preseed.xml:596
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Een antwoordbestand aanmaken"

#. Tag: para
#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
"selections</command> command. The general format of a line in a "
"preconfiguration file is:"
msgstr ""
"Een antwoordbestand wordt opgemaakt in de indeling die door het commando "
"<command>debconf-set-selections</command> gebruikt wordt. De algemene "
"indeling van een regel in een antwoordbestand is:"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
"&lt;eigenaar&gt; &lt;naam_van_de_vraag&gt; &lt;vraagtype&gt; &lt;waarde&gt;"

#. Tag: para
#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Het bestand moet beginnen met <literal>#_preseed_V1</literal>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr "U moet enkele regels in acht nemen als u een antwoordbestand schrijft."

#. Tag: para
#: preseed.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
msgstr ""
"Plaats slechts één spatie of tab tussen type en waarde: eventuele extra "
"witruimte zal als onderdeel van de waarde geïnterpreteerd worden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
"good place to split a line is after the question name; a bad place is "
"between type and value. Split lines will be joined into a single line with "
"all leading/trailing whitespace condensed to a single space."
msgstr ""
"Een regel kan in meerdere regels opgesplitst worden door een backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) toe te voegen als teken dat de regel "
"voortgaat op de volgende regel. Een goede plaats om een regel te splitsen is "
"na de naam van de vraag. Een slechte plaats om te splitsen is tussen type en "
"waarde. Gesplitste regels zullen tot één regel samengevoegd worden en "
"daarbij wordt alle voorafgaande witruimte tot één spatie gereduceerd."

#. Tag: para
#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
"owner should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
"installed system, the name of the package that contains the corresponding "
"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to "
"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf "
"database for the installed system."
msgstr ""
"Voor debconf-variabelen (sjablonen) die enkel in het installatiesysteem zelf "
"gebruikt worden, moet <quote>d-i</quote> als eigenaar opgegeven worden. Om "
"variabelen vooraf te configureren die gebruikt worden in het geïnstalleerde "
"systeem, moet de naam gebruikt worden van het pakket dat het overeenkomstige "
"debconf-sjabloon bevat. Enkel de variabelen met een andere eigenaar dan "
"<quote>d-i</quote> zullen overgedragen worden naar de debconf-databank op "
"het geïnstalleerde systeem."

#. Tag: para
#: preseed.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
"not the translated values. However, there are some questions (for example in "
"<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used."
msgstr ""
"Bij het vooraf geven van een antwoord moet voor de meeste vragen een waarde "
"opgegeven worden die geldig is in het Engels en niet de vertaling ervan. "
"Nochtans moet voor sommige vragen (bijvoorbeeld in <classname>partman</"
"classname>) wel de vertaling van de waarde gebruikt worden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
"shown during installation."
msgstr ""
"Sommige vragen krijgen een code als waarde in plaats van de Engelse tekst "
"die tijdens de installatie te zien is."

#. Tag: para
#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Begin met <literal>#_preseed_V1</literal>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
"linked in <xref linkend=\"preseed-contents\"/> as basis and work from there."
msgstr ""
"De makkelijkste manier om een antwoordbestand te maken is om het "
"voorbeeldbestand waarnaar in <xref linkend=\"preseed-contents\"/> "
"gerefereerd wordt, te gebruiken als basis en daarop voort te werken."

#. Tag: para
#: preseed.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
"rebooting, use the <command>debconf-get-selections</command> from the "
"<classname>debconf-utils</classname> package to dump both the debconf "
"database and the installer's cdebconf database to a single file:"
msgstr ""
"Een andere methode is om een handmatige installatie uit te voeren en nadien, "
"na het opnieuw opstarten van het systeem, het commando <command>debconf-get-"
"selections</command> uit het pakket <classname>debconf-utils</classname> te "
"gebruiken om zowel de debconf-databank als de cdebconf-databank van het "
"installatiesysteem te dumpen naar één bestand:"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections --installer &gt;&gt; <replaceable>file</"
"replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>bestand</replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections --installer &gt;&gt; <replaceable>bestand</"
"replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>bestand</replaceable>"

#. Tag: para
#: preseed.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
"not be preseeded, and the example file is a better starting place for most "
"users."
msgstr ""
"Een bestand dat op deze manier gegenereerd wordt, bevat echter enkele "
"elementen die niet gebruikt zouden mogen worden in een antwoordbestand en "
"voor de meeste gebruikers is het voorbeeldbestand een beter aanknopingspunt."

#. Tag: para
#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
"installer's cdebconf database is saved to the installed system in <filename>/"
"var/log/installer/cdebconf</filename>. However, because the database may "
"contain sensitive information, by default the files are only readable by "
"root."
msgstr ""
"Deze methode betrouwt op het feit dat aan het einde van de installatie de "
"cdebconf-databank van het installatiesysteem opgeslagen wordt in <filename>/"
"var/log/installer/cdebconf</filename> op het geïnstalleerde systeem. Maar "
"omdat de databank gevoelige informatie kan bevatten, kunnen de bestanden "
"standaard enkel door de systeembeheerder gelezen worden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
"will be deleted from your system if you purge the package "
"<classname>installation-report</classname>."
msgstr ""
"De map <filename>/var/log/installer</filename> en alle bestanden die ze "
"bevat, zullen van uw systeem verwijderd worden als u het pakket "
"<classname>installation-report</classname> wist met het commando purge."

#. Tag: para
#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
"to examine the files in <filename>/var/lib/cdebconf</filename> while an "
"installation is in progress. View <filename>templates.dat</filename> for the "
"raw templates and <filename>questions.dat</filename> for the current values "
"and for the values assigned to variables."
msgstr ""
"Om mogelijke waarden voor vragen te controleren, kunt u <command>nano</"
"command> gebruiken om de bestanden in <filename>/var/lib/cdebconf</filename> "
"na te kijken terwijl een installatie bezig is. Bekijk <filename>templates."
"dat</filename> voor de ruwe sjablonen en <filename>questions.dat</filename> "
"voor de huidige waarden en voor de waarden die aan variabelen toegekend "
"werden."

#. Tag: para
#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
"performing an install, you can use the command <command>debconf-set-"
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
msgstr ""
"Om na te gaan of de indeling van uw antwoordbestand geldig is, vooraleer u "
"een installatie gaat uitvoeren, kunt u het commando gebruiken "
"<command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></"
"command> (waarbij preseed.cfg de naam van het antwoordbestand is)."

#. Tag: title
#: preseed.xml:716
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Inhoud van het antwoordbestand (voor &releasename;)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
"architecture. If you are installing a different architecture, some of the "
"examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be "
"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for "
"your architecture."
msgstr ""
"Merk op dat dit voorbeeld gebaseerd is op een installatie voor de "
"architectuur x86 van Intel. Indien u een installatie uitvoert op een andere "
"architectuur, kan het zijn dat sommige voorbeelden (zoals de selectie van "
"het toetsenbord en de installatie van de opstartlader) niet relevant zijn en "
"vervangen moeten worden door debconf-instellingen die aangepast zijn aan uw "
"architectuur."

#. Tag: para
#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
"be found in <xref linkend=\"module-details\"/>."
msgstr ""
"Gedetailleerde informatie over de eigenlijke werking van de verschillende "
"componenten van het installatiesysteem van Debian kunt u vinden in <xref "
"linkend=\"module-details\"/>."

#. Tag: title
#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"

#. Tag: para
#: preseed.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
"Tijdens een gewone installatie worden de vragen over lokalisatie eerst "
"gesteld, en dus kunnen deze waarden enkel vooraf geconfigureerd worden via "
"de methode met initrd of via kernelopstartparameters. De modus auto (<xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/>) stelt <literal>auto-install/enable=true</"
"literal> in (gewoonlijk via de preconfiguratiealias <literal>auto</"
"literal>). Dit stelt de lokalisatievragen uit, zodat ze vooraf "
"geconfigureerd kunnen worden met gelijk welke methode."

#. Tag: para
#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
"combination of a language supported by &d-i; and a recognized country. If "
"the combination does not form a valid locale, the installer will "
"automatically select a locale that is valid for the selected language. To "
"specify the locale as a boot parameter, use "
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Het taalgebied kan gebruikt worden om zowel de taal als het land te "
"specificeren en kan om het even welke combinatie zijn van een door &d-i; "
"ondersteunde taal en een erkend land. Indien de combinatie van beide "
"elementen geen geldig taalgebied is, zal het installatiesysteem zelf "
"automatisch een taalgebied selecteren dat geldig is voor de geselecteerde "
"taal, Om het taalgebied via een opstartparameter te specificeren, gebruikt u "
"bijvoorbeeld <userinput>locale=<replaceable>nl_BE</replaceable></userinput> "
"(of nl_NL)."

#. Tag: para
#: preseed.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
"all possible combinations of language, country and locale<footnote> <para> "
"Preseeding <literal>locale</literal> to <userinput>en_NL</userinput> would "
"for example result in <literal>en_US.UTF-8</literal> as default locale for "
"the installed system. If e.g. <literal>en_GB.UTF-8</literal> is preferred "
"instead, the values will need to be preseeded individually. </para> </"
"footnote>. So alternatively the values can be preseeded individually. "
"Language and country can also be specified as boot parameters."
msgstr ""
"Hoewel deze methode makkelijk in gebruik is, laat ze niet toe om in een "
"preconfiguratie alle mogelijke combinaties van taal, land en "
"taalgebied<footnote> <para> Als u bijvoorbeeld in de preconfiguratie "
"<literal>locale</literal> zou instellen op <userinput>en_NL</userinput>, zou "
"dit resulteren in <literal>en_US.UTF-8</literal> als standaardtaalgebied "
"voor het geïnstalleerde systeem. Indien u bijvoorbeeld <literal>en_GB.UTF-8</"
"literal> wenselijker zou vinden, zou u de individuele waarden apart moeten "
"preconfigureren. </para> </footnote> te vormen. Als alternatieve "
"mogelijkheid kunt u dus de verschillende waarden apart preconfigureren. Taal "
"en land kunnen ook als opstartparameters opgegeven worden."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
"\n"
"# The values can also be preseeded individually for greater flexibility.\n"
"#d-i debian-installer/language string en\n"
"#d-i debian-installer/country string NL\n"
"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n"
"# Optionally specify additional locales to be generated.\n"
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
msgstr ""
"# Enkel locale (taalgebied) preconfigureren stelt zowel taal, land als "
"taalgebied\n"
"# in.\n"
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
"\n"
"# Met het oog op meer flexibiliteit kunnen de waarden ook apart\n"
"  gepreconfigureerd worden.\n"
"#d-i debian-installer/language string en\n"
"#d-i debian-installer/country string NL\n"
"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n"
"# Eventueel kunt u ook extra te genereren taaldefinities opgeven.\n"
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"

#. Tag: para
#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
"keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US "
"keymap. Only basic keymap variants are available during installation. "
"Advanced variants are available only in the installed system, through "
"<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>."
msgstr ""
"Het configureren van het toetsenbord behelst het selecteren van een "
"toetsenbordindeling en (voor niet-Latijnse toetsenbordindelingen) een "
"schakeltoets om te wisselen tussen de niet-Latijnse toetsenbordindeling en "
"de US-toetsenbordindeling. Enkel de basisvarianten van de "
"toetsenbordindelingen zijn tijdens het installatieproces beschikbaar. Meer "
"gespecialiseerde varianten kunnen enkel op het geïnstalleerde systeem "
"beschikbaar gemaakt worden met behulp van het commando <command>dpkg-"
"reconfigure keyboard-configuration</command>."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
"d-i keyboard-configuration/xkb-keymap select us\n"
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
msgstr ""
"# Toetsenbordselectie.\n"
"d-i keyboard-configuration/xkb-keymap select us\n"
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"

#. Tag: para
#: preseed.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
"<userinput>skip-config</userinput>. This will result in the kernel keymap "
"remaining active."
msgstr ""
"Om de toetsenbordconfiguratie over te slaan, gebruikt u de preconfiguratie "
"<classname>keymap</classname> met <userinput>skip-config</userinput>. Het "
"resultaat is dat de toetsenbordindeling van de kernel actief blijft."

#. Tag: title
#: preseed.xml:796
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Netwerkconfiguratie"

#. Tag: para
#: preseed.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
"your preconfiguration file from the network. But it's great when you're "
"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from "
"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot "
"parameters."
msgstr ""
"Uiteraard zal het configureren van het netwerk via een antwoordbestand niet "
"lukken als u het antwoordbestand over het netwerk moet ophalen. Maar het "
"gaat perfect als u opstart van een CD of een USB-stick. Als u "
"antwoordbestanden ophaalt over het netwerk, kunt u configuratieparameters "
"voor het netwerk opgeven onder de vorm van opstartparameters voor de kernel."

#. Tag: para
#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
"preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as "
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Indien u een specifieke netwerkkaart moet gebruiken bij het opstarten over "
"het netwerk vooraleer een antwoordbestand via het netwerk opgehaald wordt, "
"moet u een opstartparameter gebruiken zoals "
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
"using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can use the "
"following hack to work around that, for example if you'd like to set a "
"static address for the network interface. The hack is to force the network "
"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded "
"by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following "
"commands:"
msgstr ""
"De configuratie van het netwerk vooraf instellen is normaal gezien niet "
"mogelijk als u met een antwoordbestand op het netwerk werkt (met "
"<quote>preseed/url</quote>). U kunt echter het volgende trucje toepassen om "
"dit te omzeilen, bijvoorbeeld als u een statisch adres wilt instellen voor "
"de netwerkkaart. De truc bestaat erin om af te dwingen dat de "
"netwerkconfiguratie opnieuw uitgevoerd wordt nadat het antwoordbestand "
"geladen is door een <quote>preseed/run</quote>-script te maken dat de "
"volgende commando's bevat:"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"

#. Tag: para
#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
"De volgende debconf-variabelen zijn relevant voor de configuratie van het "
"netwerk."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
"# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
"# To pick a particular interface instead:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
"# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
"# Values are interpreted as seconds.\n"
"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
"\n"
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
"# it, this might be useful.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
"\n"
"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n"
"# the static network configuration below.\n"
"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
"\n"
"# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
"# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
"# configuration below.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
"\n"
"# Static network configuration.\n"
"#\n"
"# IPv4 example\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"#\n"
"# IPv6 example\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
"# values set here. However, setting the values still prevents the questions\n"
"# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
"# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n"
"# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n"
"# and adjust the following line.\n"
"#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
"\n"
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
"# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you can\n"
"# configure the installer to always try to load it, without prompting. Or\n"
"# change to false to disable asking.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgstr ""
"# Schakel netwerkconfiguratie volledig uit. Dit is nuttig\n"
"# voor installaties met CD op een niet met een netwerk verbonden\n"
"# systeem waarbij vragen en waarschuwingen over een netwerk\n"
"# en ermee verband houdende lange wachttijden storend zijn.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# netcfg zal waar mogelijk een netwerkkaart kiezen met een verbinding.\n"
"# Daardoor wordt geen lijst getoond in het geval van meerdere "
"netwerkkaarten.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
"# Om daarentegen een specifieke netwerkkaart uit te pikken:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
"# Om de wachttijd bij het detecteren van een verbinding\n"
"# te wijzigen (standaard ingesteld op 3 seconden).\n"
"# De waarde wordt in seconden geïnterpreteerd.\n"
"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
"\n"
"# Dit kan nuttig zijn als u een trage dhcp-server heeft,\n"
"# waardoor het installatiesysteem het wachten opgeeft.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
"\n"
"# Als u het netwerk zelf wilt configureren, moet u het commentaarteken\n"
"# verwijderen bij deze regel en ook hieronder bij de configuratie van\n"
"# het statische netwerk.\n"
"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
"\n"
"# Als u het antwoordbestand zowel in een omgeving met als zonder dhcp-"
"server\n"
"# wilt gebruiken moet u het commentaarteken verwijderen bij deze regels\n"
"# en hieronder bij de configuratie van het statische netwerk.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
"\n"
"# Configuratie van een statisch netwerk.\n"
"#\n"
"# IPv4-voorbeeld\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"#\n"
"# IPv6-voorbeeld\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Computernamen en domeinnamen die via dhcp toegekend worden\n"
"# hebben voorrang op de hier ingestelde waarden. Deze waarden\n"
"# instellen voorkomt echter dat vragen hierover getoond worden,\n"
"# zelfs ook als de waarden via dhcp verkregen worden.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string niet-toegekende-computernaam\n"
"d-i netcfg/get_domain string niet-toegekend-domein\n"
"\n"
"# Indien u een computernaam wilt opleggen, ongeacht wat de DHCP-server\n"
"# zegt of wat een terugwaartse DNS-opzoeking op basis van het IP-adres\n"
"# oplevert, moet u de onderstaande regel aanpassen\n"
"# en het commentaarteken ervoor verwijderen.\n"
"#d-i netcfg/hostname string willekeurige-computernaam\n"
"\n"
"# Zet die vervelende vraag naar een WEP-sleutel uit.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# De ongerijmde dhcp-computernaam die sommige ISP's\n"
"# als een soort van wachtwoord gebruiken.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radijs\n"
"\n"
"# Indien niet-vrije firmware nodig is voor het netwerk of voor\n"
"# andere hardware, kunt u het installatiesysteem zodanig configureren\n"
"# dat het die altijd zonder vragen tracht te laden. Of u kunt de waarde\n"
"# instellen op false om het stellen van de vraag uit te schakelen.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"

#. Tag: para
#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
"netmask if <classname>netcfg/get_netmask</classname> is not preseeded. In "
"this case, the variable has to be marked as <literal>seen</literal> for "
"automatic installations. Similarly, <command>netcfg</command> will choose an "
"appropriate address if <classname>netcfg/get_gateway</classname> is not set. "
"As a special case, you can set <classname>netcfg/get_gateway</classname> to "
"<quote>none</quote> to specify that no gateway should be used."
msgstr ""
"Merk op dat <command>netcfg</command> het netwerkmasker automatisch zal "
"vaststellen als <classname>netcfg/get_netmask</classname> niet vooraf "
"geconfigureerd is. In dergelijk geval moet bij automatische installaties de "
"variabele als <literal>seen</literal> gemarkeerd worden. Evenzo zal "
"<command>netcfg</command> een passend adres kiezen als <classname>netcfg/"
"get_gateway</classname> niet ingesteld werd. Een bijzondere toepassing is "
"dat u <classname>netcfg/get_gateway</classname> kunt instellen op "
"<quote>none</quote> om aan te geven dat er geen gateway gebruikt moet worden."

#. Tag: title
#: preseed.xml:847
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Netwerkconsole"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
"# component for remote installation over SSH. This only makes sense if you\n"
"# intend to perform the remainder of the installation manually.\n"
"#d-i anna/choose_modules string network-console\n"
"#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-key\n"
"#d-i network-console/password password r00tme\n"
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
msgstr ""
"# Gebruik de volgende instellingen als u de netwerkconsolecomponent\n"
"# wilt gebruiken voor een installatie vanop afstand via SSH. Dit is\n"
"# enkel zinvol als u de rest van de installatie handmatig wilt uitvoeren.\n"
"#d-i anna/choose_modules string network-console\n"
"#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-"
"sleutel\n"
"#d-i network-console/password password IkBenr00t\n"
"#d-i network-console/password-again password IkBenr00t"

#. Tag: title
#: preseed.xml:854
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Spiegelserverinstellingen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
"download additional components of the installer, to install the base system, "
"and to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the "
"installed system."
msgstr ""
"Afhankelijk van de installatiemethode die u gebruikt, kan een spiegelserver "
"gebruikt worden om bijkomende componenten van het installatiesysteem op te "
"halen, om het basissysteem te installeren of om het bestand <filename>/etc/"
"apt/sources.list</filename> op het geïnstalleerde systeem in te stellen."

#. Tag: para
#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
"the installed system."
msgstr ""
"De parameter <classname>mirror/suite</classname> bepaalt welke suite "
"(voorbeelden zijn stable, testing, enz.) op het geïnstalleerde systeem "
"gebruikt wordt."

#. Tag: para
#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
"for additional components for the installer. It is only useful to set this "
"if components are actually downloaded over the network and should match the "
"suite that was used to build the initrd for the installation method used for "
"the installation. Normally the installer will automatically use the correct "
"value and there should be no need to set this."
msgstr ""
"De parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> bepaalt welke suite "
"gebruikt moet worden voor de bijkomende componenten van het "
"installatiesysteem. Het is enkel zinvol om dit in te stellen als er "
"inderdaad componenten over het netwerk opgehaald worden. De ingestelde "
"waarde moet overeenkomen met de suite die gebruikt werd voor het bouwen van "
"het initrd van de gebruikte installatiemethode. Normaal gezien kiest het "
"installatiesysteem automatisch de correcte waarde en is het niet nodig om "
"deze in te stellen."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string manual\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
"d-i mirror/http/proxy string\n"
"\n"
"# Suite to install.\n"
"#d-i mirror/suite string testing\n"
"# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
msgstr ""
"# Indien u ftp selecteert, moet de waarde voor\n"
"# mirror/country niet ingesteld worden.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string manual\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
"d-i mirror/http/proxy string\n"
"\n"
"# Te installeren suite.\n"
"#d-i mirror/suite string testing\n"
"# Te gebruiken suite voor het ophalen van\n"
"# componenten van het installatiesysteem (facultatief).\n"
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"

#. Tag: title
#: preseed.xml:883
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Accounts instellen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
"text values or crypt(3) <emphasis>hashes</emphasis>."
msgstr ""
"Het wachtwoord voor het account van root (de systeembeheerder) en de naam en "
"het wachtwoord van de eerste gewone gebruiker kunnen vooraf geconfigureerd "
"worden. Voor de wachtwoorden kunt u ofwel gebruik maken van waarden in "
"ongecodeerde tekst of in crypt(3) <emphasis>hashes</emphasis>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
"passwords. Storing hashed passwords is considered secure unless a weak "
"hashing algorithm like DES or MD5 is used which allow for bruteforce "
"attacks. Recommended password hashing algorithms are SHA-256 and SHA512."
msgstr ""
"U moet weten dat wachtwoorden vooraf configureren via een antwoordbestand "
"niet volledig veilig is, aangezien iedereen die toegang heeft tot het "
"antwoordbestand deze wachtwoorden kan kennen. Het opslaan van wachtwoorden "
"in de vorm van een hashcode wordt als veilig beschouwd tenzij een zwak "
"hashalgoritme gebruikt wordt, zoals DES of MD5. Deze kunnen met brute kracht "
"gekraakt worden. Aanbevolen algoritmes voor het hashen van wachtwoorden zijn "
"SHA-256 en SHA512."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
"# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n"
"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
"\n"
"# Root password, either in clear text\n"
"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
"# or encrypted using a crypt(3)  hash.\n"
"#d-i passwd/root-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"\n"
"# To create a normal user account.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
"#d-i passwd/username string debian\n"
"# Normal user's password, either in clear text\n"
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# or encrypted using a crypt(3) hash.\n"
"#d-i passwd/user-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
"# override that, use this.\n"
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
msgstr ""
"# Sla het aanmaken van het account van root over.\n"
"# (het account van de gewone gebruiker zal sudo kunnen gebruiken).\n"
"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
"# Als u daarentegen het aanmaken van het account\n"
"# voor de gewone gebruiker wilt overslaan.\n"
"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
"\n"
"# Wachtwoord van root, ofwel in ongecodeerde tekst\n"
"#d-i passwd/root-password password IkBenr00t\n"
"#d-i passwd/root-password-again password IkBenr00t\n"
"# ofwel geëncrypteerd met een crypt(3) hash.\n"
"#d-i passwd/root-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"\n"
"# Om een account voor een gewone gebruiker aan te maken.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Gebruiker van Debian\n"
"#d-i passwd/username string gebruiker\n"
"# Wachtwoord van de gewone gebruiker, ofwel in ongecodeerde tekst\n"
"#d-i passwd/user-password password niet-veilig\n"
"#d-i passwd/user-password-again password niet-veilig\n"
"# ofwel geëncrypteerd met een crypt(3) hash.\n"
"#d-i passwd/user-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"# Maak de eerste gebruiker aan met het opgegeven UID in plaats van de "
"standaard.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# Het account van de gewone gebruiker wordt standaard toegevoegd\n"
"# aan een aantal groepen. Om dit aan te passen gebruikt u het volgende.\n"
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"

#. Tag: para
#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be "
"preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the "
"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root "
"account, provided of course that an alternative method is set up to allow "
"administrative activities or root login (for instance by using SSH key "
"authentication or <command>sudo</command>)."
msgstr ""
"De variabelen <classname>passwd/root-password-crypted</classname> en "
"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> kunt u in de "
"preconfiguratie ook de waarde <quote>!</quote> geven. In dat geval wordt het "
"betreffende account uitgeschakeld. Dit kan handig zijn voor het account van "
"root, uiteraard op voorwaarde dat een andere methode ingesteld wordt om het "
"uitvoeren van beheerstaken of het inloggen van root mogelijk te maken "
"(bijvoorbeeld door bij SSH gebruik te maken van authenticatie via een "
"sleutel of door gebruik te maken van <command>sudo</command>)."

#. Tag: para
#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
"package) can be used to generate a SHA-512 based crypt(3) hash for a "
"password:"
msgstr ""
"Het volgende commando (te vinden in het pakket <classname>whois</classname>) "
"kan gebruikt worden om een SHA-512 crypt(3) hash te genereren voor een "
"wachtwoord:"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"

#. Tag: title
#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Instellen van klok en tijdzone"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
"\n"
"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
"# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
"# Controls whether to use NTP to set the clock during the install\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# NTP server to use. The default is almost always fine here.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
msgstr ""
"# Bepaalt of de hardwareklok op UTC ingesteld moet worden.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
"\n"
"# U kunt dit instellen op elke geldige waarde voor $TZ; raadpleeg voor\n"
"# mogelijke waarden de inhoud van /usr/share/zoneinfo/.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
"# Bepaalt of tijdens de installatie NTP moet gebruikt worden\n"
"# om de tijd in te stellen\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# Te gebruiken NTP-server. De standaard voldoet hier bijna altijd.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"

#. Tag: title
#: preseed.xml:931
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Schijfindeling"

#. Tag: para
#: preseed.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
"by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to partition either "
"existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the disk can be "
"determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a recipe file "
"or a recipe included in the preconfiguration file."
msgstr ""
"Wat u op het vlak van het indelen van de harde schijf kunt doen met een "
"antwoordbestand, is gelimiteerd tot wat door <classname>partman-auto</"
"classname> ondersteund wordt. U kunt ofwel kiezen voor het indelen van "
"bestaande vrije ruimte op een harde schijf, ofwel voor het indelen van een "
"volledige harde schijf. De indeling van de schijf kan bepaald worden door "
"gebruik te maken van een vooraf gedefinieerd schema, van een aangepast "
"schema uit een bestand of van een schema dat in het antwoordbestand "
"opgenomen wordt."

#. Tag: para
#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
"supported, but not with the full flexibility possible when partitioning "
"during a non-preseeded install."
msgstr ""
"Het vooraf configureren van gespecialiseerde schijfindelingsopstellingen met "
"RAID, LVM en encryptie wordt ondersteund, maar niet met de volledige "
"flexibiliteit die beschikbaar is bij een schijfindeling tijdens een "
"installatie zonder preconfiguratie."

#. Tag: para
#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
"De hiernavolgende voorbeelden verschaffen enkel basisinformatie over het "
"gebruik van zogenaamde schema's of recepten. Raadpleeg voor gedetailleerde "
"informatie de bestanden <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> en "
"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> uit het pakket "
"<classname>debian-installer</classname>. Beide bestanden zijn ook te vinden "
"in het <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">depot van de broncode van "
"&d-i;</ulink>. Merk op dat tussen verschillende releases de ondersteunde "
"functionaliteit veranderingen kan ondergaan."

#. Tag: para
#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the "
"correct one will be selected before using preseeding."
msgstr ""
"Het identificeren van schijven is afhankelijk van de volgorde waarin hun "
"stuurprogramma's geladen worden. Indien het systeem verschillende schijven "
"bevat, moet u er heel zeker van zijn dat de correcte schijf geselecteerd zal "
"worden vooraleer u preconfiguratie gaat gebruiken."

#. Tag: title
#: preseed.xml:969
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Een schijfindelingsvoorbeeld"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
"# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
"only\n"
"# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
"device\n"
"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n"
"# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
"# The presently available methods are:\n"
"# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
"# - lvm:     use LVM to partition the disk\n"
"# - crypto:  use LVM within an encrypted partition\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
"# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
"# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
"# warning. This can be preseeded away...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
"# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
"# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
"d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
"d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
"\n"
"# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
"# - atomic: all files in one partition\n"
"# - home:   separate /home partition\n"
"# - multi:  separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Or provide a recipe of your own...\n"
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
"# just point at it.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
"one\n"
"# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
"# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string                         \\\n"
"#      boot-root ::                                            \\\n"
"#              40 50 100 ext3                                  \\\n"
"#                      $primary{ } $bootable{ }                \\\n"
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
"#                      mountpoint{ /boot }                     \\\n"
"#              .                                               \\\n"
"#              500 10000 1000000000 ext3                       \\\n"
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
"#                      mountpoint{ / }                         \\\n"
"#              .                                               \\\n"
"#              64 512 300% linux-swap                          \\\n"
"#                      method{ swap } format{ }                \\\n"
"#              .\n"
"\n"
"# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe.txt\n"
"# included in the 'debian-installer' package or available from D-I source\n"
"# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
"# system labels, volume group names and which physical devices to include\n"
"# in a volume group.\n"
"\n"
"# This makes partman automatically partition without confirmation, provided\n"
"# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
"\n"
"# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions beforehand.\n"
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
msgstr ""
"# Indien er op het systeem vrije ruimte is, kunt u ervoor\n"
"# kiezen om enkel die in te delen. Dit wordt enkel gehonoreerd\n"
"# als partman-auto/method (hieronder) niet ingesteld werd.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
"# Een andere mogelijkheid is om op te geven dat een specifieke\n"
"# ingedeeld moet worden. Als het systeem maar één schijf heeft, zal het\n"
"# installatiesysteem standaard die gebruiken, maar anders moet de\n"
"# naam van de schijf opgegeven worden in het gebruikelijke\n"
"# niet-devfs formaat (dus bijv. /dev/sda en niet /dev/discs/disc0/disc).\n"
"# Om bijvoorbeeld de eerste SCSI/SATA harde schijf te gebruiken:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Bovendien moet u de te gebruiken methode opgeven.\n"
"# De methodes die momenteel gebruikt mogen worden, zijn:\n"
"# - regular: gebruik de voor uw architectuur gewone schijfindelingstypes\n"
"# - lvm:     gebruik LVM om de schijf in te delen\n"
"# - crypto:  gebruik LVM binnen een geëncrypteerde partitie\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
"# Indien een van de schijven die automatisch ingedeeld zal worden, een oude\n"
"# LVM-configuratie bevat, krijgt de gebruiker normaal gezien een "
"waarschuwing.\n"
"# Met behulp van preconfiguratie kan men die uitzetten...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
"# Hetzelfde geldt in het geval er al een software RAID aanwezig is:\n"
"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
"# Op dezelfde manier kan men het schrijven van de lvm-partities bevestigen.\n"
"d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
"d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
"\n"
"# U kunt gebruik maken van een van de drie voorgedefinieerde "
"indelingsschema's:\n"
"# - atomic: alle bestanden in één partitie\n"
"# - home:   aparte partitie voor /home\n"
"# - multi:  aparte partities voor /home, /var en /tmp\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Of u kunt een eigen schema aanreiken...\n"
"# Indien u een methode heeft om een bestand dat het schema bevat, in de\n"
"# omgeving van debian-installer te krijgen, kunt u er gewoon naar "
"verwijzen.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
"# Is dit niet het geval, dan kunt u een volledig schema plaatsen in\n"
"# het antwoordbestand in de vorm van één (logische) regel.\n"
"# In dit voorbeeld wordt een kleine /boot-partitie gemaakt en een passende\n"
"# swap-partitie, terwijl de overige ruimte naar de root-partitie gaat:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string                         \\\n"
"#      boot-root ::                                            \\\n"
"#              40 50 100 ext3                                  \\\n"
"#                      $primary{ } $bootable{ }                \\\n"
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
"#                      mountpoint{ /boot }                     \\\n"
"#              .                                               \\\n"
"#              500 10000 1000000000 ext3                       \\\n"
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
"#                      mountpoint{ / }                         \\\n"
"#              .                                               \\\n"
"#              64 512 300% linux-swap                          \\\n"
"#                      method{ swap } format{ }                \\\n"
"#              .\n"
"\n"
"# De volledige indeling van een schema of zogenaamd recept wordt\n"
"# toegelicht in het bestand partman-auto-recipe.txt dat in het pakket\n"
"# 'debian-installer' te vinden is en ook in het depot met de broncode van D-"
"I.\n"
"# Daarin wordt ook uitgelegd hoe u instellingen zoals bestandssysteemlabels\n"
"# en volumegroepsnamen moet opgeven en hoe u kunt aangeven welke fysieke\n"
"# apparaten in een volumegroep opgenomen moeten worden.\n"
"\n"
"# Hiermee laat u partman de schijfindeling automatisch uitvoeren zonder\n"
"# om bevestiging te vragen, in de veronderstelling dat u het programma\n"
"# met een van de bovenstaande methodes aangaf wat er moet gebeuren.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
"\n"
"# In het geval er gebruik gemaakt wordt van schijfencryptie,\n"
"# sla dan het vooraf schoonvegen van de partities over.\n"
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"

#. Tag: title
#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Schijfindeling met RAID"

#. Tag: para
#: preseed.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
"Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
"specifying spare devices."
msgstr ""
"U kunt het instellen van schijfpartities op een software RAID ook vooraf "
"configureren. De ondersteunde RAID-niveaus zijn 0, 1, 5, 6 en 10. Ook het "
"creëren van een aangetaste array en het opgeven van reserveapparaten worden "
"ondersteund."

#. Tag: para
#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
"in the array; see <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
msgstr ""
"Indien u RAID 1 gebruikt, kunt u vooraf configureren dat grub op alle "
"apparaten die in de array gebruikt worden, geïnstalleerd wordt. Zie <xref "
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Dit type van automatische schijfindeling kan gemakkelijk fout lopen. Het "
"gaat ook om een functionaliteit die relatief weinig getest wordt door de "
"ontwikkelaars van &d-i;. Het valt onder de verantwoordelijkheid van de "
"gebruiker om de verschillende schema's op een correcte manier toe te passen "
"(zodanig dat ze zin hebben en geen conflicten veroorzaken). Raadpleeg "
"<filename>/var/log/syslog</filename> mocht u in de problemen komen."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same layout,\n"
"# so this will only work if the disks are the same size.\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
"\n"
"# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"#      multiraid ::                                         \\\n"
"#              1000 5000 4000 raid                          \\\n"
"#                      $primary{ } method{ raid }           \\\n"
"#              .                                            \\\n"
"#              64 512 300% raid                             \\\n"
"#                      method{ raid }                       \\\n"
"#              .                                            \\\n"
"#              500 10000 1000000000 raid                    \\\n"
"#                      method{ raid }                       \\\n"
"#              .\n"
"\n"
"# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
"# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
"# for logical partitions. RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported;\n"
"# devices are separated using \"#\".\n"
"# Parameters are:\n"
"# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
"mountpoint&gt; \\\n"
"#          &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
"#    1 2 0 ext3 /                    \\\n"
"#          /dev/sda1#/dev/sdb1       \\\n"
"#    .                               \\\n"
"#    1 2 0 swap -                    \\\n"
"#          /dev/sda5#/dev/sdb5       \\\n"
"#    .                               \\\n"
"#    0 2 0 ext3 /home                \\\n"
"#          /dev/sda6#/dev/sdb6       \\\n"
"#    .\n"
"\n"
"# For additional information see the file partman-auto-raid-recipe.txt\n"
"# included in the 'debian-installer' package or available from D-I source\n"
"# repository.\n"
"\n"
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgstr ""
"# Als methode moet \"raid\" ingesteld worden.\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Geef de in te delen schijven op. Ze krijgen alle dezelfde indeling,\n"
"# zodat dit enkel werkt bij schijven van dezelfde grootte.\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
"\n"
"# Vervolgens moet u de fysieke partities die gebruikt moeten worden, "
"opgeven.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"#      multiraid ::                                         \\\n"
"#              1000 5000 4000 raid                          \\\n"
"#                      $primary{ } method{ raid }           \\\n"
"#              .                                            \\\n"
"#              64 512 300% raid                             \\\n"
"#                      method{ raid }                       \\\n"
"#              .                                            \\\n"
"#              500 10000 1000000000 raid                    \\\n"
"#                      method{ raid }                       \\\n"
"#              .\n"
"\n"
"# Tenslotte moet u opgeven hoe de hiervoor gedefinieerde partities in de\n"
"# RAID-opstelling gebruikt moeten worden. Gebruik voor logische partities\n"
"# de correcte partitienummers. RAID-niveaus 0, 1, 5, 6 en 10 worden\n"
"# ondersteund; schijven worden onderling gescheiden door \"#\".\n"
"# Parameters zijn:\n"
"#    &lt;raidtype&gt; &lt;schijfnummer&gt; &lt;reserveschijfnummer&gt; &lt;"
"bestandssysteemtype&gt;\n"
"#    &lt;aankoppelpunt&gt; &lt;schijven&gt; &lt;reserveschijven&gt;\n"
"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
"#    1 2 0 ext3 /                    \\\n"
"#          /dev/sda1#/dev/sdb1       \\\n"
"#    .                               \\\n"
"#    1 2 0 swap -                    \\\n"
"#          /dev/sda5#/dev/sdb5       \\\n"
"#    .                               \\\n"
"#    0 2 0 ext3 /home                \\\n"
"#          /dev/sda6#/dev/sdb6       \\\n"
"#    .\n"
"\n"
"# Ga voor bijkomende informatie kijken in het bestand\n"
"# partman-auto-raid-recipe.txt uit het pakket 'debian-installer'.\n"
"# Het is ook te vinden in het depot van de broncode van D-I.\n"
"\n"
"# Hiermee laat u partman de schijfindeling automatisch uitvoeren zonder\n"
"# bevestiging te vragen.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "De aankoppeling van partities sturen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
"(UUID) as a key; this allows them to be mounted properly even if their "
"device name changes. UUIDs are long and difficult to read, so, if you "
"prefer, the installer can mount filesystems based on the traditional device "
"names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by "
"label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead."
msgstr ""
"Gewoonlijk worden bestandssystemen aangekoppeld op basis van hun unieke "
"identiteitssleutel (UUID). Daardoor kunnen ze juist aangekoppeld worden, "
"zelfs als hun schijfnaam wijzigt. UUID's zijn lang en moeilijk te lezen en "
"dus kan het installatiesysteem, als u dat verkiest, bestandssystemen "
"aankoppelen op basis van hun traditionele schijfnaam of op basis van een "
"label dat u aan hen toekent. Indien u het installatiesysteem vraagt om de "
"aankoppeling te doen op basis van een label, zal elk bestandssysteem zonder "
"label aangekoppeld worden op basis van zijn UUID."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
"their traditional names rather than UUIDs."
msgstr ""
"Voor schijven met stabiele namen, zoals logische LVM-volumes, blijft gelden "
"dat hun traditionele benaming gebruikt wordt in plaats van hun UUID."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
"discovers devices at boot, which may cause the wrong filesystem to be "
"mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or "
"a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will "
"be random."
msgstr ""
"De traditionele benaming van schijven kan veranderen op basis van de "
"volgorde waarin de schijven bij het opstarten door de kernel ontdekt worden. "
"Dit kan ertoe leiden dat het verkeerde bestandssysteem aangekoppeld wordt. "
"Labels van hun kant kunnen samenvallen als u een nieuwe schijf of USB-schijf "
"plaatst en als dit gebeurt, dan wordt het gedrag van uw systeem bij het "
"opstarten onvoorspelbaar."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
"to\n"
"# use traditional device names, or \"label\" to try filesystem labels "
"before\n"
"# falling back to UUIDs.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"
msgstr ""
"# Het standaardgedrag is aankoppelen volgens UUID, maar u kunt ook "
"\"traditional\"\n"
"# kiezen om de traditionele schijfnamen te laten gebruiken, of \"label\"\n"
"# om bestandssysteemlabels te laten gebruiken en in tweede instantie\n"
"# terug te vallen op UUID's.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "De installatie van het basissysteem"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
"installation. The only questions asked concern the installation of the "
"kernel."
msgstr ""
"Voor dit stadium kan eigenlijk niet veel vooraf geconfigureerd worden. De "
"enige vragen die gesteld worden, hebben betrekking op de installatie van de "
"kernel."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
"# option can result in an incomplete system and should only be used by very\n"
"# experienced users.\n"
"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
"\n"
"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if "
"no\n"
"# kernel is to be installed.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
msgstr ""
"# Stel APT in om standaard geen aanbevolen pakketten te installeren.\n"
"# Deze optie gebruiken kan een onvolledig systeem opleveren en ze zou\n"
"# enkel door erg ervaren gebruikers toegepast mogen worden.\n"
"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
"\n"
"# Het te installeren kernelimage-(meta)pakket;\n"
"# \"none\" kan gebruikt worden als geen kernel geïnstalleerd moet worden.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1050
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt instellen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
"configuration options is fully automated based on your installation method "
"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) "
"repositories."
msgstr ""
"Het instellen van <filename>/etc/apt/sources.list</filename> en het "
"instellen van de basisopties verlopen volledig automatisch op basis van uw "
"installatiemethode en uw eerdere antwoorden. Eventueel kunt u andere "
"(lokale) pakketbronnen toevoegen."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
"# Values shown below are the normal defaults.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"\n"
"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
"#       http://local.server/debian stable main\n"
"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
"# Enable deb-src lines\n"
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n"
"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
"# sources.list line will be left commented out\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
"# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
"\n"
"# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
msgstr ""
"# Indien u ervoor kiest om software uit non-free en contrib te installeren.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Verwijder het commentaarteken als u geen netwerkspiegelserver wilt "
"gebruiken.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Selecteer welke updatediensten gebruikt moeten worden;\n"
"# bepaal welke spiegelservers gebruikt moeten worden.\n"
"# De hieronder gedemonstreerde waarden zijn de normale standaarden.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"\n"
"# Extra beschikbare lokale (local[0-9]) pakketbronnen\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
"#       http://local.server/debian stable main\n"
"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
"# Activeer de regels met deb-src\n"
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL van de publieke sleutel van de lokale pakketbron; u moet een sleutel\n"
"# opgeven, anders zal apt klagen over een niet-geauthenticeerde pakketbron\n"
"# en zal het commentaarteken dus blijven staan voor de regel in sources."
"list.\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
"# Standaard wil het installatiesysteem dat pakketbronnen geauthenticeerd\n"
"# worden met een gekende gpg-sleutel. Deze instelling kan gebruikt worden om "
"die\n"
"# authenticatie uit te zetten. Waarschuwing: onveilig, niet aan te raden.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
"\n"
"# Verwijder het commentaarteken voor een multiarchitectuurconfiguratie met "
"i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1064
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pakketselectie"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
"Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
"U kunt voor elke mogelijke combinatie van beschikbare taken kiezen. Op dit "
"ogenblik zijn de volgende taken beschikbaar:"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1073
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (standaard gereedschappen)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1076
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (grafische werkomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1079
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktopomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktopomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1085
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktopomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1088
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktopomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktopomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1094
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktopomgeving)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1097
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (webserver)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (printserver)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH-server)"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
"<userinput>standard</userinput> task."
msgstr ""
"U kunt er ook voor kiezen om geen taken te installeren en op een andere "
"manier het installeren van een aantal pakketten af te dwingen. We raden u "
"aan om steeds de taak <userinput>standard</userinput> te installeren."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
"installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</"
"classname>. The value of this parameter can be a list of packages separated "
"by either commas or spaces, which allows it to be used easily on the kernel "
"command line as well."
msgstr ""
"Indien u individuele pakketten wenst te installeren naast de pakketten die "
"door de taken geïnstalleerd worden, kunt u de parameter <classname>pkgsel/"
"include</classname> gebruiken. De waarde van deze parameter kan een lijst "
"van pakketten zijn die onderling gescheiden zijn door ofwel een komma of een "
"spatie, waardoor dit ook gemakkelijk aan de commandoregel van de kernel "
"toegepast kan worden."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
"\n"
"# Individual additional packages to install\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
"# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
"# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
"# popular and include it on CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
"\n"
"# Bijkomende individuele pakketten die geïnstalleerd moeten worden\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
"# Of pakketten na debootstrap opgewaardeerd moeten worden.\n"
"# Toegelaten waarden: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Sommige versies van het installatiesysteem kunnen informatie "
"terugkoppelen\n"
"# over welke software u geïnstalleerd heeft en welke software u gebruikt.\n"
"# De standaardinstelling is om daarover niet te rapporteren. Maar wel\n"
"# terugkoppelen helpt het project om te bepalen welke software het\n"
"# populairst is en om de samenstelling van de CD's daarop te baseren.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "De installatie van de opstartlader"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
"you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n"
"# too:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, uncomment "
"this\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
"MBR\n"
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
"other\n"
"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
"# Due notably to potential USB sticks, the location of the MBR can not be\n"
"# determined safely in general, so this needs to be specified:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string /dev/sda\n"
"# To install to the first device (assuming it is not a USB stick):\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string default\n"
"\n"
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
"# uncomment and edit these lines:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,1)\n"
"# To install grub to multiple disks:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
"\n"
"# Optional password for grub, either in clear text\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
"\n"
"# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
"# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is de standaard opstartlader (voor x86). "
"Inien u\n"
"# in plaats daarvan lilo geïnstalleerd wilt zien,\n"
"# verwijder hier dan het commentaarteken:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# Om ook het installeren van lilo over te slaan en geen opstartlader\n"
"# te installeren, moet u ook hier het commentaarteken verwijderen:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Verwijder het commentaarteken om "
"geen opstartlader te installeren\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# Het is redelijk veilig om dit in te stellen. Het zorgt voor\n"
"# het automatisch installeren van grub in het MBR indien\n"
"# geen ander besturingssysteem aangetroffen wordt op de machine.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# Hiermee laat u grub-installer grub installeren in het MBR als het ook\n"
"# een ander OS (besturingssysteem) aantreft. Dit is minder veilig,\n"
"# aangezien het er misschien niet in slaagt om dat anderw OS op te starten.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
"# Meer bepaald wegens het feit dat er misschien USB-sticks gebruikt worden,\n"
"# is het in het algemeen niet mogelijk om het MBR precies te lokaliseren\n"
"# en dus moet het opgegeven worden:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string /dev/sda\n"
"# Om de installatie op de eerste schijf uit te voeren\n"
"# (in de veronderstelling dat dit geen USB-stick is):\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string default\n"
"\n"
"# Als u daarentegen de installatie op een andere lokatie dan in het MBR\n"
"# wilt uitvoeren, moet u bij deze regels het commentaarteken verwijderen\n"
"# en hun inhoud aanpassen:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,1)\n"
"# Om grub op verschillende schijven te installeren:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
"\n"
"# Facultatief wachtwoord voor grub, ofwel in ongecodeerde tekst\n"
"#d-i grub-installer/password password IkBenr00t\n"
"#d-i grub-installer/password-again password IkBenr00t\n"
"# of geëncrypteerd met een MD5-hash; zie grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
"\n"
"# Gebruik de volgende optie om extra opstartparameters voor het "
"geïnstalleerde\n"
"# systeem toe te voegen (als het installatieprogramma van de opstartlader\n"
"# dit ondersteunt).\n"
"# Noot: aan het installatiesysteem opgegeven opties worden automatisch\n"
"# toegevoegd.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the "
"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
msgstr ""
"Een MD5-hash voor een wachtwoord voor <classname>grub</classname> kan "
"automatissch gegenereerd worden met <command>grub-md5-crypt</command> of met "
"het commando uit het voorbeeld in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."

#. Tag: title
#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "De installatie afronden"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
"# (VT1-VT6) are normally disabled in /etc/inittab. Uncomment the next\n"
"# line to prevent this.\n"
"#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n"
"\n"
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n"
"\n"
"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
"# which is useful in some situations.\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
"# This is how to make the installer shutdown when finished, but not\n"
"# reboot into the installed system.\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# This will power off the machine instead of just halting it.\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
msgstr ""
"# Tijdens een installatie vanaf een seriële console, worden normaal de\n"
"# gewone virtuele consoles (VT1-VT6) uitgezet in /etc/inittab.\n"
"# Verwijder het commentaarteken van de volgende regel om dit te voorkomen.\n"
"#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n"
"\n"
"# Vermijd de laatste melding die zegt dat de installatie afgerond is.\n"
"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n"
"\n"
"# Dit zal voorkomen dat het installatiesysteem de CD uitwerpt bij het "
"herstarten,\n"
"# wat in sommige situaties nuttig kan zijn.\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
"# Op de volgende manier laat u het installatiesysteem afsluiten als het "
"klaar\n"
"# is, zonder dat nadien het geïnstalleerde systeem opgestart wordt.\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# Hiermee stopt u de machine niet alleen, maar zet u ze ook uit.\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Andere pakketten vooraf configureren"

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
"# installation, and then run these commands:\n"
"#   debconf-get-selections --installer &gt; file\n"
"#   debconf-get-selections &gt;&gt; file"
msgstr ""
"# Onder invloed van welke software u installeert, of indien er zaken fout "
"lopen\n"
"# tijdens het installatieproces, is het mogelijk dat andere vragen gesteld\n"
"# worden.\n"
"# Ook hiervoor kunt u uiteraard de antwoorden vooraf configureren.\n"
"# Om een overzicht te bekomen van alle mogelijke vragen die tijdens\n"
"# een installatie gesteld kunnen worden, moet u een installatie\n"
"# uitvoeren en nadien de volgende commando's geven:\n"
"#   debconf-get-selections --installer &gt; bestand\n"
"#   debconf-get-selections &gt;&gt; bestand"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opties voor gevorderden"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Aangepaste commando's uitvoeren tijdens de installatie"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
"the ability to run commands or scripts at certain points in the installation."
msgstr ""
"Een erg krachtige en flexibele optie die geboden wordt door de "
"preconfiguratiegereedschappen is de mogelijkheid om op bepaalde punten in de "
"installatie commando's of scripts uit te voeren."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
"<filename>/target</filename>. If an installation CD is used, when it is "
"mounted it is available in <filename>/cdrom</filename>."
msgstr ""
"Als het bestandssysteem van het doelsysteem aangekoppeld is, is het "
"beschikbaar in <filename>/target</filename>. Wanneer een installatie-CD "
"gebruikt wordt, is die beschikbaar in <filename>/cdrom</filename> als die "
"aangekoppeld is."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
"# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files from\n"
"# trusted locations! To drive that home, and because it's generally useful,\n"
"# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
"# automatically.\n"
"\n"
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"#       string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
"# packages and run commands in the target system.\n"
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
"# Het toepassen van preconfiguratie met d-i is inherent onveilig.\n"
"# Het installatiesysteem bevat geen enkele controle op eventuele pogingen\n"
"# om via een buffer overflow of op een andere manier de waarden uit een\n"
"# antwoordbestand, zoals dit hier, te compromitteren. Gebruik enkel\n"
"# antwoordbestanden die afkomstig zijn van locaties die u vertrouwt!\n"
"# Om dit te beklemtonen en omdat het ook een algemeen nut heeft,\n"
"# tonen we u hier een manier om elk gewenst shell-commando automatisch\n"
"# uit te voeren binnen het installatiesysteem.\n"
"\n"
"# Dit eerste commando wordt zo vroeg mogelijk uitgevoerd,\n"
"# net nadat de preconfiguratie ingelezen werd.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"# Dit commando wordt uitgevoerd vlak voordat de schijfindeling begint.\n"
"# Het kan nuttig zijn om voor het schijfindelingsprogramma een dynamische\n"
"# preconfiguratie te gebruiken die rekening houdt met de toestand van de\n"
"# schijven (die mogelijk niet bekend is op het ogenblik dat de commando's "
"van\n"
"# preseed/early_command uitgevoerd worden).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"#       string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
"# Dit commando wordt uitgevoerd vlak voor de installatie beëindigd wordt, "
"maar\n"
"# de map /target nog gebruikt kan worden. U kunt chrooten naar /target\n"
"# en het rechtstreeks gebruiken of de commando's apt-install en in-target\n"
"# gebruiken om op een eenvoudige manier pakketten te installeren en\n"
"# commando's uit te voeren op het doelsysteem.\n"
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"

#. Tag: title
#: preseed.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Gebruik maken van preconfiguratie om standaardwaarden aan te passen"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
"value for a question. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
"</screen></informalexample> The same effect can be achieved for "
"<emphasis>all</emphasis> questions by setting the parameter "
"<classname>preseed/interactive=true</classname> at the boot prompt. This can "
"also be useful for testing or debugging your preconfiguration file."
msgstr ""
"Het is mogelijk om preconfiguratie te gebruiken om het standaardantwoord op "
"een vraag aan te passen, terwijl de vraag nog steeds gesteld wordt. Om dit "
"te doen moet de <firstterm>seen</firstterm>-vlag (de gezien-vlag) teruggezet "
"worden op <quote>false</quote> nadat de waarde voor een antwoord ingesteld "
"werd. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string waarde\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
"</screen></informalexample> Hetzelfde effect kunt u bereiken voor "
"<emphasis>alle</emphasis> vragen door aan de opstartprompt de parameter "
"<classname>preseed/interactive=true</classname> in te stellen. Dit kan ook "
"nuttig zijn om uw antwoordbestand te testen of te debuggen."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
"used in the installer itself. For variables belonging to packages installed "
"on the target system, you should use the name of that package instead. See "
"the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
msgstr ""
"Merk op dat u <quote>d-i</quote> als eigenaar enkel mag gebruiken voor "
"variabelen die in het installatiesysteem zelf gebruikt worden. Voor "
"variabelen die behoren tot pakketten die op het doelsysteem geïnstalleerd "
"worden, moet u de naam van dat pakket gebruiken als eigenaar. Zie de "
"voetnoot bij <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
"the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. "
"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
"=<replaceable>value</replaceable></userinput> (or "
"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>foo/bar</"
"replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>). This will of "
"course only have effect for parameters that correspond to questions that are "
"actually displayed during an installation and not for <quote>internal</"
"quote> parameters."
msgstr ""
"Indien u vooraf configureert met behulp van opstartparameters, kunt u het "
"installatiesysteem de betreffende vraag laten stellen door de operator "
"<quote>?=</quote> te gebruiken, d.w.z. <userinput><replaceable>foo</"
"replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>waarde</"
"replaceable></userinput> (of <userinput><replaceable>eigenaar</replaceable>:"
"<replaceable>foo/bar</replaceable>?=<replaceable>waarde</replaceable></"
"userinput>). Dit zal natuurlijk enkel effect hebben voor parameters die "
"betrekking hebben op vragen die werkelijk gesteld worden tijdens een "
"installatie en niet voor <quote>interne</quote> parameters."

#. Tag: para
#: preseed.xml:1214
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
"<classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>. This will cause <classname>debconf</"
"classname> to print much more detail about the current settings of each "
"variable and about its progress through each package's installation scripts."
msgstr ""
"Om meer debug-informatie te krijgen, moet u de opstartparameter "
"<classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname> gebruiken. Daardoor zal "
"<classname>debconf</classname> veel meer gedetailleerde informatie geven "
"over de huidige instellingen van elke variabele en over zijn voortgang in de "
"installatiescripts van elk pakket."

#. Tag: title
#: preseed.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Een aaneenschakeling van antwoordbestanden laden"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
"preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-"
"existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, "
"for example, general networking settings for your location in one file and "
"more specific settings for certain configurations in other files."
msgstr ""
"Het is mogelijk om in een antwoordbestand andere antwoordbestanden te laten "
"opnemen. Alle instellingen uit deze bestanden zullen eerder gemaakte "
"instellingen uit eerder geladen bestanden vervangen. Dit maakt het mogelijk "
"om bijvoorbeeld de voor uw locatie algemeen geldende netwerkinstellingen in "
"een bestand te plaatsen en meer specifieke instellingen voor bepaalde "
"configuraties in andere bestanden."

#. Tag: screen
#: preseed.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
"# the same directory as the preconfiguration file that includes them.\n"
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
"\n"
"# The installer can optionally verify checksums of preconfiguration files\n"
"# before using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
"# in the same order as the list of files to include.\n"
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
"# preconfiguration files, includes those files. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"#      string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
"\n"
"# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n"
"# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n"
"# More than one script can be listed, separated by spaces.\n"
"# Note that if the filenames are relative, they are taken from the same\n"
"# directory as the preconfiguration file that runs them.\n"
"#d-i preseed/run string foo.sh"
msgstr ""
"# Meer dan één bestand kan vermeld worden, onderling gescheiden door een "
"spatie;\n"
"# ze zullen allemaal opgenomen worden. De opgenomen bestanden kunnen op hun\n"
"# beurt ook zelf opdrachten van het type preseed/include bevatten.\n"
"# Merk op dat als de bestanden een relatieve naam hebben, die bestanden\n"
"# uit dezelfde map geladen worden als het antwoordbestand dat ze opneemt.\n"
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
"\n"
"# Het installatiesysteem kan eventueel checksums van antwoordbestanden\n"
"# controleren vooraleer deze te gebruiken. Momenteel worden enkel md5sums\n"
"# ondersteund. Vermeld de md5sums in dezelfde volgorde als die welke\n"
"# gehanteerd wordt voor de lijst van de op te nemen bestanden.\n"
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"# Deze meer flexibele methode voert een shell-commando uit en als de "
"uitvoer\n"
"# ervan de namen geeft van antwoordbestanden, worden deze bestanden "
"opgenomen. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"#      string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
"\n"
"# Deze meest flexibele methode van allemaal downloadt een programma en "
"voert\n"
"# het uit. Het programma kan commando's gebruiken zoals debconf-set om de\n"
"# debconf-databank te bewerken. Meerdere scripts kunnen vermeld worden,\n"
"# onderling gescheiden door spaties. Merk op dat als de bestanden een "
"relatieve\n"
"# naam hebben, die bestanden uit dezelfde map geladen worden als het\n"
"# antwoordbestand dat ze uitvoert.\n"
"#d-i preseed/run string foo.sh"

#. Tag: para
#: preseed.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
"into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This "
"will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You "
"need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at "
"preseeding, meaning for example that you get another chance to run the "
"preseed/early command, the second one happening after the network comes up."
msgstr ""
"Het is eveneens mogelijk om vanuit de initrd-preconfiguratiefase of vanuit "
"de preconfiguratiefase die met een antwoordbestand werkt, de koppeling te "
"maken naar de fase van preconfiguratie die via het netwerk verloopt, door in "
"de eerdere bestanden preseed/url in te stellen. Hierdoor zal het "
"preconfigureren via het netwerk uitgevoerd worden bij de activatie van het "
"netwerk. Als u dit toepast moet u dit met zorg doen, vermits er tweemaal een "
"preconfiguratiefase zal zijn. Dit betekent bijvoorbeeld dat u nog een kans "
"heeft om het commando preseed/early uit te voeren. De tweede maal vindt dan "
"plaats na de activatie van het netwerk."