summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/hardware.po
blob: 0f0044b0789edebb9672c8fac0725341488e0fbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
# Dutch translation for chapter hardware of the Debian Installation Guide.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Tag: title
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
msgstr "Systeemvereisten"

#. Tag: para
#: hardware.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
"Dit hoofdstuk bevat informatie over welke hardware u nodig heeft om aan de "
"slag te gaan met &debian;. U vindt ook verwijzingen naar bijkomende "
"informatie over hardware die ondersteund wordt door GNU en &arch-kernel;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
msgstr "Ondersteunde hardware"

#. Tag: para
#: hardware.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any "
"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, "
"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port "
"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url="
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"&debian; stelt geen extra vereisten inzake hardware bovenop de vereisten die "
"gesteld worden door de Linux- of de KFreeBSD-kernel en de GNU-"
"gereedschapssets. Daardoor kan &debian; gebruikt worden op elke architectuur "
"of elk platform waarvoor de Linux- of de KFreeBSD-kernel, libc, "
"<command>gcc</command>, enz. geschikt gemaakt werden en waarvoor een "
"&debian;-uitgave bestaat. Raadpleeg de pagina's over geschikte architecturen "
"(ports) op <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> voor meer informatie over "
"systemen van de architectuur &arch-title; waarop &debian-gnu; getest werd."

#. Tag: para
#: hardware.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
"Eerder dan alle verschillende ondersteunde hardwareconfiguraties van &arch-"
"title; te proberen beschrijven, bevat dit hoofdstuk algemene informatie en "
"verwijzingen naar plaatsen waar bijkomende informatie gevonden kan worden."

#. Tag: title
#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "Ondersteunde architecturen"

#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release; ondersteunt 9 hoofdarchitecturen en "
"verschillende variaties van elk van die architecturen, <quote>varianten</"
"quote> (flavors) genoemd."

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "Aanduiding in &debian;"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "Onderarchitectuur"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "Variant"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "amd64"
msgstr "amd64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Gebaseerd op Intel x86"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:69
#, no-c-format
msgid "default x86 machines"
msgstr "standaard x86-systemen"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:70
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "standaard"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:72
#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
msgstr "enkel Xen PV domeinen"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:73
#, no-c-format
msgid "<entry>xen</entry>"
msgstr "<entry>xen</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:78
#, no-c-format
msgid "armel"
msgstr "armel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood and Orion"
msgstr "Marvell Kirkwood en Orion"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "marvell"
msgstr "marvell"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:84
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr "ARM met hardware-FPU"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:85
#, no-c-format
msgid "armhf"
msgstr "armhf"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr "multiplatform"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr "armmp"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr "64bits ARM"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:92
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr "arm64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "64bit MIPS (little-endian)"
msgstr "64bits MIPS (little endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "mips64el"
msgstr "mips64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:100 hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta"
msgstr "MIPS Malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:103 hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "Cavium Octeon"
msgstr "Cavium Octeon"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:104 hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:106 hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "Loongson 3"
msgstr "Loongson 3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:107 hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "32bits MIPS (little endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 of recentere machines"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64bits IBM S/390"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL van VM-reader en DASD"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generieke"

#. Tag: para
#: hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are "
"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures "
"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-"
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"Dit document behandelt de installatie op de architectuur <emphasis>&arch-"
"title;</emphasis> met de kernel <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Indien u "
"op zoek bent naar informatie over een van de andere door &debian; "
"ondersteunde architecturen, raadpleeg dan de webpagina <ulink url=\"http://"
"www.debian.org/ports/\">Architecturen waarop &debian; werkt (Ports)</ulink>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
"However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) "
"that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use "
"our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any "
"problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; "
"platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. It can be "
"necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
"Dit is de eerste officiële release van &debian-gnu; voor de architectuur "
"&arch-title;. We zijn van mening dat het een voldoende staat van dienst "
"heeft om uitgebracht te worden. Maar aangezien het niet dezelfde "
"verspreiding gekend heeft als sommige andere architecturen (en dus minder "
"getest werd door gebruikers), kan het zijn dat u op enkele bugs stoot. "
"Gebruik ons <ulink url=\"&url-bts;\">Bugopvolgingssysteem</ulink> om "
"eventuele problemen te signaleren. Vermeld zeker het feit dat de bug zich "
"manifesteerde op het platform &arch-title; met de kernel <emphasis>&arch-"
"kernel;</emphasis>. Het kan ook nodig zijn om de <ulink url=\"&url-list-"
"subscribe;\">mailinglijst voor debian-&arch-listname;</ulink> te gebruiken."

#. Tag: title
#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU-ondersteuning"

#. Tag: para
#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "De processortypes AMD64 en Intel 64 worden beide ondersteund."

#. Tag: title
#: hardware.xml:212
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "Drie verschillende uitgaven voor ARM"

#. Tag: para
#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
"features which are not available in older models. &debian; therefore "
"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
"different machines:"
msgstr ""
"Mettertijd is de ARM-architectuur geëvolueerd en moderne ARM-processors "
"hebben functionaliteit die in oudere modellen niet aanwezig was. Daarom "
"brengt &debian; drie verschillende uitgaven (ports) uit voor ARM om op die "
"manier de best mogelijke ondersteuning te bieden voor een zeer ruim scala "
"van verschillende machines:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
"&debian;/armel is bedoeld voor oudere 32-bits ARM-processoren zonder "
"ondersteuning voor een hardware floating point unit (FPU),"

#. Tag: para
#: hardware.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""
"&debian;/armhf werkt alleen op recentere 32-bits ARM-processoren die "
"minstens de architectuur ARMv7 met versie 3 van de ARM vector floating point "
"specificatie (VFPv3) toepassen. Ze maakt gebruik van de uitgebreide "
"functionaliteit en de verbeterde prestaties van deze modellen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
"ARMv8 architecture."
msgstr ""
"&debian;/arm64 werkt op 64-bits ARM-processoren die minstens de architectuur "
"ARMv8 toepassen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
"Vanuit technisch oogpunt kunnen alle momenteel beschikbare ARM CPU's volgens "
"beide endian-modi (big of little) functioneren, maar in de praktijk gebruikt "
"het grootste deel de modus little-endian. Zowel &debian;/arm64, &debian;/"
"armhf als &debian;/armel ondersteunen enkel little-endian systemen."

#. Tag: title
#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "Variaties in het design van ARM CPU's en hun complexe ondersteuning"

#. Tag: para
#: hardware.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
"ARM-systemen zijn veel heterogener dan systemen die een i386/amd64 PC-"
"architectuur als basis hebben. Daardoor kan de situatie wat ondersteuning "
"betreft, veel gecompliceerder zijn."

#. Tag: para
#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
"with vastly varying hardware components even for the very basic "
"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS/UEFI in the PC world."
msgstr ""
"De ARM-architectuur wordt hoofdzakelijk gebruikt in zogenaamde <quote>system-"
"on-chip</quote> (SoC) designs (geïntegreerde schakelingen). Dergelijke SoC's "
"worden ontworpen door zeer veel verschillende bedrijven die gebruik maken "
"van erg uiteenlopende hardwarecomponenten, zelfs voor de meest basale "
"functionaliteit die het systeem activeert. Mettertijd werden systeemfirmware-"
"interfaces in toenemende mate gestandaardiseerd, maar vooral op oudere "
"hardware zijn er grote verschillen op het gebied van firmware/opstart-"
"interfaces. Op dergelijke systemen moet de Linuxkernel rekening houden met "
"veel systeemspecifieke basiszaken, die in de PC-wereld door het BIOS/UEFI "
"van het moederbord ter harte genomen zouden worden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
"the ARM multiplatform kernels (called <quote>armmp</quote>) in &debian;/"
"armhf."
msgstr ""
"Bij het begin van de ondersteuning voor ARM in de Linuxkernel vereiste de "
"variatie in hardware een aparte kernel voor elk ARM-systeem in tegenstelling "
"tot de uniforme (<quote>one-fits-all</quote>) kernel voor PC-systemen. "
"Aangezien een dergelijke aanpak niet past bij een groot aantal verschillende "
"systemen, werd er gewerkt aan een kernel die uiteenlopende ARM-systemen kan "
"opstarten en erop kan functioneren. Recentere ARM-systemen worden nu "
"ondersteund op een manier die het gebruik van een dergelijke multplatform-"
"kernel toelaat, maar voor verschillende oudere systemen is nog steeds een "
"aparte specifieke kernel vereist. Om die reden kan de standaarddistributie "
"van &debian; slechts op een beperkt aantal van dergelijke oudere ARM-"
"systemen geïnstalleerd worden. Daarnaast worden de nieuwere systemen "
"ondersteund door de multiplatformkernels voor ARM (<quote>armmp</quote> "
"genaamd) in &debian;/armhf."

#. Tag: para
#: hardware.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
"kernel and other software to support."
msgstr ""
"De ARM-architectuur wordt hoofdzakelijk gebruikt in zogenaamde <quote>system-"
"on-chip</quote> (SoC) designs (geïntegreerde schakelingen). Dergelijke SoC's "
"worden ontworpen door zeer veel verschillende bedrijven die gebruik maken "
"van erg uiteenlopende hardwarecomponenten, zelfs voor de meest basale "
"functionaliteit die het systeem activeert. Bij oudere versies van de ARM-"
"architectuur zag men grote verschillen tussen de ene en de daaropvolgende "
"SoC. ARMv8 (arm64) is echter veel meer gestandaardiseerd en kan daarom "
"makkelijker ondersteund worden door de Linuxkernel en door andere software."

#. Tag: para
#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
"x86 PC world."
msgstr ""
"Serverversies van de ARMv8-hardware worden meestal geconfigureerd volgens de "
"standaarden van de 'Unified Extensible Firmware Interface' (UEFI) en de "
"'Advanced Configuration and Power Interface' (ACPI). Deze beide standaarden "
"voorzien in een gemeenschappelijke en apparaatonafhankelijke manier om "
"computerhardware op te starten en te configureren. Ook in de wereld van x86 "
"PC's zijn ze gebruikelijk."

#. Tag: title
#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Door Debian/arm64 ondersteunde platformen"

#. Tag: para
#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
"Arm64/AArch64/ARMv8-hardware werd slechts vrij laat in de releasecyclus van "
"&debian; &releasename-cap; beschikbaar. Daardoor was er op het ogenblik van "
"de release nog niet voor veel platformen ondersteuning ingebouwd in de "
"standaardversie van de kernel. Dit is de belangrijkste vereiste voor een "
"werkende &d-i;. Het is bekend dat in deze release de volgende platformen "
"ondersteund worden door &debian;/arm64. Eén kernelimage ondersteunt al de "
"vermelde platformen."

#. Tag: term
#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"

#. Tag: para
#: hardware.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
"De APM Mustang was het eerste voor Linux geschikte ARMv8 systeem dat "
"beschikbaar was. Het gebruikt het X-gene SoC, dat nadien ook in andere "
"machines gebruikt werd. Het heeft een CPU met 8 kernen, ethernet, USB en een "
"seriële poort. Een gebruikelijk model ziet er uit als een desktopcomputer, "
"maar men verwacht voor de toekomst nog veel andere versies. Het grootste "
"deel van de hardware wordt door de standaardkernel ondersteund, maar op dit "
"ogenblik ontbreekt USB-ondersteuning in de kernel van &releasename-cap;."

#. Tag: term
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno Development Platform"

#. Tag: para
#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
"Juno is een degelijk ontwikkelingsbord met een ARMv8-A CPU van 800Mhz en 6 "
"kernen (2xA57, 4xA53), Mali (T624) grafische interface, 8GB DDR3 RAM, "
"ethernet, USB, seriële poort. Het werd ontwikkeld voor het activeren van "
"systemen en doorgedreven testing en het is dus niet klein en niet goedkoop, "
"maar het was een van de eerst beschikbare borden. Alle ingebouwde hardware "
"wordt ondersteund door de standaardkernel en in &releasename-cap;."

#. Tag: para
#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set "
"up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""
"Indien u &d-i; gebruikt op niet-UEFI-systemen, moet u op het einde van de "
"installatie het systeem handmatig gereed maken om te kunnen opstarten, "
"bijvoorbeeld door de vereiste commando's uit te voeren in een shell die "
"vanuit &d-i; opgestart wordt. flash-kernel is in staat om een X-Gene systeem "
"te bouwen dat met U-Boot opstart."

#. Tag: title
#: hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "Andere platformen"

#. Tag: para
#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
"tree file for that target is available, a new target system may work just "
"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
"some manual configuration steps to make the system bootable."
msgstr ""
"De multiplatform-ondersteuning in de Linuxkernel voor arm64 kan het ook "
"mogelijk maken om &d-i; te gebruiken op arm64-systemen die hierboven niet "
"expliciet vermeld werden. Zolang de kernel die door &d-i; gebruikt wordt de "
"componenten van het systeem ondersteunt, en er voor dat doelsysteem een "
"bestand met een apparatenlijst (device-tree file) beschikbaar is, kan een "
"nieuw doelsysteem perfect werken. In dergelijke gevallen kan het "
"installatieprogramma gewoonlijk voor een werkende installatie zorgen, en "
"zolang UEFI gebruikt wordt, zou het ook mogelijk moeten zijn om het systeem "
"opstartbaar te maken. Als geen UEFI gebruikt wordt, zult u handmatig een "
"aantal configuratiestappen moeten uitvoeren om het systeem opstartbaar te "
"maken."

#. Tag: title
#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Platformen die ondersteund worden door Debian/armhf"

#. Tag: para
#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
"multiplatform (armmp) kernel:"
msgstr ""
"Van de volgende systemen is bekend dat ze werken met &debian;/armhf als de "
"multiplatformkernel (armmp) gebruikt wordt:"

#. Tag: term
#: hardware.xml:384
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "De IMX53QSB is een ontwikkelingsbord, gebaseerd op het i.MX53 SoC."

#. Tag: term
#: hardware.xml:393
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"

#. Tag: para
#: hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards."
msgstr ""
"De Versatile Express is een serie van ontwikkelingsborden van ARM die "
"bestaan uit een basisbord dat uitgerust kan worden met verschillende CPU "
"dochterborden."

#. Tag: term
#: hardware.xml:404
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
"Sommige op Allwinner sunXi gebaseerde ontwikkelingsborden en ingebedde "
"systemen"

#. Tag: para
#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture "
"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename "
"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) "
"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card "
"images with the installer) is currently available for the following sunXi-"
"based systems:"
msgstr ""
"De armmp-kernel ondersteunt verschillende ontwikkelingsborden en ingebedde "
"systemen die gebaseerd zijn op de Allwinner SoC's A10 (architectuurcodenaam "
"<quote>sun4i</quote>), A10s/A13 (architectuurcodenaam <quote>sun5i</quote>), "
"A20 (architectuurcodenaam <quote>sun7i</quote>), A31/A31s "
"(architectuurcodenaam <quote>sun6i</quote>) en A23/A33 (onderdeel van de "
"<quote>sun8i</quote>-familie). Het installatiesysteem biedt momenteel "
"volledige ondersteuning (met inbegrip van de beschikbaarheid van "
"gebruiksklare SD-kaartimages met het installatiesysteem) voor de volgende op "
"sunXi gebaseerde systemen:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"

#. Tag: para
#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi en Banana Pro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:427
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino en pcDuino3"

#. Tag: para
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"

#. Tag: para
#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"

#. Tag: para
#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-"
"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;."
msgstr ""
"Systeemondersteuning voor apparaten die gebaseerd zijn op Allwinner sunXi "
"blijft beperkt tot de stuurprogramma's en de apparaatinformatie die in de "
"standaardkernel beschikbaar zijn. Leveranciersspecifieke kernel-"
"apparatenlijsten en de van android afgeleide 3.4 kernels van linux-sunxi.org "
"worden door &debian; niet ondersteund."

#. Tag: para
#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s "
"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel "
"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</"
"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and "
"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally "
"works reasonably well, although it results in certain limitations (the "
"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
"is not possible)."
msgstr ""
"Over het algemeen ondersteunt de hoofdversie van de Linux-kernel op de "
"Allwinner SoC's A10, A10s/A13, A20, A23/A33 en A31/A31s de seriële console, "
"ethernet, SATA en MMC/SD-kaarten. De mate van ondersteuning voor een lokaal "
"beeldscherm (HDMI/VGA/LCD) en voor audio-hardware verschilt naargelang het "
"systeem. Voor de meeste systemen bevat de kernel zelf geen grafische "
"stuurprogramma's, maar maakt hij gebruik van de <quote>simplefb</quote>-"
"infrastructuur waarin de bootloader het scherm initialiseert en waarbij de "
"kernel gewoon de vooraf geïnitialiseerde framebuffer hergebruikt. Over het "
"algemeen functioneert dit behoorlijk goed, hoewel dit zekere beperkingen "
"inhoudt (de schermresolutie kan niet in een oogwenk aangepast worden en de "
"energiebeheerfunctionaliteit van het scherm gebruiken is niet mogelijk)."

#. Tag: para
#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC "
"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND "
"flash for which support is not generally available in the mainline kernel "
"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash "
"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
msgstr ""
"Het ingebouwd flashgeheugen dat bedoeld is om als massaopslagapparaat "
"gebruikt te worden bestaat in twee basisvarianten op systemen die gebaseerd "
"zijn op sunXi: ruw NAND-flash en eMMC-flash. De meeste oudere op sunXi-"
"gebaseerde borden met ingebouwde flashopslagcapaciteit gebruiken ruw NAND-"
"flash waarvoor in de hoofdversie van de kernel meestal geen ondersteuning "
"voorzien is en daarom ook niet in Debian. Een aantal recentere systemen "
"gebruiken eMMC-flash in plaats van NAND-flash. Een chip met eMMC-flash wordt "
"meestal herkend als een snelle niet-verwijderbare SD-kaart en wordt op "
"dezelfde manier ondersteund als een gewone SD-kaart."

#. Tag: para
#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; "
"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD "
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""
"Het installatiesysteem biedt een basale ondersteuning voor een aantal op "
"sunXi-gebaseerde systemen die hierboven niet vermeld worden. Maar vermits "
"het &debian; project geen toegang heeft tot de betreffende hardware is het "
"installatiesysteem er nauwelijks of niet op uitgeprobeerd. Voor dergelijke "
"systemen worden geen vooraf gecompileerde SD-kaartimages voorzien. Tot de "
"ontwikkelingsborden waarvoor de ondersteuning beperkt is, behoren:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (gebaseerd op A31s)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:492
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr ""
"Xunlong Orange Pi (gebaseerd op A20) / Orange Pi Mini (gebaseerd op A20)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. "
"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the "
"time of the Debian 9 release freeze, so the installer only supports serial "
"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no "
"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only "
"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
msgstr ""
"Naast de hierboven vermelde SoC's en systemen, biedt het installatiesysteem "
"een zeer beperkte ondersteuning voor de H3 SoC van Allwinner en voor een "
"aantal borden die erop gebaseerd zijn. Ondersteuning voor de H3 in de "
"hoofdversie van de kernel was nog in volle ontwikkeling toen het tijd was "
"voor het bevriezen van de ontwikkeling in functie van de release van Debian "
"9. Om die reden ondersteunt het installatiesysteem van Debian bij systemen "
"die op H3 gebaseerd zijn, enkel de seriële console, MMC/SD en de USB-"
"controller van de computer. Er is nog geen stuurprogramma voor de "
"ethernetpoort van H3-borden. Daarom kan het netwerk enkel gebruikt worden "
"met behulp een USB ethernetadapter of een USB wifi-dongle. Systemen die "
"gebaseerd zijn op de H3 en waarvoor een dergelijke basisondersteuning door "
"het installatiesysteem bestaat, zijn:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"

#. Tag: para
#: hardware.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
msgstr ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"

#. Tag: term
#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"

#. Tag: para
#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
"known as Tegra 124). The Tegra K1 features a quad-core 32-bit ARM Cortex-A15 "
"CPU and Kepler GPU (GK20A) with 192 CUDA cores. Other systems based on the "
"Tegra 124 may work, too."
msgstr ""
"De NVIDIA Jetson TK1 is een ontwikkelingsbord dat gebaseerd is op de Tegra "
"K1 chip (ook bekend als de Tegra 124). De Tegra K1 heeft een quad-core 32-"
"bits ARM Cortex-A15 CPU en een Kepler GPU (GK20A) met 192 CUDA-kernen. Ook "
"andere systemen gebaseerd op de Tegra 124 kunnen werken."

#. Tag: term
#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud en Seagate NAS"

#. Tag: para
#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
"Marvell's Armada 370 platform. Debian supports the Personal Cloud (SRN21C), "
"Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) and Seagate NAS 4-"
"Bay (SRPD40)."
msgstr ""
"De Seagate Personal Cloud en Seagate NAS zijn NAS-apparaten die gebaseerd "
"zijn op het platform Armada 370 van Marvell. Debian ondersteunt de Personal "
"Cloud (SRN21C), Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) en "
"de Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)."

#. Tag: term
#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
"De Cubox-i-modellen zijn een reeks kleine kubusvormige systemen, gebaseerd "
"op de SoC-familie Freescale i.MX6. Systeemondersteuning voor de Cubox-i-"
"modellen blijft beperkt tot de stuurprogramma's en apparaatinformatie die in "
"de standaard Linuxkernel beschikbaar zijn. De Freescale 3.0 kernels voor de "
"Cubox-i worden niet ondersteund door &debian;. De standaardkernel bevat "
"onder meer stuurprogramma's voor de seriële console, voor ethernet, voor "
"USB, voor MMC/SD-kaarten en voor schermondersteuning over HDMI (console en "
"X11). Daarenboven wordt ook de eSATA-poort op de Cubox-i4Pro ondersteund."

#. Tag: term
#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Wandboard"
msgstr "Wandboard"

#. Tag: para
#: hardware.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
"Freescale i.MX6 Quad SoC. System support is limited to drivers and device-"
"tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
"specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported by "
"&debian;. The mainline kernel includes driver support for serial console, "
"display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD, SATA (Quad only) "
"and analog audio. Support for the other audio options (S/PDIF, HDMI-Audio) "
"and for the onboard WLAN/Bluetooth module is untested or not available in "
"&debian; 9."
msgstr ""
"De Wandboard Quad, Dual en Solo zijn ontwikkelingsborden die gebaseerd zijn "
"op het Freescale i.MX6 Quad SoC. Systeemondersteuning blijft beperkt tot de "
"stuurprogramma's en apparaatinformatie die in de standaard Linuxkernel "
"beschikbaar zijn. De wandboard-specifieke 3.0 en 3.10 kernels van wandboard."
"org worden niet ondersteund door &debian;. De standaardkernel bevat onder "
"meer stuurprogramma's voor de seriële console, voor weergave via HDMI "
"(console en X11), voor ethernet, voor USB, voor MMC/SD, voor SATA (enkel "
"Quad) en voor analoge audio. Ondersteuning voor de andere audiomogelijkheden "
"(S/PDIF, HDMI-Audio) en voor de ingebouwde WLAN/Bluetooth-module is in "
"&debian; 9 niet aanwezig."

#. Tag: para
#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
"usually provide a working installation, but it may not be able to "
"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"Over het algemeen laat de multiplatform-ondersteuning in de Linuxkernel voor "
"ARM toe om &d-i; te gebruiken op armhf-systemen die hierboven niet expliciet "
"vermeld werden, zolang de kernel die door &d-i; gebruikt wordt, de "
"componenten van het doelsysteem ondersteunt en er voor dat doelsysteem een "
"bestand met apparatenlijst (device-tree file) beschikbaar is. In dergelijke "
"gevallen kan het installatieprogramma gewoonlijk voor een werkende "
"installatie zorgen, maar het zal niet in staat zijn om het systeem "
"automatisch opstartbaar te maken. Om dat te kunnen doen heeft men in veel "
"gevallen apparaatspecifieke informatie nodig."

#. Tag: para
#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
"Wanneer u &d-i; op dergelijke systemen gebruikt, zult u het systeem "
"handmatig opstartbaar moeten maken op het einde van de installatie, "
"bijvoorbeeld door de vereiste commando's uit te voeren in een shell die "
"vanuit &d-i; gestart werd."

#. Tag: title
#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Platformen die door Debian/armel ondersteund worden"

#. Tag: para
#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""
"De volgende platformen worden ondersteund door &debian;/armel;. Ze vereisen "
"platformspecifieke kernels."

#. Tag: term
#: hardware.xml:641 hardware.xml:699
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"

#. Tag: para
#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
"supports the following Kirkwood based devices:"
msgstr ""
"Kirkwood is een \"system-on-chip\" (SoC) van Marvell waarbij op één chip een "
"ARM CPU, ethernet, SATA, USB en andere functionaliteit geïntegreerd werden. "
"Momenteel ondersteunt &debian; de volgende op Kirkwood gebaseerde apparaten:"

#. Tag: ulink
#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
"DockStar)"
msgstr ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug en Seagate FreeAgent "
"DockStar)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
msgstr ""
"NAS-apparaten van LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet "
"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 en 5Big Network v2)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client en OpenRD-Ultimate)"

#. Tag: term
#: hardware.xml:666 hardware.xml:710
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
msgstr ""
"Orion is een \"system-on-chip\" (SoC) van Marvell waarbij op één chip een "
"ARM CPU, ethernet, SATA, USB en andere functionaliteit geïntegreerd werden. "
"Op de markt zijn veel \"Network Attached Storage\" (NAS)-apparaten "
"beschikbaar die gebaseerd zijn op een Orion chip. Momenteel ondersteunt "
"&debian; volgende op Orion gebaseerde apparaten: <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."

#. Tag: term
#: hardware.xml:680
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"

#. Tag: para
#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Het Versatile platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede "
"manier om &debian; op ARM uit te voeren en uit te testen als u niet over "
"echte hardware beschikt."

#. Tag: title
#: hardware.xml:694
#, no-c-format
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Apparaten die niet langer ondersteund worden door Debian/armel"

#. Tag: para
#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for "
"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
"to hardware limitations."
msgstr ""
"In &debian; 11 hebben we de ondersteuning voor alle QNAP Turbo Station "
"modellen (TS-xxx) laten vallen, omdat de Linux-kernel voor deze modellen "
"niet langer kan worden gebouwd, vanwege hardwarebeperkingen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since "
"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
"limitations."
msgstr ""
"In &debian; 11 hebben we de ondersteuning voor HP Media Vault mv2120 laten "
"vallen, omdat de Linux-kernel ervoor niet langer kan worden gebouwd, vanwege "
"hardwarebeperkingen."

#. Tag: sect2
#: hardware.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to keep above listed devices running for some time, see "
"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-"
"information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; "
"11</ulink>."
msgstr ""
"Mogelijk kunt u de hierboven vermelde apparaten nog enige tijd laten werken, "
"zie <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-"
"notes/ch-information#no- long-supported-hardware\">de notities bij de "
"release voor &debian; 11</ulink>."

#. Tag: title
#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Ondersteuning voor CPU's, moederborden en grafische kaarten"

#. Tag: para
#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
"This section merely outlines the basics."
msgstr ""
"Volledige informatie over ondersteunde randapparatuur is te vinden op de "
"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
"ulink>. Dit hoofdstuk beperkt zich hoofdzakelijk tot de elementaire "
"informatie."

#. Tag: title
#: hardware.xml:741
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) "
"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Bijna alle processoren die gebaseerd zijn op x86 (IA-32) en nog in gebruik "
"zijn in personal computers, worden ondersteund. Daarin zijn ook de 32-bits "
"AMD en VIA (vroeger Cyrix) processoren begrepen en processoren zoals Athlon "
"XP en Intel P4 Xeon."

#. Tag: para
#: hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""
"Nochtans kan &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>niet</emphasis> "
"functioneren op een 586 (Pentium) of oudere processor."

#. Tag: para
#: hardware.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Indien uw systeem een 64-bits processor heeft uit de familie van AMD64 of "
"Intel 64, zult u wellicht het installatieprogramma voor de amd64-"
"architectuur willen gebruiken in plaats van het installatieprogramma voor de "
"(32-bits) i386-architectuur."

#. Tag: title
#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"

#. Tag: para
#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
"the PCI, PCIe, or PCI-X bus. Essentially all personal computers sold in "
"recent years use one of these."
msgstr ""
"De systeembus is het onderdeel van het moederbord dat de CPU toelaat te "
"communiceren met randapparatuur, zoals opslagapparaten. Uw computer moet "
"gebruik maken van de PCI, PCIe, of PCI-X bus. In wezen gebruiken alle "
"personal computers die de laatste jaren verkocht werden een van deze "
"systeembussen."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Machines"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "machines van het type zSerie en System z"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current "
"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url="
"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"
"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on "
"developerWorks</ulink>."
msgstr ""
"Het minimaal vereiste processortype op de z/architectuur is z196. De meest "
"recente informatie over de ondersteuning van IBM voor Linux is te vinden op "
"de pagina <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark> van developerWorks</ulink>."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV en HyperPAV"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
"take advantage of these storage system features. Be sure to configure the "
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
"PAV en HyperPAV worden op transparante wijze ondersteund. Om van deze "
"opslagsysteemfunctionaliteit gebruik te maken is multipathing (techniek die "
"meerdere fysieke paden gebruikt bij data-transfer) niet nodig. Zorg er voor "
"om de apparaten te configureren tijdens het selecteren van de DASD-"
"apparaten. De aliassen van deze apparaten zullen niet aangeboden worden om "
"te worden geformatteerd of gepartitioneerd en ook niet voor rechtstreeks "
"gebruik."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptops"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
"nowadays usually work out of the box, including things like automatically "
"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons "
"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). "
"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary "
"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To "
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"Vanuit technisch oogpunt zijn laptops gewone PC's en dus is alle informatie "
"met betrekking tot PC's ook van toepassing op laptops. Tegenwoordig gaan "
"installaties op laptops meestal vanzelf, zelfs voor zaken zoals het systeem "
"in slaapstand brengen bij het sluiten van het deksel of laptopspecifieke "
"hardwaretoetsen, zoals die voor het uitschakelen van wifi-interfaces "
"(<quote>vliegtuigmodus</quote>). Desalniettemin gebruiken "
"hardwareleveranciers soms gespecialiseerde of gepatenteerde hardware voor "
"sommige laptopspecifieke functies waarvoor geen ondersteuning is. Om na te "
"gaan of uw laptop goed functioneert met GNU/Linux, kunt u bijvoorbeeld de "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptoppagina's</ulink> raadplegen."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Meerdere processoren"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple "
"processors in a computer was originally only an issue for high-end server "
"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the "
"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
"physical chip."
msgstr ""
"Ondersteuning voor meerdere processoren &mdash; ook wel <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> of SMP genoemd &mdash; is voor deze architectuur "
"beschikbaar. De aanwezigheid van meerdere processoren in een computer was "
"oorspronkelijk slechts weggelegd voor serversystemen uit het topsegment, "
"maar is de laatste jaren ongeveer overal een gewone zaak geworden met de "
"introductie van de zogenaamde <quote>multi-core</quote>-processoren "
"(multikernprocessoren). Deze hebben in één enkele fysieke chip twee of meer "
"processoreenheden, die <quote>cores</quote> of kernen genoemd worden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
"Het standaard kernelimage van &debian; &release; werd gecompileerd met SMP-"
"ondersteuning. Het kan ook probleemloos gebruikt worden op niet-SMP-systemen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"Ondersteuning voor meerdere processoren &mdash; ook wel <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> of SMP genoemd &mdash; is voor deze architectuur "
"beschikbaar. Het standaard kernelimage van &debian; &release; werd "
"gecompileerd met ondersteuning voor <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
"(SMP-varianten). Dit houdt in dat de kernel het aantal processoren (of "
"processorkernen) vaststelt en SMP automatisch uitschakelt op systemen met "
"slechts één processor."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
"high-end server systems but has become common in recent years nearly "
"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> "
"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</"
"quote>, in one physical chip."
msgstr ""
"De aanwezigheid van meerdere processoren in een computer was oorspronkelijk "
"slechts weggelegd voor serversystemen uit het topsegment, maar is de laatste "
"jaren ongeveer overal een gewone zaak geworden met de introductie van de "
"zogenaamde <quote>multi-core</quote>-processoren (multikernprocessoren). "
"Deze hebben in één enkele fysieke chip twee of meer processoreenheden, die "
"<quote>cores</quote> of kernen genoemd worden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU."
msgstr ""
"Ondersteuning voor meerdere processoren &mdash; ook wel <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> of SMP genoemd &mdash; is voor deze architectuur "
"beschikbaar. Het standaard kernelimage van &debian; &release; heeft evenwel "
"geen ondersteuning voor SMP. Dit moet u er niet van weerhouden de "
"installatie uit te voeren, vermits de standaard niet-SMP-kernel ook op SMP-"
"systemen opstart. De kernel gebruikt dan echter gewoon enkel de eerste CPU."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Om meerdere processoren te benutten, moet u de standaard &debian;-kernel "
"vervangen.<phrase arch=\"linux-any\"> Een bespreking van de manier waarop u "
"dit kunt doen, vindt u in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Momenteel "
"(kernelversie &kernelversion;) activeert u SMP door <quote>&smp-config-"
"option;</quote> te selecteren in de sectie <quote>&smp-config-section;</"
"quote> van de configuratie van de kernel.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, "
"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"Ondersteuning voor meerdere processoren &mdash; ook wel <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> of SMP genoemd &mdash; is voor deze architectuur "
"beschikbaar en wordt ondersteund door een voorgecompileerd &debian; "
"kernelimage. Afhankelijk van het door u gebruikt installatiemedium, zal deze "
"SMP-geschikte kernel al dan niet standaard geïnstalleerd worden. Dit moet u "
"er niet van weerhouden de installatie uit te voeren, vermits de standaard "
"niet-SMP-kernel ook op SMP-systemen opstart. De kernel gebruikt dan echter "
"gewoon enkel de eerste CPU."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
"Om meerdere processoren te benutten, moet u nagaan of een kernelpakket met "
"ondersteuning voor SMP geïnstalleerd is en een passend kernelpakket kiezen "
"mocht dit niet het geval zijn."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
"\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way "
"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"U kunt ook zelf een aangepaste kernel bouwen om SMP te onderseunen.<phrase "
"arch=\"linux-any\"> Een bespreking van de manier waarop u dit kunt doen, "
"vindt u in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Momenteel (kernelversie "
"&kernelversion;) activeert u SMP door <quote>&smp-config-option;</quote> te "
"selecteren in de sectie <quote>&smp-config-section;</quote> van de "
"configuratie van de kernel.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Ondersteuning voor grafische hardware"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
"additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-"
"firmware\"/>)."
msgstr ""
"De ondersteuning van &debian; voor grafische interfaces wordt bepaald door "
"de onderliggende ondersteuning ervan in het X11-systeem van X.Org en in de "
"kernel. Basale grafische weergave via de framebuffer wordt door de kernel "
"geleverd, terwijl een desktopomgeving gebruik maakt van X11. Of geavanceerde "
"functionaliteit van grafische kaarten, zoals 3D hardwareacceleratie of video "
"met hardwareacceleratie beschikbaar is, hangt af van de grafische hardware "
"die in het systeem gebruikt wordt en in sommige gevallen ook van het extra "
"installeren van <quote>firmware</quote>-images (zie <xref linkend=\"hardware-"
"firmware\"/>)."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For "
"quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
"there is still some hardware that needs binary firmware blobs to work well. "
"In some cases there have been reports about hardware on which installation "
"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
"support."
msgstr ""
"Op moderne pc's werkt een grafisch beeldscherm meestal vanzelf. Voor vrij "
"veel hardware werkt 3D-acceleratie ook goed vanzelf, maar er is nog steeds "
"hardware waarvoor binaire firmware-blobs nodig zijn om goed te werken. In "
"sommige gevallen werd melding gemaakt van hardware waarvoor de installatie "
"van extra firmware voor de grafische kaart zelfs vereist was om een basale "
"grafische ondersteuning te bekomen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
"parties."
msgstr ""
"Bijna alle ARM-machines hebben de grafische hardware ingebouwd in plaats van "
"op een in te pluggen grafische kaart. Sommige machines hebben expansiesloten "
"waarin een grafische kaart geplaatst kan worden, maar dat is een rariteit. "
"Hardware die bedoeld is als een systeem zonder toetsenbord en beeldscherm "
"(headless) heeft vrij courant geen grafische hardware. Terwijl basale "
"grafische weergave via de framebuffer waarvoor de kernel instaat, op elk "
"apparaat met grafische hardware zou moeten werken, moet snelle 3D grafische "
"hardware steevast binaire stuurprogramma's hebben om te kunnen functioneren. "
"De situatie verandert snel, maar op het ogenblik van de release van "
"&releasename; zijn vrije stuurprogramma's voor nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) "
"en freedreno (Qualcomm Snapdragon SoC's) beschikbaar in de release. Andere "
"hardware heeft niet-vrije stuurprogramma's nodig van derden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
"Meer informatie over ondersteunde grafische hardware en aanwijsapparaten is "
"te vinden op <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; bevat "
"versie &x11ver; van X.Org."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware voor verbinding met het netwerk"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
"kernel should also be supported by the installation system; drivers should "
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> "
"<phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
"Zowat elke netwerkkaart (NIC) die door de kernel &arch-kernel; ondersteund "
"wordt, zou ook moeten ondersteund worden door het installatiesysteem. "
"Stuurprogramma's zouden normaal automatisch geladen moeten worden. <phrase "
"arch=\"x86\">Daaronder vallen de meeste PCI/PCI-Express-kaarten en de PCMCIA/"
"Express-kaarten van laptops.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Ook veel oudere "
"ISA-kaarten worden ondersteund.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Dit is de lijst van ondersteunde netwerkapparaten:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"De verbindingen Channel to Channel (CTC) en ESCON (reëel of geëmuleerd)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet en OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express in QDIO modus, HiperSockets en Guest-LAN's"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
"Op &arch-title; worden de meeste ingebouwde ethernetapparaten ondersteund en "
"worden modules voorzien voor bijkomende PC- en USB-apparaten."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1496
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN wordt ondersteund, maar niet tijdens de installatie."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Draadloze netwerkkaarten"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
"although many of them do require firmware to be loaded."
msgstr ""
"Ook draadloze netwerken worden over het algemeen ondersteund en een "
"toenemend aantal draadloze adapters worden ondersteund door de officiële "
"kernel &arch-kernel;, hoewel voor vele ervan firmware geladen moet worden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
"Indien er firmware nodig is, zal het installatieprogramma u vragen om die te "
"laden. Zie <xref linkend=\"loading-firmware\"/> voor gedetailleerde "
"informatie over hoe u tijdens de installatie firmware kunt laden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
"can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported "
"during the installation."
msgstr ""
"Draadloze NIC's die door de officiële kernel &arch-kernel; niet ondersteund "
"worden, kunt u over het algemeen wel onder &debian-gnu; laten functioneren, "
"maar worden tijdens de installatie niet ondersteund."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
"during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using "
"a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
"Indien er een probleem is met het draadloos netwerkapparaat en er geen "
"andere NIC beschikbaar is tijdens de installatie, kunt u &debian-gnu; nog "
"steeds installeren met een image van een volledige installatie-CD of -DVD. "
"Selecteer dan de optie om geen netwerk te configureren en installeer enkel "
"de pakketten die op de CD/DVD beschikbaar zijn. Als de installatie voltooid "
"is, kunt u dan (na het heropstarten van de computer) het stuurprogramma en "
"de firmware installeren die u nodig heeft en uw netwerk handmatig "
"configureren."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
"package. You will then have to look if there is source code available in the "
"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the "
"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, "
"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, "
"which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
"In sommige gevallen kan het stuurprogramma dat u nodig heeft niet als "
"&debian;-pallet beschikbaar zijn. U zult dan moeten nagaan of er op internet "
"broncode beschikbaar is en er zelf het stuurprogramma mee compileren. Hoe u "
"dit moet doen valt buiten het bestek van deze handleiding. <phrase arch="
"\"x86\">Indien er geen Linuxstuurprogramma beschikbaar is, is uw laatste "
"toevlucht het pakket <classname>ndiswrapper</classname>, dat u toelaat om "
"een Windowsstuurprogramma te gebruiken.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Brailleleesregels"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-"
"gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
"De ondersteuning voor brailleleesregels wordt bepaald door de onderliggende "
"ondersteuning die men in <classname>brltty</classname> aantreft. De meeste "
"leesregels werken onder <classname>brltty</classname> en kunnen ofwel via "
"een seriële poort, via USB of via bluetooth verbonden zijn. Meer informatie "
"over ondersteunde braille-apparaten vindt u op de <ulink url=\"&url-brltty;"
"\"><classname>brltty</classname>-website</ulink>. &debian-gnu; &release; "
"bevat <classname>brltty</classname> versie &brlttyver;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Spraaksynthesehardware"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
"devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters "
"are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can "
"be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"De ondersteuning voor spraaksynthese-hardwareapparaten wordt bepaald door de "
"onderliggende ondersteuning die men aantreft in <classname>speakup</"
"classname>. <classname>speakup</classname> ondersteunt enkel geïntegreerde "
"borden en externe apparaten die aangekoppeld zijn aan een seriële poort (er "
"worden geen adapters ondersteund van het type USB, serieel-naar-USB of PCI). "
"Meer informatie over ondersteunde spraaksynthese-hardwareapparaten vindt u "
"op de <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname>-website</"
"ulink>. &debian-gnu; &release; bevat <classname>speakup</classname> versie "
"&speakupver;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Randapparatuur en andere hardware"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel; ondersteunt een grote variëteit van hardware-apparaten, zoals "
"muizen, printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard- en USB-apparaten. "
"Maar de meeste van deze apparaten heeft u tijdens de installatie van het "
"systeem niet nodig."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-"
"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring "
"any specific configuration."
msgstr ""
"USB-hardware werkt over het algemeen goed. Op sommige heel oude PC-systemen "
"kunnen sommige USB-toetsenborden bijkomende configuratie vragen (zie <xref "
"linkend=\"hardware-issues\"/>). Op moderne PC's werken USB-toetsenborden en -"
"muizen zonder dat ze specifieke configuratie vereisen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
"Het installeren van pakketten vanaf XPRAM of tape wordt door dit systeem "
"niet ondersteund. Alle pakketten die u wenst te installeren moeten "
"beschikbaar zijn op een DASD of moeten over het netwerk geïnstalleerd worden "
"via NFS, HTTP of FTP."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Apparaten waarvoor firmware vereist is"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
"firmware."
msgstr ""
"Los van de beschikbaarheid van een apparaatstuurprogramma vereist sommige "
"hardware ook dat er zogenaamde <firstterm>firmware</firstterm> of "
"<firstterm>microcode</firstterm> naar het apparaat geladen wordt vooraleer "
"het operationeel kan worden. Dit komt meest voor bij netwerkkaarten of NIC's "
"(in het bijzonder draadloze NIC's), maar bijvoorbeeld sommige USB-apparaten "
"en zelfs sommige hardeschrijfcontrollers hebben ook firmware nodig."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
"Bij veel grafische kaarten is basisfunctionaliteit beschikbaar zonder extra "
"firmware, maar voor het gebruik van geavanceerde functies moet een geschikt "
"firmwarebestand op het systeem worden geïnstalleerd."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the "
"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded "
"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by "
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"Op veel oudere apparaten die firmware nodig hebben om te werken, werd het "
"bestand met de firmware door de fabrikant permanent op een EEPROM/Flash-chip "
"op het apparaat zelf geplaatst. Tegenwoordig wordt bij nieuwe apparaten de "
"firmware niet langer op die manier ingebed, maar moet het bestand met de "
"firmware door het besturingssysteem van de computer in het apparaat geladen "
"worden telkens het systeem opstart."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
"If the device driver itself is included in the distribution and if &debian-"
"gnu; legally can distribute the firmware, it will often be available as a "
"separate package from the non-free-firmware section of the archive (prior to "
"&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)."
msgstr ""
"In de meeste gevallen is firmware niet-vrij volgens de criteria die door het "
"&debian-gnu;-project gehanteerd worden en kan daarom niet opgenomen worden "
"in de hoofddistributie of in het installatiesysteem. Indien het "
"apparaatstuurprogramma zelf in de distributie opgenomen is en indien &debian-"
"gnu; de firmware wettelijk gezien mag verdelen, zal die vaak beschikbaar "
"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie non-free-firmware van het "
"archief (eerder dan &debian-gnu; 12.0, in de sectie non-free)."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during "
"installation. Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url="
"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about "
"non-free firmware</ulink>, official installation images can include non-free "
"firmware packages. By default, &d-i; will detect required firmware (based on "
"kernel logs and modalias information), and install the relevant packages if "
"they are found on an installation medium (e.g. on the netinst). The package "
"manager gets automatically configured with the matching components so that "
"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
"firmware component gets enabled, in addition to main."
msgstr ""
"Dit betekent echter niet dat dergelijke hardware niet kan worden gebruikt "
"tijdens de installatie. Vanaf &debian-gnu; 12.0 kunnen volgens de <ulink url="
"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Algemene Resolutie van 2022 "
"over niet-vrije firmware</ulink> officiële installatie-images niet-vrije "
"firmwarepakketten bevatten. Standaard zal &d-i; de vereiste firmware "
"detecteren (op basis van kernellogs en modalias-informatie) en de relevante "
"pakketten installeren als ze op een installatiemedium (bijvoorbeeld op "
"netinst) gevonden worden. Het programma voor pakketbeheer wordt automatisch "
"geconfigureerd met de bijpassende componenten, zodat die pakketten "
"beveiligingsupdates krijgen. Dit betekent meestal dat de component non-free-"
"firmware wordt ingeschakeld, naast main."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"Users who wish to disable firmware lookup entirely can do so by setting the "
"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""
"Gebruikers die het zoeken naar firmware volledig willen uitschakelen, kunnen "
"dat doen door de opstartparameter <userinput>firmware=never</userinput> in "
"te stellen. Het is een alias voor de langere vorm <userinput>hw-detect/"
"firmware-lookup=never</userinput>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed "
"information on how to load firmware files or packages during the "
"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
"Tenzij het zoeken naar firmware volledig is uitgeschakeld, ondersteunt &d-i; "
"nog steeds het laden van firmwarebestanden of pakketten met firmware vanaf "
"een verwijderbaar medium, zoals een USB-stick. Zie <xref linkend=\"loading-"
"firmware\"/> voor gedetailleerde informatie over het laden van "
"firmwarebestanden of -pakketten tijdens de installatie. Merk op dat &d-i; "
"minder vaak om firmwarebestanden zal vragen nu niet-vrije firmwarepakketten "
"kunnen worden opgenomen in installatie-images."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
"file available or do not want to install a non-free firmware file on your "
"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are "
"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may "
"be needed under certain circumstances, but the device does work without it "
"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 "
"driver)."
msgstr ""
"Indien &d-i; vraagt naar een firmwarebestand en u dat bestand niet bij de "
"hand heeft of geen niet-vrije firmware wilt installeren op uw systeem, kunt "
"u proberen om voort te gaan zonder de firmware te laden. Er zijn "
"verschillende gevallen waarin een stuurprogramma vraagt naar bijkomende "
"firmware omdat die onder bepaalde omstandigheden nodig is, maar waarbij het "
"apparaat ook daarzonder op de meeste systemen werkt (dit gebeurt "
"bijvoorbeeld bij sommige netwerkkaarten die het tg3-stuurprogramma "
"gebruiken)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Hardware aankopen, specifiek voor GNU/&arch-kernel;"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
"GNU/Linux."
msgstr ""
"Verschillende leveranciers verkopen systemen met &debian; of een andere GNU/"
"Linux-distributie reeds <ulink url=\"&url-pre-installed;"
"\">voorgeïnstalleerd</ulink>. Misschien betaalt u iets meer voor dit "
"voorrecht, maar daarvoor krijgt u een grotere gemoedsrust in de plaats, "
"vermits u er zeker van kunt zijn dat de hardware goed ondersteund wordt door "
"GNU/Linux."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
"with that."
msgstr ""
"Indien u een machine moet kopen met Windows voorgeïnstalleerd, leest u best "
"aandachtig de licentie van Windows. Misschien kunt u de licentieovereenkomst "
"weigeren en een korting bekomen bij uw leverancier. Op het internet een "
"opzoeking doen met het trefwoord <quote>windows refund</quote> "
"(terugbetaling windows) kan eventueel nuttige informatie opleveren om u "
"daarbij te helpen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
"even a used system, it is still important to check that your hardware is "
"supported by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in "
"the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're "
"shopping for a &arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware "
"vendors."
msgstr ""
"Koopt u al dan niet een systeem met een voorgeïnstalleerde &arch-kernel; of "
"misschien zelfs een reeds gebruikt systeem, steeds is het belangrijk om na "
"te gaan of uw hardware ondersteund wordt door de kernel &arch-kernel;. Ga na "
"of er in de hiervoor vermelde referenties melding gemaakt wordt van uw "
"hardware. Laat de (eventuele) verkoper weten dat u op zoek bent naar een "
"systeem voor &arch-kernel;. Ondersteun &arch-kernel;-genegen "
"hardwareverkopers."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vermijd aan eigendomsrechten gebonden of gesloten hardware"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's "
"source code, which is one of the central elements of free software. Since we "
"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they "
"simply won't work under &arch-kernel;."
msgstr ""
"Sommige hardwarefabrikanten weigeren eenvoudig de nodige informatie te geven "
"om een stuurprogramma voor hun hardware te kunnen schrijven. Anderen "
"weigeren de toegang tot die informatie zonder het aangaan van een "
"overeenkomst tot het niet-ontsluiten van die informatie, hetgeen ons "
"verhindt om de broncode van het stuurprogramma vrij te geven. En dat laatste "
"is één van de kernelementen van vrije software. Aangezien we voor dit soort "
"apparaten geen toegang krijgen tot bruikbare documentatie, zullen die "
"simpelweg ook niet werken met &arch-kernel;."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
"describing how an operating system and its device drivers communicate with a "
"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-"
"facto-)standard can be used with a single generic device driver and no "
"device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB "
"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this "
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
"compliant."
msgstr ""
"In veel gevallen bestaan er standaarden (of minstens sommige de facto "
"standaarden) die beschrijven hoe een besturingssysteem en zijn "
"apparaatstuurprogramma's communiceren met een bepaalde klasse van apparaten. "
"Alle apparaten die deze (de facto) standaard volgen, kunnen dan gebruikt "
"worden met een eenvoudig algemeen apparaatstuurprogramma, zonder dat er een "
"apparaatspecifiek stuurprogramma nodig is. Voor sommige groepen hardware "
"(bijvoorbeeld USB-<quote>interfaceapparaten</quote>, zoals toetsenborden "
"muizen, enz., en USB-apparaten voor massaopslag, zoals USB-sticks en "
"geheugenkaartlezers) functioneert dat heel goed en zo goed als elk apparaat "
"dat op de markt te verkrijgen is, beantwoordt aan die standaarden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
"case. While there are many printers which can be addressed via a small set "
"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work "
"without problems in any operating system, there are quite a few models which "
"only understand proprietary control commands for which no usable "
"documentation is available and therefore either cannot be used at all on "
"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-"
"source driver."
msgstr ""
"Op andere gebieden, waaronder bijvoorbeeld printers, is dit spijtig genoeg "
"niet het geval. Hoewel er veel printers zijn die benaderd kunnen worden via "
"een beperkt aantal (de facto) standaard printerstuurtalen en om die reden "
"probleemloos onder om het even welk besturingssysteem kunnen werken, zijn er "
"heel wat modellen die enkel aan eigendomsrechten gebonden stuurcommando's "
"begrijpen, waarover geen bruikbare informatie beschikbaar is en om die reden "
"ofwel helemaal niet gebruikt kunnen worden met een vrij besturingssysteem of "
"enkel met behulp van een door de fabrikant geleverd stuurprogramma met niet "
"vrijgegeven broncode."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited "
"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is "
"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased "
"production, no driver updates get made available any more by the "
"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a "
"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to "
"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. "
"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, "
"regardless of the operating system you want to use it with."
msgstr ""
"Hoewel er dan voor dergelijke hardware een door de fabrikant aangeleverd "
"stuurprogramma met gesloten broncode bestaat, is de praktische levensduur "
"van het apparaat beperkt tot de periode waarin een dergelijk stuurprogramma "
"beschikbaar blijft. Tegenwoordig is de levenscyclus van een product vaak "
"kort en is het niet ongebruikelijk dat kort nadat de productie van een "
"consumentenproduct stopgezet wordt, door de fabrikant ook geen updates van "
"het stuurprogramma meer geleverd worden. Indien het oude stuurprogramma met "
"gesloten broncode na een systeemupdate niet langer blijkt te werken, wordt "
"een nog perfect werkend apparaat plots onbruikbaar wegens een gebrek aan "
"ondersteuning voor het stuurprogramma en in een dergelijk geval valt daar "
"niets aan te verhelpen. Om die reden zou u in de eerste plaats moeten "
"trachten te vermijden om gesloten hardware aan te schaffen, ongeacht met "
"welk besturingssysteem u die wenst te gebruiken."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
"hardware to release the documentation and other resources necessary for us "
"to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
"U kunt helpen om deze situatie te verbeteren door fabrikanten van gesloten "
"hardware aan te sporen om de documentatie erover en andere noodzakelijke "
"bronnen vrij te geven, zodat wij vrije stuurprogramma's kunnen voorzien voor "
"hun hardware."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installatiemedia"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
"linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages "
"of each media type. You may want to refer back to this page once you reach "
"that section."
msgstr ""
"Dit onderdeel kan u helpen bij het bepalen welke verschillende types media u "
"kunt gebruiken om &debian; te installeren. Er wordt een heel hoofdstuk "
"gewijd aan media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, en daarin worden de "
"voor- en nadelen van elk mediatype besproken. Misschien wilt u naar deze "
"pagina teruggrijpen eens u toegekomen bent aan dat hoofdstuk."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1800
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD/DVD/BD"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
"Voor de meeste architecturen bestaat er ondersteuning voor een installatie "
"vanaf een optische schijf."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"Op PC's worden SATA, IDE/ATAPI, USB en SCSI optische stations ondersteund, "
"evenals FireWire-apparaten die via de stuurprogramma's ohci1394 en sbp2 "
"ondersteund worden."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-geheugenstick"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting "
"from USB media is the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
"USB-sticks, ook wel USB-geheugensticks genoemd, zijn een veelgebruikt en "
"goedkoop opslagmedium geworden. Op de meeste moderne computersystemen is het "
"ook mogelijk om &d-i; vanaf een USB-stick op te starten. Veel moderne "
"computersystemen en in het bijzonder netbooks en dunne laptops hebben niet "
"langer een optisch station en voor dat soort systemen is het opstarten vanaf "
"een USB-medium de standaardprocedure geworden om een nieuw besturingssysteem "
"erop te installeren."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
"installation method you choose and your answers to certain questions that "
"will be asked during the installation. The installation system supports most "
"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
"configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
"Tijdens de installatie kan het netwerk gebruikt worden om bestanden op te "
"halen die nodig zijn voor de installatie. Of het netwerk gebruikt wordt of "
"niet, hangt af van de gekozen installatiemethode en van uw antwoord op "
"sommige vragen die tijdens de installatie gesteld worden. Het "
"installatiesysteem ondersteunt de meeste types netwerkverbindingen "
"(waaronder PPPoE, maar geen ISDN of PPP) via ofwel HTTP of FTP. Na het "
"beëindigen van de installatie kunt u uw systeem ook configureren om gebruik "
"te maken van ISDN of PPP."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">This is "
"the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"U kunt het installatiesysteem ook over het netwerk <emphasis>opstarten</"
"emphasis>, zonder dat u een lokaal medium zoals een CD/DVD of een USB-stick "
"nodig heeft. Indien er reeds een infrastructuur aanwezig is om computers "
"over het netwerk op te starten (dit wil zeggen dat er in uw netwerk reeds "
"DHCP- en TFTP-diensten actief zijn), kunt u die gebruiken om snel en "
"gemakkelijk een groot aantal machines klaar te maken. Om de nodige "
"infrastructuur op te zetten is een zekere graad van technische "
"praktijkervaring vereist en daarom wordt dit niet aanbevolen voor beginnende "
"gebruikers. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen "
"installatietechniek voor &arch-title;.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
"Een schijfloze installatie, waarbij men over een lokaal netwerk opstart en "
"alle lokale bestandssystemen via NFS aankoppelt, is een andere mogelijkheid."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harde schijf"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for "
"special cases when no other installation method is available."
msgstr ""
"Bij veel architecturen is het ook mogelijk om het installatiesysteem "
"rechtstreeks van een harde schijf op te starten. Daarvoor is het nodig dat "
"een ander besturingssysteem het installatieprogramma op de harde schijf "
"plaatst. Deze methode valt enkel aan te bevelen als geen enkele andere "
"methode beschikbaar is."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- of GNU-systeem"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. "
"This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported "
"hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in "
"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This "
"installation method is only recommended for advanced users when no other "
"installation method is available."
msgstr ""
"Indien u een ander Unix-achtig systeem gebruikt, zou u het kunnen gebruiken "
"om &debian-gnu; te installeren zonder &d-i; te gebruiken zoals in het "
"vervolg van deze handleiding beschreven wordt. Een dergelijke "
"installatiemethode kan nuttig zijn voor gebruikers van anderszins niet-"
"ondersteunde hardware of van computers die niet uitgeschakeld mogen worden. "
"Indien u interesse heeft in deze techniek, ga dan verder naar <xref linkend="
"\"linux-upgrade\"/>. Deze installatiemethode wordt enkel aanbevolen voor "
"gevorderde gebruikers in het geval er geen andere installatiemethode "
"beschikbaar is."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Ondersteunde opslagsystemen"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
"number of systems it runs on."
msgstr ""
"Het installatieprogramma van &debian; bevat een kernel die gecompileerd is "
"om op een maximaal aantal systemen te kunnen werken."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and "
"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions "
"(VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"Algemeen biedt het installatiesysteem van &debian; ondersteuning voor IDE-"
"(ook bekend als PATA)schijven, SATA- en SCSI-controllers en -schijven, USB "
"en FireWire. Tot de ondersteunde bestandssystemen behoren FAT, Win-32 FAT-"
"uitbreidingen (VFAT) en NTFS."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid "IDE systems are also supported."
msgstr "Ook IDE-systemen worden ondersteund."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system."
msgstr ""
"Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
"ondersteund door het opstartsysteem."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
"Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
"ondersteund door het opstartsysteem. Dit houdt in dat FBA en ECKD DASD's "
"ondersteund worden met de oude schijfindeling van Linux (old Linux disk "
"layout - ldl) en de nieuwe algemene S/390 schijfindeling (common S/390 disk "
"layout - cdl)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Vereisten inzake geheugen en schijfruimte"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-"
"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"Wij bevelen minstens &ref-no-desktop-ram-minimum; geheugen en &minimum-fs-"
"size; schijfruimte aan om een installatie uit te voeren. Raadpleeg <xref "
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> voor meer gedetailleerde waarden."