1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
|
# preface.po
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preface.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 17:41+0900\n"
"Last-Translator: Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;"
msgstr "&architecture;용 &debian-gnu; &release; 설치하기"
# &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의
#. Tag: para
#: preface.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that "
"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the "
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
"that the result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
"&debian;을 사용해 주셔서 감사합니다. &debian;의 GNU/&arch-kernel; 배포판은 다"
"른 유례없는 것임을 알게 될 것입니다. &debian-gnu;는 전세계 최고 품질의 자유 "
"소프트웨어를 모아서, 일관된 배포하게 통합되어 있습니다. 이렇게 모은 것은 개"
"별 소프트웨어 이상의 힘을 발휘하는 것입니다. "
#. Tag: para
#: preface.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"We understand that many of you want to install &debian; without reading this "
"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you "
"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
"많은 분들은이 설명서를 읽지 않고 &debian;를 설치하고 싶을 것입니다. 또한 그것"
"이 가능하도록 &debian; 설치할 수 있도록 설계되어 있습니다. 설치 안내서를 모"
"두 읽을 시간이 없으면 설치 Howto(기본 설치 과정을 안내합니다)와 추가 정보를 "
"찾아볼 경우나 문제가 생겼을 경우에 대한 설명서 링크를 읽는 것이 좋습니다. 설"
"치 Howto는 <xref linkend=\"installation-howto\"/>에 있습니다."
#. Tag: para
#: preface.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
"그렇긴 하지만 시간을 내서 이 안내서 대부분을 읽어보기 바랍니다. 그러면 더 많"
"이 알고 있는 상태로 아마도 더 성공적으로 설치할 수 있을 겁니다."
|