summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/hardware.po
blob: 27a4d0dfba7860fc4ced34d3c0c4a5ba1545759a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
# KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:34+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#. Tag: title
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
msgstr "必要なシステム"

#. Tag: para
#: hardware.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
"started with Debian. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and Linux."
msgstr ""
"この節では、Debian を始めるために必要なハードウェアに関する情報を扱います。ま"
"た、GNU や Linux でサポートされるハードウェアに関するより詳しい情報へのリンク"
"も用意しました。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
msgstr "サポートするハードウェア"

#. Tag: para
#: hardware.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the "
"Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or platform "
"to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been "
"ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to "
"the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on "
"&arch-title; architecture systems which have been tested with Debian."
msgstr ""
"Debian は、Linux カーネルや GNU ツールセットが必要とする以上のハードウェアを"
"要求しません。それゆえ、Linux カーネル、libc、<command>gcc</command> などが移"
"植されていて、Debian の移植版が存在すれば、どんなアーキテクチャや プラット"
"フォームでも Debian を動作させることができます。すでに Debian でテストされて"
"いる &arch-title; アーキテクチャの詳細は、移植版のページ (<ulink url=\"&url-"
"ports;\"></ulink>) を参照してください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
"この節では、&arch-title; でサポートされるハードウェアの様々な設定のすべてに触"
"れることは避け、一般的な情報とさらなる情報が見つけられる場所へのポインタを紹"
"介します。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "サポートするアーキテクチャ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian GNU/Linux &release; は 11 の主要なアーキテクチャと、<quote>フレーバー</quote>と"
"呼ばれる各アーキテクチャのバリエーションをサポートしています。"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Debian Designation"
msgstr "Debian での名称"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "サブアーキテクチャ"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86 ベース"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "amd64"
msgstr "amd64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:75
#, no-c-format
msgid "armel"
msgstr "armel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:76
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood"
msgstr "Marvell Kirkwood"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "kirkwood"
msgstr "kirkwood"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:85
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:88
#, no-c-format
msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr "<entry>Versatile</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:89
#, no-c-format
msgid "versatile"
msgstr "versatile"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:110
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:115
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:118 hardware.xml:131
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:119 hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:121 hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:122 hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:126
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (リトルエンディアン)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:127
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:150
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:158
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "VM-reader や DASD からの IPL"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:163
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "テープからの IPL"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"

#. Tag: para
#: hardware.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-"
"supported architectures take a look at the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"この文書は <emphasis>&arch-title;</emphasis> アーキテクチャへのインストールを"
"扱います。なお、他のアーキテクチャに関する情報については、<ulink url="
"\"http://www.debian.org/ports/\">Debian 移植版</ulink> ページをご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:178
#, no-c-format
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. "
"the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported by "
"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
"&arch-title; アーキテクチャは、Intel Itanium プロセッサのみサポートし、EM64T "
"ファミリーによる、 (Pentium&nbsp;D や Core2&nbsp;Duo を含む) もっと一般的な "
"64 ビットプロセッサはサポートしていません。これらのシステムは "
"<emphasis>amd64</emphasis> アーキテクチャや、32 ビットユーザランドでよければ "
"<emphasis>i386</emphasis> アーキテクチャでサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
"However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) "
"that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use "
"our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any "
"problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; "
"platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
"これは &arch-title; アーキテクチャ用 &debian; の初公式リリースです。すでにリ"
"リースとするに充分安定していると私たちは考えています。しかし、まだ他のアーキ"
"テクチャ版ほど広く使われていない (つまりユーザによるテストも多くない) ことか"
"ら、いくつかのバグにでくわす可能性もあります。何か問題が起きたら、<ulink url="
"\"&url-bts;\">バグ追跡システム</ulink> を使って報告してください。その際、その"
"バグが &arch-title; プラットフォーム上のものであることを必ず書き添えてくださ"
"い。また <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; メーリン"
"グリスト</ulink> の購読も必要かもしれません。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:210 hardware.xml:246 hardware.xml:352 hardware.xml:371
#: hardware.xml:454 hardware.xml:512 hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート"

#. Tag: para
#: hardware.xml:211 hardware.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
"This section merely outlines the basics."
msgstr ""
"サポートしている周辺機器に関する完全な情報は、<ulink url=\"&url-hardware-"
"howto;\">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> にあります。この節では基本的"
"なことのみ説明します。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:219 hardware.xml:380 hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "AMD64 と Intel EM64t プロセッサの両方をサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:248
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
"standard Debian distribution only supports installation on a number of the "
"most common platforms. The Debian userland however may be used by "
"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
msgstr ""
"それぞれの ARM アーキテクチャは自分自身のカーネルを必要とします。そのため、標"
"準の Debian ディストリビューションは、多くの最も一般的なプラットフォーム上へ"
"のインストールを支援するだけです。しかし、Debian のユーザランドは、<emphasis>"
"どの</emphasis> ARM CPU で使用しても構いません。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian "
"currently only supports little-endian ARM systems."
msgstr ""
"多くの ARM CPU は (ビッグ、リトルの) どちらのエンディアンモードでも動作しま"
"す。しかし、現在の大多数のシステム実装では、リトルエンディアンモードを使用し"
"ます。現在 Debian はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:265
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "サポートするプラットフォームは以下のものです。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
"data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, "
"featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached "
"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and "
"the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
msgstr ""
"Intel の I/O プロセッサ (IOP) ラインは、データのストレージやプロセッシングに"
"関係する製品の数だけ存在します。Debian では現在、ネットワーク接続ストレージ "
"(NAS) デバイスによく使われている、IOP 80219 や 32x チップといった IOP32x プ"
"ラットフォームをサポートしています。Debian が確実にサポートしているのは、IO-"
"Data の <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> と <ulink "
"url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink> の 2 つのデバイスです。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"

#. Tag: para
#: hardware.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
"IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 "
"(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which "
"allows you to easily provide storage via the network. It comes with an "
"Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected. "
"There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;"
"\">installation instructions</ulink>."
msgstr ""
"IXP4xx プラットフォームは、Intel の XScale ARM コアを元にしています。現在、"
"Linksys NSLU2 という IXP4xx ベースシステムのみサポートしています。Linksys "
"NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 ディスクドライブ) は、ネットワークス"
"トレージを簡単に提供する小型デバイスです。イーサネット接続と、ハードディスク"
"ドライブを接続する USB ポートを 2 つ備えています。<ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-nslu2;\">installation instructions</ulink> という外部サイトがありま"
"す。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"

#. Tag: para
#: hardware.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base and OpenRD-"
"Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
"(TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 and TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not "
"yet supported)."
msgstr ""
"Kirkwood は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、"
"SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。現在以下の Kirkwood "
"ベースデバイスをサポートしています。OpenRD (OpenRD-Base and OpenRD-Client) "
"や <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> 、<ulink "
"url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> です "
"(TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P; TS-410 と TS-419P は、まだサポート"
"していません)。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:317
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)."
msgstr ""
"Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、"
"SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。市場に出回っているたく"
"さんのネットワークストレージ (NAS) で Orion チップが採用されています。現在以"
"下の Orion ベースデバイスをサポートしています。<ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
"kuroboxpro;\">Buffalo 玄箱</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;"
"\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo "
"Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409) です。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:333
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run Debian on ARM if you don't have the hardware."
msgstr ""
"Versatile プラットフォームは QEMU でエミュレートされており、そのためハード"
"ウェアがなくても ARM での Debian のテストや実行を行う良い方法です。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit "
"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the "
"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the "
"future."
msgstr ""
"PA-RISC 1.1 と PA-RISC 2.0 という 2 つの <emphasis>&architecture;</emphasis> "
"フレーバーをサポートしています。PA-RISC 1.1 アーキテクチャは 32 ビットプロ"
"セッサをターゲットにしていますが、PA-RISC 2.0 アーキテクチャは 64 ビットプロ"
"セッサをサポートしています。いくつかのシステムでは、どちらのカーネルも動作し"
"ます。どちらの場合もユーザランドは 32 ビットです。将来的に 64 ビットのユーザ"
"ランドも使用できるようになるでしょう。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors "
"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"まだパーソナルコンピュータで使われている x86 ベース (IA-32) プロセッサを、"
"Intel \"Pentium\" シリーズのすべての変種を含め、ほとんどすべてをサポートして"
"います。また、AMD や VIA (旧 Cyrix) の 32 ビットプロセッサや、Athlon XP や "
"Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:388
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support "
"for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge "
"(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, "
"but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the "
"compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by "
"GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 "
"processors if you compile your own kernel and compile all packages from "
"source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. "
"(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the "
"series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> "
"Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers "
"as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, "
"introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the "
"i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be "
"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
msgstr ""
"しかし Debian GNU/Linux &releasename; は、386 以前のプロセッサでは<emphasis>"
"動作しません</emphasis>。アーキテクチャ名が \"i386\" であるにもかかわらず、実"
"際の 80386 プロセッサ (とそのクローン) のサポートは、Debian の Sarge (r3.1) "
"リリースで打ち切られました<footnote> <para> 私たちは打ち切りを避けようと努力"
"してきましたが、GCC の提供する C++ ABI のバグに始まるコンパイラとカーネルの問"
"題により、最終的にそうせざるを得なくなりました。自分のカーネルとすべてのパッ"
"ケージをソースからコンパイルすれば、まだ 80386 プロセッサで Debian GNU/Linux "
"が動作するかもしれませんが、本マニュアルの範疇を越えてしまいます。</para> </"
"footnote>。(Linux では 286 やそれ以前のチップをサポートしたことはありません) "
"i486 以降のすべてのプロセッサをサポートしています<footnote> <para> 古いチップ"
"をサポートしないことによる正の影響として、多くの Debian パッケージが最近のコ"
"ンピュータ上で、多少速く動作することが挙げられます。1989 年に発売された i486 "
"では、オペコードを 3 つ (bswap, cmpxchg, xadd) 持っていますが、1986 年に発売"
"された i386 にはありません。以前はほとんどの Debian パッケージでこれを使用で"
"きませんでしたが、現在では使用できます。</para> </footnote>。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"システムに AMD64 や Intel EM64T ファミリといった、64 ビットプロセッサが使われ"
"ているなら、おそらく (32 ビット) i386 アーキテクチャ用インストーラではなく、"
"amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいでしょう。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O バス"

#. Tag: para
#: hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
"the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL "
"bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of "
"these."
msgstr ""
"システムバスとは、CPU と記憶装置のような周辺機器との通信を可能にするためにマ"
"ザーボードに搭載されているものです。あなたのコンピュータでは、ISA、EISA、"
"PCI、PCIe、VESA ローカルバス (VLB、VL バスとも呼ばれます) のいずれかが使われ"
"ているはずです。本質的に、近年販売されたパーソナルコンピュータには、このどれ"
"かが使われています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant "
"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is "
"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
"run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines "
"can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
"ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer "
"will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&arch-title; では、Debian は以下のプラットフォームをサポートしています。"
"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: このプラットフォームには、Indy, "
"Indigo 2, Challenge S といった SGI マシンを含みます。これらのマシンはとても似"
"通っているため、本文書では、SGI Indy, Indigo 2, Challenge S についても同様に"
"参照できます。 </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: このプラット"
"フォームは一般的に SGI O2 として知られています。</para></listitem> "
"<listitem><para> MIPS Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートされて"
"おり、そのためハードウェアがなくても MIPS での Debian のテストや実行を行う良"
"い方法です。</para></listitem> </itemizedlist> mips/mipsel マシンのサポートに"
"ついての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
"ulink> にあります。以下では、Debian インストーラでサポートされているシステム"
"についてのみ対象にしています。その他のサブアーキテクチャのサポートが必要な場"
"合は、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; メーリング"
"リスト</ulink>に連絡してください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
"R5000 processors are supported by the Debian installation system on big "
"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
"supported."
msgstr ""
"R4000, R4400, R4600, R5000 プロセッサを搭載した SGI IP22, SGI Indy, Indigo "
"2, Challenge S は、ビッグエンディアン MIPS 用 Debian インストールシステムでサ"
"ポートしています。SGI IP32 では現在、R5000 ベースのシステムのみサポートしてい"
"ます。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
"architecture."
msgstr ""
"MIPS マシンの中には、ビッグエンディアンとリトルエンディアンの両方のモードで動"
"作するものがあります。リトルエンディアン用 MIPS については、mipsel アーキテク"
"チャの文書をご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> "
"Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found "
"at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
"following, only the systems supported by the Debian installer will be "
"covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please "
"contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; "
"mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&arch-title; では、Debian は以下のプラットフォームをサポートしています。"
"<itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: ここでは MIPS ベースの "
"Cobalt マシン (Cobalt RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway Microserver) のみを対象としま"
"す。</para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: このプラットフォームは "
"QEMU でエミュレートされており、そのためハードウェアがなくても MIPS での "
"Debian のテストや実行を行う良い方法です。</para></listitem> </itemizedlist> "
"mips/mipsel マシンサポートについての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-"
"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink> にあります。以下では、Debian インストーラ"
"でサポートされているシステムについてのみ対象にしています。その他のサブアーキ"
"テクチャのサポートが必要な場合は、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
"debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> に連絡してください。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:541
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/マシンタイプ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
"2700 (Qube 1)."
msgstr ""
"MIPS の Cobalt マシンは、Qube 2700 (Qube 1) を除き、すべてサポートしていま"
"す。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "サポートするコンソールオプション"

#. Tag: para
#: hardware.xml:552
#, no-c-format
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
msgstr "Cobalt マシンは 115200 bps を使用します。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
"subarchitectures are supported."
msgstr ""
"&debian; &release; では、PMac (Power-Macintosh ないし PowerMac) サブアーキテ"
"クチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:587
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "カーネルフレーバー"

#. Tag: para
#: hardware.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Debian では、以下の CPU タイプに基づいて、powerpc カーネルのフレーバーが 2 種"
"類あります。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
"604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and "
"including the one marketed as G4 use one of these processors."
msgstr ""
"ほとんどのシステムはこのカーネルフレーバーを使用します。これは PowerPC 601, "
"603, 604, 740, 750, 7400 プロセッサをサポートしています。G4 として発売された"
"ものを含む Apple の PowerMac マシンは、このいずれかのプロセッサを使用していま"
"す。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"

#. Tag: para
#: hardware.xml:608
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
"models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, "
"and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
msgstr ""
"POWER3 プロセッサは IBM の 64 ビットサーバシステムで使用されています。よく知"
"られたモデルは、IntelliStation POWER Model 265 や pSeries 610/640、RS/6000 "
"7044-170, 7043-260, 7044-270 です。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
"models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
msgstr ""
"POWER4 プロセッサは、つい最近の IBM 64 ビットサーバシステムで使用されていま"
"す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
"architecture, and use this kernel flavour."
msgstr ""
"Apple G5 (PPC970FX processor) を使用したシステムも POWER4 アーキテクチャを"
"ベースにしており、このカーネルフレーバーを使用します。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
"example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
"processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
"NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld."
msgstr ""
"Apple (そしてたとえば Power Computing のような他のメーカー) は、PowerPC プロ"
"セッサベースの Macintosh コンピュータを製造しています。アーキテクチャのサポー"
"トの種類により、NuBus (Debian では未サポート), OldWorld PCI, NewWorld に分類"
"されています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
"bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
"machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming "
"scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld."
msgstr ""
"OldWorld システムはフロッピードライブと PCI バスを備えた、ほとんどの Power "
"Macintosh のことです。603, 603e, 604, 604e ベースの Power Macintosh が "
"OldWorld マシンです。ベージュの G3 システムの他は、Apple の 4 桁の数字の命名"
"規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
"plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, "
"blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. "
"The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</"
"quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
msgstr ""
"対して NewWorld PowerMac と呼ばれるのが半透明の PowerMac 以降のものです。すべ"
"ての iMac, iBook, G4 システム, 青い G3 システム, 1999 年以降に製造されたほと"
"んどの PowerBook が含まれます。NewWorld PowerMac は、1998 年半ばから製造さ"
"れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older "
"hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/"
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
msgstr ""
"Apple のハードウェアの仕様は、<ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/"
"applespec.html\">AppleSpec</ulink> から、古いハードウェアに関しては <ulink "
"url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html"
"\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:698 hardware.xml:833 hardware.xml:877 hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "モデル名/型番"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:699
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:707 hardware.xml:710 hardware.xml:713 hardware.xml:716
#: hardware.xml:719 hardware.xml:722 hardware.xml:725 hardware.xml:728
#: hardware.xml:731 hardware.xml:734 hardware.xml:737 hardware.xml:740
#: hardware.xml:743 hardware.xml:746 hardware.xml:749 hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:709
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:712
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:715
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:718
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:727
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:730
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:748
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:754
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:755 hardware.xml:758 hardware.xml:761 hardware.xml:764
#: hardware.xml:767 hardware.xml:770 hardware.xml:773 hardware.xml:776
#: hardware.xml:779 hardware.xml:782 hardware.xml:785 hardware.xml:788
#: hardware.xml:794 hardware.xml:797 hardware.xml:803 hardware.xml:809
#: hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:757
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:763
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:772
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:781
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:784
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:796
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:808
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:813 hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"

#. Tag: title
#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP サブアーキテクチャ"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:840
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:848
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:852 hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:857
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:859
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"

#. Tag: title
#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
msgstr "CHRP サブアーキテクチャ (未サポート)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:887
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"

#. Tag: title
#: hardware.xml:896
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"

#. Tag: title
#: hardware.xml:921
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
"Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; "
"instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not "
"yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> "
"Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> "
"Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook "
"1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server "
"6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these "
"machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac."
"sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
"NuBus システムは現在 Debian/powerpc でサポートされていません。モノリシック "
"Linux/PPC カーネルアーキテクチャでは、マシンをサポートしておらず、Debian では"
"まだサポートしていない MkLinux Mach マイクロカーネルを使用しなければならない"
"ものがあります。以下のものが含まれます。<itemizedlist> <listitem><para> "
"Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> "
"Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook "
"1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server "
"6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> 以上のマシン用 Linux カー"
"ネルは <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink> で限定的に"
"サポートされています。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:960
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "非 PowerPC Mac"

#. Tag: para
#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
"emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models "
"start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> "
"family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. "
"These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as "
"Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
msgstr ""
"680x0 系の プロセッサを搭載した Macintosh コンピュータは、PowerPC 系"
"<emphasis>ではなく</emphasis>代わりに m68k マシンとなります。このシリーズは "
"<quote>Mac II</quote> シリーズから始まり、<quote>LC</quote> 系、Centris シ"
"リーズ、Quadra や Performa で全盛となりました。以上のモデルは、Mac IIcx, "
"LCIII, Quadra 950 のようにローマ数字や 3 桁のモデルナンバーのものがほぼこれに"
"該当します。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
"IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
"580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra "
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the "
"Performa 200-640CD."
msgstr ""
"このモデルの範囲は、Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, IIvx, IIfx) "
"ではじまり、LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, 630)、Mac TV、"
"Centris (610, 650, 660AV)、Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, "
"840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
"and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, "
"please see the section above)."
msgstr ""
"ラップトップでは、Mac Portable からはじまり、PowerBook 100-190cs や "
"PowerBook Duo 210-550c (PowerBook 500 は Nubus からはずれます。前出の節をご覧"
"ください)"

#. Tag: title
#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 や zSeries マシンタイプ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
"found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "
"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128."
"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the "
"developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries "
"are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with "
"IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
msgstr ""
"S/390 や zSeries マシンについての完全な情報は、IBM の レッドブック 2.1 章内"
"の <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"
"\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> か、"
"<ulink url=\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html"
"\">zSeries page at the developerWorks</ulink> で見つかります。要するに、G5, "
"Multiprise 3000, G6 および全 zSeries はフルサポート、Multiprise 2000, G3, G4 "
"はパフォーマンスが低下しますが、IEEE 浮動小数点演算エミュレーションでサポート"
"しています。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU・マザーボードのサポート"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
"identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u "
"or sun4v. The following list describes what machines they include and what "
"level of support may be expected for each of them."
msgstr ""
"Sparc ベースのハードウェアは、数種の異なるサブアーキテクチャに分かれており、"
"sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u, sun4v といった名前で認識されています。以下"
"に、各サブアーキテクチャにどのようなマシンが含まれ、どの程度サポートされるだ"
"ろうか、といったことを一覧します。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
"complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
"consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
"\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
msgstr ""
"32 ビットの sparc サブアーキテクチャ (sparc32) で、サポートしているものはあり"
"ません。このアーキテクチャに属するマシンの完全なリストは、<ulink url="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia の SPARCstation の"
"ページ</ulink> をご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
"sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already "
"been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
"sparc32 をサポートする最後の Debian リリースは Etch でしたが、そこでも sun4m "
"システムしかサポートしていません。他の 32 ビットサブアーキテクチャのサポート"
"は、初期リリースから継続されていません。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:1049
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
"UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
"supported, even though for some you may experience problems booting from CD "
"due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by "
"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
"configurations respectively."
msgstr ""
"このサブアーキテクチャには、UltraSparc プロセッサとその互換 CPU を搭載した、"
"全 64 ビットマシン (sparc64) が含まれます。ファームウェアやブートローダのバグ"
"で、CD から起動する際に問題が起きる可能性もありますが (netboot でこの問題に対"
"処できます)、ほとんどのマシンがきちんとサポートされています。UP や SMP の構成"
"にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。"

#. Tag: term
#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
"based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the "
"sparc64-smp kernel."
msgstr ""
"Sparc ファミリに新しく追加され、Niagara マルチコア CPU を搭載したマシンを含ん"
"でいます。現在、こういった CPU は Sun の T1000 サーバや T2000 サーバでのみ利"
"用でき、きちんとサポートされています。sparc64-smp カーネルを使用してくださ"
"い。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
"not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
"サーバの PRIMEPOWER ファミリで使用されている富士通の SPARC64 CPU は、Linux "
"カーネルのサポートが不充分なため、Debian でもサポートしていないことにご注意く"
"ださい。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "ラップトップコンピュータ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
"Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"ラップトップコンピュータもサポートしていますし、最近のほとんどのラップトップ"
"コンピュータはそのまま動作します。ラップトップコンピュータに特殊なハードウェ"
"アや閉鎖的なハードウェアがある場合、特殊な機能がサポートされていない可能性が"
"あります。特定のラップトップが GNU/Linux でうまく動作するかどうかを知るために"
"は、<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧く"
"ださい。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1099 hardware.xml:1122 hardware.xml:1142 hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "マルチプロセッサ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
"this will hardly be noticable."
msgstr ""
"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。Debian &release; の標準"
"カーネルイメージは SMP サポートを有効にしてコンパイルされています。標準カーネ"
"ルは非 SMP システムでも使用できますが、わずかな性能劣化となる若干のオーバー"
"ヘッドがあります。通常のシステムでは、ほとんど問題とならないでしょう。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
"kernel config."
msgstr ""
"シングル CPU システムにカーネルを最適化したい場合は、Debian の標準カーネルを"
"置き換える必要があります。その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-"
"baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を"
"無効にするためには、カーネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-"
"section;</quote> セクションにある <quote>&smp-config-option;</quote> の選択を"
"解除してください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。Debian &release; の標準"
"カーネルイメージは <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> をサポートするよう"
"コンパイルされています。このため、プロセッサの数 (やプロセッサコアの数) を検"
"出し、単一プロセッサシステムの場合、自動的に SMP を無効にします。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
"compiled with SMP support."
msgstr ""
"&arch-title; 用 Debian カーネルイメージパッケージの 486 フレーバーでは、SMP "
"をサポートするようコンパイルされていません。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
"systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。しかし Debian "
"&release; の標準カーネルイメージは SMP をサポートしていません。標準の非 SMP "
"カーネルは SMP システムでも起動できますから、インストールには問題ありません。"
"標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
"kernel config."
msgstr ""
"マルチプロセッサを利用するためには、Debian の標準カーネルを置き換える必要があ"
"ります。その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。"
"現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カー"
"ネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにあ"
"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
"systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用でき、コンパイル済みの Debian "
"カーネルイメージでサポートされています。この SMP 対応カーネルが、デフォルトで"
"インストールされるかどうかは、インストールに使用するメディアに依存します。標"
"準の非 SMP カーネルは SMP システムでも起動できますから、インストールには問題"
"ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
"複数のプロセッサを利用するためには、SMP をサポートするカーネルパッケージがイ"
"ンストールされることをチェックするか、そうでなければ、適切なカーネルパッケー"
"ジを選ぶ必要があります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config."
msgstr ""
"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。その手順に関す"
"る話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバー"
"ジョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カーネルコンフィグレー"
"ションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにある <quote>&smp-"
"config-option;</quote> を選択してください。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "グラフィックカードのサポート"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient "
"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not "
"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation "
"process described in this document."
msgstr ""
"コンソール端末を使用するためには、VGA 互換ディスプレイインターフェースが必要"
"です。最近のビデオカードは、そのほぼすべてが VGA と互換性があります。かつての"
"標準であった CGA、MDA、HGA なども、X11 のサポートを必要としないなら動作するで"
"しょう。なお、この文書で扱うインストールの過程では X11 を用いません。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work "
"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and "
"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian "
"&release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr ""
"Debian がサポートするグラフィックインターフェースは、X.Org の X11 System のサ"
"ポートに基づいたものです。ほとんどの AGP, PCI, PCIe ビデオカードは X.Org の下"
"で動作します。サポートされているグラフィックバス、カード、モニタ、ポインティ"
"ングデバイスに関するより詳細な情報については、<ulink url=\"&url-xorg;\"></"
"ulink> をご覧ください。なお Debian &release; は X.Org バージョン &x11ver; を"
"採用しています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1211
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
"Sparc ベースマシンで共通して存在する、ほとんどのグラフィックオプションをサ"
"ポートしています。X.org グラフィックドライバでは、sunbw2, suncg14, suncg3, "
"suncg6, sunleo, suntcx の各フレームバッファや、Creator3D や Elite3D のカード "
"(sunffb ドライバ)、PGX24/PGX64 ATI ベースビデオカード (ati ドライバ)、"
"PermediaII ベースカード (glint ドライバ) が利用できます。Elite3D カードを X."
"org で使用するには、<classname>afbinit</classname> パッケージを追加インストー"
"ルする必要があります。また、カードを有効にするために、そのパッケージに付属す"
"るドキュメントをお読みください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
"system."
msgstr ""
"Sparc マシンのデフォルト構成で、グラフィックカードを 2 つ持っているのは、珍し"
"いことではありません。そのような場合、ファームウェアではじめに使用したカード"
"に、Linux カーネルが出力を向けない可能性があります。グラフィカルコンソールへ"
"の出力が欠けると、ハングに間違われるかもしれません (通常、コンソールに表示さ"
"れる最後のメッセージは、'Booting Linux...' です)。解決法の 1 つにビデオカード"
"を物理的に取り除いてしまう、という物があります。また、カーネルのブートパラ"
"メータで、カードを 1 つ無効にしてしまうという方法もあります。グラフィック出力"
"が必須でないか必要ないなら、シリアルコンソールを代わりに使用する方法もありま"
"す。ある種のシステムでは、システムが起動する前にキーボードを接続しないと、自"
"動的にシリアルコンソールを使用する物があります。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "ネットワーク接続機器"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
"also be supported by the installation system; modular drivers should "
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
"are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
"Linux カーネルがサポートしているネットワークインターフェースカード (NIC) な"
"ら、ほとんどインストールシステムでもサポートしています。ドライバモジュール"
"は、通常自動的に読み込まれます。<phrase arch=\"x86\">これには、 ほとんどの "
"PCI カードと PCMCIA カードが含まれます。</phrase> <phrase arch=\"i386\">多く"
"の古い ISA カードが、きちんとサポートされています。</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1258
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
"following NICs from Sun:"
msgstr ""
"たくさんの一般的な PCI カード (PCI を持つシステム向け) や、以下のような Sun "
"の NIC が含まれます。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1284
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1291
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
"ulink>."
msgstr ""
"&arch-title; では、ほとんどの内蔵イーサネットデバイスをサポートしており、追加"
"した PCI・USB デバイスのモジュールも提供しています。主な例外は、内蔵イーサ"
"ネットデバイスを操作するのに、プロプラエタリマイクロコードが必要な、(Linksys "
"NSLU2 などのデバイスに特徴される) IXP4xx プラットフォームです。このプロプラエ"
"タリマイクロコードがある Linksys NSLU2 用の非公式イメージは、<ulink url="
"\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink> で手に入れられます。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "ワイヤレスネットワークカード"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many "
"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the "
"installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-"
"firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the "
"installation."
msgstr ""
"一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル"
"でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム"
"ウェアの読み込みが必要です。ファームウェアが必要な場合、インストーラはファー"
"ムウェアのロードを促します。インストール中のファームウェアのロードについての"
"詳細は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can "
"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the "
"installation."
msgstr ""
"公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレス NIC も &debian; で動作し"
"ますが、インストールの間はサポートされません。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to "
"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during "
"the installation process."
msgstr ""
"暗号化ワイヤレス接続のサポートは、インストール中には WEP に制限されています。"
"アクセスポイントがもっと強固な暗号の場合、インストールプロセス中は利用できま"
"せん。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
"during the installation, it is still possible to install &debian; using a "
"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
"ワイヤレスに問題があり、その他の NIC がインストール中に使用できない場合でも、"
"フルサイズの CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできま"
"す。ネットワークを設定しないようにし、CD/DVD にあるパッケージのみを使用してイ"
"ンストールを行ってください、インストールが完了後 (リブート後) に、必要なドラ"
"イバとファームウェアをインストールし、ネットワークを手動で設定してください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
"You will then have to look if there is source code available in the internet "
"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
"いくつかの場合、必要なドライバが Debian パッケージとして利用できないことがあ"
"ります。その場合、インターネットから利用できるソースコードがあるかどうか探"
"し、自分でドライバをコンパイルする必要があるでしょう。どのように行うかはこの"
"マニュアルでは扱いません。<phrase arch=\"x86\">利用できる Linux のドライバが"
"ない場合、Windows のドライバを利用できる <classname>ndiswrapper</classname> "
"パッケージが最後の楽園になります。</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
"mentioning here."
msgstr ""
"以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
"関連してサポートされるけれども、異なるドライバを使うような、同じ PCI 識別子を"
"持つ様々な PCI ネットワークカードがあります。あるカードは <literal>tulip</"
"literal> ドライバで動作しますが、別のカードは <literal>dfme</literal> ドライ"
"バで動作するとします。両者が同じ識別子を持っていると、カーネルには見分けがつ"
"かず、どのドライバを読み込むか確定できません。適切でないドライバを読み込んだ"
"場合、NIC は動作しないか誤動作します。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
"これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題で"
"す。この場合、おそらく <literal>tulip</literal> ドライバが適切なものです。こ"
"の問題は、<xref linkend=\"module-blacklist\"/> で説明している、不適切なモ"
"ジュールをブラックリストに入れることで防げます。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
"loaded). After that you can load the correct module using "
"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
"その他、インストール中の解決策としては、<userinput>modprobe -r "
"<replaceable>module</replaceable></userinput> として、不適切なドライバモ"
"ジュール (両方読み込まれている場合は両方) を取り外してください。その後、"
"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput> で、適切な"
"物を読み込んでください。システムをリブートするまで、不適切なモジュールが読み"
"込まれたままになる可能性があることに注意してください。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
"blade systems."
msgstr ""
"Sun B100 blade システムでの <literal>cassini</literal> ネットワークドライバは"
"動作しません。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "点字ディスプレイ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; "
"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
"点字ディスプレイのサポートは、<classname>brltty</classname> で見つかる基本的"
"なサポートにより決定されます。<classname>brltty</classname> で動作するほとん"
"どのディスプレイは、シリアルポートや USB、bluetooth で接続します。点字デバイ"
"スサポートの詳細は、 <ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</"
"classname> ウェブサイト</ulink> にあります。&debian; &release; では、"
"<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are "
"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be "
"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"ハードウェア音声合成のサポートは、<classname>speakup</classname> で見つかる基"
"本的なサポートにより決定されます。<classname>speakup</classname> は、統合基板"
"やシリアルポートに接続された外部デバイスのみサポートしています (USB やシリア"
"ル-USB アダプタはサポートしていません)。ハードウェア音声合成サポートの詳細"
"は、<ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> ウェブサイト"
"</ulink> にあります。&debian; &release; では、<classname>speakup</classname> "
"のバージョン &speakupver; を提供しています。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周辺機器やその他のハードウェア"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
"required while installing the system."
msgstr ""
"Linux は、マウス、プリンタ、スキャナ、PCMCIA、USB デバイスなどの様々なハード"
"ウェアに幅広く対応しています。しかし、システムのインストールに、これらのデバ"
"イスが必要なわけではありません。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
"USB ハードウェアはたいていうまく動きます。USB キーボードだけは追加設定が必要"
"かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
"supported by Linux."
msgstr ""
"特定のハードウェアが Linux 上でサポートされているかを判断するためには、もう一"
"度 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</"
"ulink> をご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
"XPRAM やテープからのパッケージのインストールは、このシステムではサポートして"
"いません。全てのパッケージは、DASDを有効にするか、NFS, HTTP, FTP を使ってネッ"
"トワークからインストールする必要があります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
"PCI slot."
msgstr ""
"Cobalt RaQ では追加デバイスをサポートしていませんが、Qube には PCI スロットが"
"ひとつあります。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1507
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "ファームウェアが必要なデバイス"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
"firmware."
msgstr ""
"デバイスドライバの可用性とは別に、いくつかのハードウェアでは、いわゆる "
"<firstterm>ファームウェア</firstterm> や <firstterm>マイクロコード</"
"firstterm> というものが、デバイスが利用できるようになる前に、デバイスに読み込"
"まれる必要があるものもあります。もっとも一般的なのはネットワークインター"
"フェースカード (特にワイヤレス NIC) ですが、例えば USB デバイスやハードディス"
"クコントローラでも、ファームウェアが必要なものがあります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
"the installation system. If the device driver itself is included in the "
"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
"often be available as a separate package from the non-free section of the "
"archive."
msgstr ""
"多くの場合、&debian; プロジェクトで使用する基準において、non-free (非フリー) "
"であるため、main ディストリビューションや、インストールシステムに含むことがで"
"きません。デバイスドライバそのものがディストリビューションに含まれ、&debian; "
"が法的にファームウェアを配布できるのであれば、アーカイブの non-free セクショ"
"ンに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
"installation."
msgstr ""
"しかしこのことは、そういったハードウェアが、インストール中に使用できないこと"
"を意味するわけではありません。&debian; 5.0, &d-i; からは、フロッピーディスク"
"や USB メモリなどのリムーバブルメディアにある、ファームウェアファイルやファー"
"ムウェアパッケージの読み込みをサポートしています。どのようにインストール中に"
"ファームウェアファイルやファームウェアパッケージを利用するのか、といった詳細"
"情報は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux に適したハードウェアの購入"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1543
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
"GNU/Linux."
msgstr ""
"Debian や他の GNU/Linux ディストリビューションを <ulink url=\"&url-pre-"
"installed;\">プリインストール</ulink> したシステムを出荷しているベンダもあり"
"ます。多少余分なお金がかかるかもしれませんが、ある程度の安心を購入できること"
"になります。このハードウェアは GNU/Linux でしっかりサポートされていることが確"
"信できるわけですから。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
"with that."
msgstr ""
"もし Windows がバンドルされたマシンを買わざるをえない場合は、Windows に付属す"
"るソフトウェアライセンスを注意深く読みましょう。このライセンスを拒否して、購"
"入元のベンダから払い戻しを受けることができるかもしれません。<quote>windows "
"refund</quote> についてインターネットを検索すると、これについて有用な情報が手"
"にはいるかも知れません。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
msgstr ""
"Linux がバンドルされたシステムを購入する場合でも、中古のシステムを購入する場"
"合でも、そのハードウェアが Linux カーネルでサポートされているか改めて確認する"
"ことが重要です。前述の参考資料の中に、そのハードウェアが挙げられているかどう"
"かを確認してください。(もしいれば) 購入先の販売員には、Linux システムを購入す"
"ることを伝えましょう。また、Linux に友好的なハードウェアベンダを支援しましょ"
"う。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1571
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
"source code."
msgstr ""
"あるハードウェアメーカーは、どのようにドライバを書いたらよいかをまったく教え"
"てくれません。また、Linux のソースコード公開を妨げる NDA (非公開の同意) をし"
"ない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
"will realize that the free software community is an important market."
msgstr ""
"これらのデバイスが Linux 上でまったく動作しないのは、それに関する文書を読むこ"
"とが許可されていないためです。このようなハードウェアを作っているメーカーに、"
"文書を公開するように要請してください。もしもたくさんの人たちが要請すれば、彼"
"らも Linux が重要な市場であると認識するでしょう。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows に特化したハードウェア"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
"their embedded intelligence."
msgstr ""
"Windows に特化したモデムやプリンタが急増するという迷惑な傾向にあります。これ"
"らは Microsoft Windows によって動作するように特別に設計されていて、"
"<quote>WinModem</quote> だとか <quote>Windows 専用コンピュータ向け特別仕様</"
"quote> などと明示されているものもあります。これは通常、ハードウェアに内蔵され"
"たプロセッサを取り除き、その仕事を Windows ドライバによって CPU に肩代わりさ"
"せています。この戦略はハードウェアを安価にしたものの、このような節約がユーザ"
"に恩恵を与えるとは<emphasis>限りません</emphasis>。この種のハードウェアは、同"
"等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
"used for free software, since free software writers disclose the source code "
"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
"processing power of their hardware."
msgstr ""
"Windows に固有のハードウェアは次の 2 つの理由から避けるべきです。1 つは製造"
"メーカーが一般的に Linux 用のドライバを書くために必要な情報を公開しないことで"
"す。一般的にハードウェアおよびソフトウェアのデバイスへのインターフェースは閉"
"鎖的なものであり、もしそれに関する文書が利用可能であったとしても、関連情報は"
"公表しないという同意なしには利用できません。フリーソフトウェアの開発者はプロ"
"グラムのソースコードを公開するので、この種のハードウェアはフリーソフトウェア"
"上では利用できなくなります。2 つめの理由は、これらのハードウェアには内蔵のプ"
"ロセッサがないため、その肩代りを OS がしなければならないということです。内蔵"
"プロセッサが行う作業は、多くの場合<emphasis>リアルタイム</emphasis>処理を要す"
"るので、その肩代りをする OS はその作業を優先して実行しなければなりません。そ"
"の結果 CPU はこれらのデバイスを制御している間、他のプログラムを実行することが"
"できなくなります。典型的な Windows ユーザは Linux ユーザほど激しくマルチプロ"
"セスを利用しないので、製造メーカーは Windows ユーザがハードウェアの負荷が "
"CPU に置き換わっていることに実際は気付かないだろうと高を括っています。 しか"
"し、周辺機器の製造メーカーがハードウェア内の処理能力をケチったとき、マルチプ"
"ロセス OS のパフォーマンスは、Windows 2000 や XP でさえ悪くなります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
"release the documentation and other resources necessary for us to program "
"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"これらの製造メーカーに、ハードウェアのプログラムを作るのに必要な文書やその他"
"のリソースを公開するように働きかけ、このような状況を改善する手助けはあなたに"
"もできます。しかし、最もよい方法は <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
"ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> に載るまで、この種のハードウェアを避けること"
"です。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1642
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "インストールに利用できるメディア"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages "
"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this "
"page once you reach that section."
msgstr ""
"本節は、Debian をインストールするのに、どのメディアを使用するかを決める助けと"
"なるでしょう。例えば、マシンにフロッピーディスクドライブがあれば、Debian をイ"
"ンストールするのに使用することができます。各メディアに対して利点と欠点を挙げ"
"た、章全体をメディアに費やした章 (<xref linkend=\"install-methods\"/>) があり"
"ます。その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1655
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "フロッピーディスク"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
"floppy drive."
msgstr ""
"いくつかの状況では、最初の起動はフロッピーディスクから行う必要があるでしょ"
"う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-"
"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgstr ""
"このマニュアルで <quote>CD-ROM</quote> と記述してある場合は、オペレーティング"
"システムから見て等価なので、CD-ROM・DVD-ROM と見なしてください。(SCSI でも "
"IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely "
"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-"
"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from "
"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to "
"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="
"\"boot-installer\"/>."
msgstr ""
"いくつかのアーキテクチャでは CD-ROM ベースのインストールをサポートしていま"
"す。起動可能な CD-ROM をサポートしたマシンでは、<phrase arch=\"not-s390\">フ"
"ロッピーを必要としない</phrase> <phrase arch=\"s390\">テープを必要としない</"
"phrase> 完全なインストールが可能です。CD-ROM からの起動ができないシステムで"
"は、そのほかのテクニックを組み合わせれば インストールに CD-ROM を使えます。"
"<xref linkend=\"boot-installer\"/> を参照して一度他の方法で起動してください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
"CD-ROMs with Linux."
msgstr ""
"SCSI, SATA, IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。<ulink url=\"&url-cd-"
"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> には、Linux で CD-ROM を使用する際の、掘"
"り下げた情報があります。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、USB CD-"
"ROM ドライブもサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
"entry in the firmware."
msgstr ""
"SGI マシンで CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを扱える "
"SCSI CD-ROM ドライブが必要です。PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多くは、"
"この機能がありません。お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</quote> とか "
"<quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあったら、<quote>Unix</"
"quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。インストールをはじめるに"
"は、ファームウェアの <quote>System installation</quote> エントリを単に選択し"
"ます。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
"load the installer onto the hard disk."
msgstr ""
"ハードディスクからインストールシステムを直接ブートするのは、多くのアーキテク"
"チャで使える方法です。これは他の OS に、ハードディスク上にあるインストーラを"
"ロードするよう要求します。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
msgstr ""
"&arch-title; では SunOS (Solaris) からの起動は サポートされていませんが、"
"SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB メモリ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
"drives."
msgstr ""
"多くの Debian ボックスではシステムのセットアップやレスキュー用途のみにフロッ"
"ピー・CD-ROM ドライブが必要です。複数のサーバの操作をしている場合、そんなドラ"
"イブを省略して USB メモリを使用して、システムのインストールや (必要なら) 修復"
"することを既に考えていることでしょう。また、不要なドライブを格納する余地のな"
"い、小さなシステムに対しても便利です。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
"installation method you choose and your answers to certain questions that "
"will be asked during the installation. The installation system supports most "
"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
"configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
"インストールに必要なファイルをインストール中に取得するのに、ネットワークを使"
"用できます。ネットワークを使用するかどうかは、あなたが選択したインストール方"
"法と、インストール中の質問への答に依存します。インストールシステムは、ネット"
"ワークへのほとんどの接続法 (PPPoE を含む。ISDN や PPP は不可) 上での、HTTP "
"と FTP のどちらともサポートしています。インストール完了後に、ISDN や PPP を使"
"用するようにシステムの設定ができます。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation "
"technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"また、インストールシステムを、ネットワーク越しに<emphasis>起動</emphasis>する"
"こともできます。<phrase arch=\"mips;mipsel\">&arch-title; ではこれが好ましい"
"でしょう。</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
"ネットワーク越しに起動を行い、すべてのローカルファイルシステムを NFS でマウン"
"トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x・GNU システム"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
msgstr ""
"他の Unix ライクシステムが稼働していれば、本マニュアルの残りで説明している "
"&d-i; を使用しないで、&debian; をインストールできます。このインストール方法な"
"ら、他の方法ではサポートしないハードウェアや、ダウンタイムを用意できないユー"
"ザにとって便利です。この方法に興味があれば、<xref linkend=\"linux-upgrade\"/"
"> へスキップしてください。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "サポートする記憶装置"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
"Debian の起動ディスクには、様々なシステムに最大限対応したカーネルが収められて"
"います。そのため残念ながら、まったく使われることのないたくさんのドライバが"
"カーネルを肥大化させています (再構築の仕方は <xref linkend=\"kernel-baking\"/"
"> をご覧ください)。しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールす"
"るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"一般的に Debian のインストーラは、フロッピー、 (PATA としても知られる) IDEド"
"ライブ、IDE フロッピー、パラレルポートの IDE デバイス、SATA や SCSI コント"
"ローラとドライブ、USB、FireWire をサポートしています。サポートしているファイ"
"ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See "
"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
"ulink> for more details."
msgstr ""
"MFM、RLL、IDE、PATA といった <quote>AT</quote> ハードディスクインターフェース"
"をエミュレートする、ディスクインターフェースをサポートしています。また、多く"
"のメーカーの SATA や SCSI ディスクコントローラもサポートしています。詳細は "
"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> を"
"ご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
"the Linux kernel."
msgstr ""
"Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでもサ"
"ポートされています。以下の SCSI ドライバがデフォルトのカーネルでサポートされ"
"ています。<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
"listitem> </itemizedlist> また、(UltraSPARC 5 のような) IDE システムもサポー"
"トされています。Linux カーネルによる SPARC ハードウェアのサポートに関する詳し"
"い情報は <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">SPARC プロセッサ用 Linux FAQ</"
"ulink> をご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
"CHRP systems at all."
msgstr ""
"Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでもサ"
"ポートされています。ただし現行の Linux カーネルは、CHRP システムのフロッピー"
"をまったくサポートしていないことにご注意ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
"drive."
msgstr ""
"Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでもサ"
"ポートされています。ただし、現行の Linux カーネルは、フロッピードライブをサ"
"ポートしていないことにご注意ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system."
msgstr ""
"Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでもサ"
"ポートされています。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
"Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでもサ"
"ポートされています。これは FBA や ECKD DASD が古い Linux ディスクレイアウト "
"(ldl) や、新しい S/390 共通ディスクレイアウト (cdl) をサポートするということ"
"です。"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "必要なメモリとディスクスペース"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
"hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"通常のインストールを行うには、少なくとも &minimum-memory; の RAM と &minimum-"
"fs-size; のハードディスク領域が必要です。これは、本当に最小限の値だということ"
"に注意してください。現実的な値は、<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> "
"をご覧ください。"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
"than images that support only the textual installer and should not be used "
"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
"between booting the regular and the graphical installer, the former should "
"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
"is only advised for experienced users."
msgstr ""
"メモリやディスク領域が少ないシステム<footnote condition=\"gtk\"> <para>グラ"
"フィカルインストーラをサポートするインストールイメージは、テキストインストー"
"ラのみをサポートするイメージよりもメモリが必要で、&minimum-memory; 未満のシス"
"テムで使用するべきではありません。通常のインストーラかグラフィカルインストー"
"ラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してください。</para> </footnote>"
"へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。"

#~ msgid "DEC Alpha"
#~ msgstr "DEC Alpha"

#~ msgid "alpha"
#~ msgstr "alpha"

#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at "
#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose "
#~ "of this section is to describe the systems supported by the boot disks."
#~ msgstr ""
#~ "DEC Alpha のサポート状況に関する完全な情報については、<ulink url=\"&url-"
#~ "alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink> を参照してください。この節の目的"
#~ "は、起動ディスクがサポートする機種について説明することです。"

#~ msgid ""
#~ "Alpha machines are subdivided into different system types because there "
#~ "are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. "
#~ "Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically "
#~ "different engineering and capabilities. Therefore, the process of "
#~ "installing and, more to the point, booting, can vary from system to "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Alpha マシンは、マザーボードとサポートするチップセットに複数の世代があるた"
#~ "め、複数の機種に分類されています。Alpha では機種 (<quote>サブアーキテク"
#~ "チャ</quote>) の違いによって用いられている技術と性能が劇的に違うことが多"
#~ "く、そのため、インストールプロセス、より適切にはブートプロセスがシステムに"
#~ "よって異なります。"

#~ msgid ""
#~ "The following table lists the system types supported by the Debian "
#~ "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</"
#~ "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when "
#~ "you actually begin the installation process:"
#~ msgstr ""
#~ "以下の表に Debian のインストーラでサポートされる機種を挙げます。同時にシス"
#~ "テムタイプに対応する<emphasis>コードネーム</emphasis>も示します。実際にイ"
#~ "ンストール作業を始める前にこのコードネームを調べておく必要があります。"

#~ msgid "Hardware Type"
#~ msgstr "ハードウェアタイプ"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "別名"

#~ msgid "MILO image"
#~ msgstr "MILO イメージ"

#~ msgid "ALCOR"
#~ msgstr "ALCOR"

#~ msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"

#~ msgid "Maverick"
#~ msgstr "Maverick"

#~ msgid "alcor"
#~ msgstr "alcor"

#~ msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"

#~ msgid "Bret"
#~ msgstr "Bret"

#~ msgid "AlphaStation 600/266...300"
#~ msgstr "AlphaStation 600/266...300"

#~ msgid "Alcor"
#~ msgstr "Alcor"

#~ msgid "AlphaStation 600/300...433"
#~ msgstr "AlphaStation 600/300...433"

#~ msgid "<entry>XLT</entry>"
#~ msgstr "<entry>XLT</entry>"

#~ msgid "<entry>xlt</entry>"
#~ msgstr "<entry>xlt</entry>"

#~ msgid "BOOK1"
#~ msgstr "BOOK1"

#~ msgid "AlphaBook1 (laptop)"
#~ msgstr "AlphaBook1 (ラップトップ)"

#~ msgid "Alphabook1/Burns"
#~ msgstr "Alphabook1/Burns"

#~ msgid "book1"
#~ msgstr "book1"

#~ msgid "AVANTI"
#~ msgstr "AVANTI"

#~ msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"

#~ msgid "Mustang"
#~ msgstr "Mustang"

#~ msgid "avanti"
#~ msgstr "avanti"

#~ msgid "AlphaStation 200 4/233"
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/233"

#~ msgid "Mustang+"
#~ msgstr "Mustang+"

#~ msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
#~ msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"

#~ msgid "<entry>LX3</entry>"
#~ msgstr "<entry>LX3</entry>"

#~ msgid "AlphaStation 250 4/300"
#~ msgstr "AlphaStation 250 4/300"

#~ msgid "<entry>M3+</entry>"
#~ msgstr "<entry>M3+</entry>"

#~ msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
#~ msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"

#~ msgid "LX3+"
#~ msgstr "LX3+"

#~ msgid "AlphaStation 300 4/266"
#~ msgstr "AlphaStation 300 4/266"

#~ msgid "Melmac"
#~ msgstr "Melmac"

#~ msgid "AlphaStation 400 4/166"
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/166"

#~ msgid "Chinet"
#~ msgstr "Chinet"

#~ msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"

#~ msgid "Avanti"
#~ msgstr "Avanti"

#~ msgid "EB164"
#~ msgstr "EB164"

#~ msgid "AlphaPC164"
#~ msgstr "AlphaPC164"

#~ msgid "PC164"
#~ msgstr "PC164"

#~ msgid "pc164"
#~ msgstr "pc164"

#~ msgid "AlphaPC164-LX"
#~ msgstr "AlphaPC164-LX"

#~ msgid "LX164"
#~ msgstr "LX164"

#~ msgid "lx164"
#~ msgstr "lx164"

#~ msgid "AlphaPC164-SX"
#~ msgstr "AlphaPC164-SX"

#~ msgid "SX164"
#~ msgstr "SX164"

#~ msgid "sx164"
#~ msgstr "sx164"

#~ msgid "eb164"
#~ msgstr "eb164"

#~ msgid "EB64+"
#~ msgstr "EB64+"

#~ msgid "AlphaPC64"
#~ msgstr "AlphaPC64"

#~ msgid "Cabriolet"
#~ msgstr "Cabriolet"

#~ msgid "cabriolet"
#~ msgstr "cabriolet"

#~ msgid "AlphaPCI64"
#~ msgstr "AlphaPCI64"

#~ msgid "eb64p"
#~ msgstr "eb64p"

#~ msgid "EB66"
#~ msgstr "EB66"

#~ msgid "eb66"
#~ msgstr "eb66"

#~ msgid "EB66+"
#~ msgstr "EB66+"

#~ msgid "eb66p"
#~ msgstr "eb66p"

#~ msgid "JENSEN"
#~ msgstr "JENSEN"

#~ msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
#~ msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"

#~ msgid "Jensen"
#~ msgstr "Jensen"

#~ msgid "<entry>N/A</entry>"
#~ msgstr "<entry>なし</entry>"

#~ msgid "DEC 2000 Model 500"
#~ msgstr "DEC 2000 Model 500"

#~ msgid "Culzen"
#~ msgstr "Culzen"

#~ msgid "DECpc 150"
#~ msgstr "DECpc 150"

#~ msgid "MIATA"
#~ msgstr "MIATA"

#~ msgid "Personal WorkStation 433a"
#~ msgstr "Personal WorkStation 433a"

#~ msgid "Miata"
#~ msgstr "Miata"

#~ msgid "miata"
#~ msgstr "miata"

#~ msgid "Personal WorkStation 433au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 433au"

#~ msgid "Personal WorkStation 466au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 466au"

#~ msgid "Personal WorkStation 500a"
#~ msgstr "Personal WorkStation 500a"

#~ msgid "Personal WorkStation 500au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 500au"

#~ msgid "Personal WorkStation 550au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 550au"

#~ msgid "Personal WorkStation 600a"
#~ msgstr "Personal WorkStation 600a"

#~ msgid "Personal WorkStation 600au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 600au"

#~ msgid "MIKASA"
#~ msgstr "MIKASA"

#~ msgid "AlphaServer 1000 4/200"
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/200"

#~ msgid "Mikasa"
#~ msgstr "Mikasa"

#~ msgid "mikasa"
#~ msgstr "mikasa"

#~ msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"

#~ msgid "Mikasa+"
#~ msgstr "Mikasa+"

#~ msgid "AlphaServer 1000 5/300"
#~ msgstr "AlphaServer 1000 5/300"

#~ msgid "Mikasa-Pinnacle"
#~ msgstr "Mikasa-Pinnacle"

#~ msgid "Mikasa-Primo"
#~ msgstr "Mikasa-Primo"

#~ msgid "NAUTILUS"
#~ msgstr "NAUTILUS"

#~ msgid "UP1000"
#~ msgstr "UP1000"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "UP1100"
#~ msgstr "UP1100"

#~ msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#~ msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."

#~ msgid "NONAME"
#~ msgstr "NONAME"

#~ msgid "AXPpci33"
#~ msgstr "AXPpci33"

#~ msgid "Noname"
#~ msgstr "Noname"

#~ msgid "noname"
#~ msgstr "noname"

#~ msgid "<entry>UDB</entry>"
#~ msgstr "<entry>UDB</entry>"

#~ msgid "Multia"
#~ msgstr "Multia"

#~ msgid "NORITAKE"
#~ msgstr "NORITAKE"

#~ msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"

#~ msgid "Noritake"
#~ msgstr "Noritake"

#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"

#~ msgid "Noritake-Pinnacle"
#~ msgstr "Noritake-Pinnacle"

#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"

#~ msgid "Noritake-Primo"
#~ msgstr "Noritake-Primo"

#~ msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
#~ msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"

#~ msgid "Corelle"
#~ msgstr "Corelle"

#~ msgid "AlphaStation 600 A"
#~ msgstr "AlphaStation 600 A"

#~ msgid "Alcor-Primo"
#~ msgstr "Alcor-Primo"

#~ msgid "Digital Server 3300"
#~ msgstr "Digital Server 3300"

#~ msgid "Digital Server 3300R"
#~ msgstr "Digital Server 3300R"

#~ msgid "PLATFORM 2000"
#~ msgstr "PLATFORM 2000"

#~ msgid "<entry>P2K</entry>"
#~ msgstr "<entry>P2K</entry>"

#~ msgid "<entry>p2k</entry>"
#~ msgstr "<entry>p2k</entry>"

#~ msgid "RAWHIDE"
#~ msgstr "RAWHIDE"

#~ msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"

#~ msgid "Tincup/DaVinci"
#~ msgstr "Tincup/DaVinci"

#~ msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"

#~ msgid "Wrangler/Durango"
#~ msgstr "Wrangler/Durango"

#~ msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"

#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Dodge"

#~ msgid "Digital Server 5300"
#~ msgstr "Digital Server 5300"

#~ msgid "Digital Server 7300"
#~ msgstr "Digital Server 7300"

#~ msgid "RUFFIAN"
#~ msgstr "RUFFIAN"

#~ msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
#~ msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"

#~ msgid "Ruffian"
#~ msgstr "Ruffian"

#~ msgid "ruffian"
#~ msgstr "ruffian"

#~ msgid "DeskStation RPL164-2"
#~ msgstr "DeskStation RPL164-2"

#~ msgid "DeskStation RPL164-4"
#~ msgstr "DeskStation RPL164-4"

#~ msgid "DeskStation RPX164-2"
#~ msgstr "DeskStation RPX164-2"

#~ msgid "DeskStation RPX164-4"
#~ msgstr "DeskStation RPX164-4"

#~ msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
#~ msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"

#~ msgid "SABLE"
#~ msgstr "SABLE"

#~ msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"

#~ msgid "Demi-Sable"
#~ msgstr "Demi-Sable"

#~ msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"

#~ msgid "Demi-Gamma-Sable"
#~ msgstr "Demi-Gamma-Sable"

#~ msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"

#~ msgid "Sable"
#~ msgstr "Sable"

#~ msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"

#~ msgid "Gamma-Sable"
#~ msgstr "Gamma-Sable"

#~ msgid "TAKARA"
#~ msgstr "TAKARA"

#~ msgid "21164 PICMG SBC"
#~ msgstr "21164 PICMG SBC"

#~ msgid "Takara"
#~ msgstr "Takara"

#~ msgid "takara"
#~ msgstr "takara"

#~ msgid "TITAN"
#~ msgstr "TITAN"

#~ msgid "AlphaServer DS15"
#~ msgstr "AlphaServer DS15"

#~ msgid "HyperBrick2"
#~ msgstr "HyperBrick2"

#~ msgid "AlphaServer DS25"
#~ msgstr "AlphaServer DS25"

#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "Granite"

#~ msgid "AlphaServer ES45"
#~ msgstr "AlphaServer ES45"

#~ msgid "Privateer"
#~ msgstr "Privateer"

#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "UNKNOWN"

#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"

#~ msgid "TSUNAMI"
#~ msgstr "TSUNAMI"

#~ msgid "AlphaServer DS10"
#~ msgstr "AlphaServer DS10"

#~ msgid "Webbrick"
#~ msgstr "Webbrick"

#~ msgid "AlphaServer DS10L"
#~ msgstr "AlphaServer DS10L"

#~ msgid "Slate"
#~ msgstr "Slate"

#~ msgid "AlphaServer DS20"
#~ msgstr "AlphaServer DS20"

#~ msgid "Catamaran/Goldrush"
#~ msgstr "Catamaran/Goldrush"

#~ msgid "AlphaServer DS20E"
#~ msgstr "AlphaServer DS20E"

#~ msgid "Goldrack"
#~ msgstr "Goldrack"

#~ msgid "AlphaServer DS20L"
#~ msgstr "AlphaServer DS20L"

#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "Shark"

#~ msgid "AlphaServer ES40"
#~ msgstr "AlphaServer ES40"

#~ msgid "Clipper"
#~ msgstr "Clipper"

#~ msgid "DP264"
#~ msgstr "DP264"

#~ msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#~ msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"

#~ msgid "Eiger"
#~ msgstr "Eiger"

#~ msgid "Warhol"
#~ msgstr "Warhol"

#~ msgid "Windjammer"
#~ msgstr "Windjammer"

#~ msgid "UP2000"
#~ msgstr "UP2000"

#~ msgid "Swordfish"
#~ msgstr "Swordfish"

#~ msgid "XP1000"
#~ msgstr "XP1000"

#~ msgid "Monet/Brisbane"
#~ msgstr "Monet/Brisbane"

#~ msgid "XP900"
#~ msgstr "XP900"

#~ msgid "WILDFIRE"
#~ msgstr "WILDFIRE"

#~ msgid "AlphaServer GS160"
#~ msgstr "AlphaServer GS160"

#~ msgid "Wildfire"
#~ msgstr "Wildfire"

#~ msgid "AlphaServer GS320"
#~ msgstr "AlphaServer GS320"

#~ msgid "<entry>XL</entry>"
#~ msgstr "<entry>XL</entry>"

#~ msgid "XL-233...266"
#~ msgstr "XL-233...266"

#~ msgid "<entry>xl</entry>"
#~ msgstr "<entry>xl</entry>"

#~ msgid ""
#~ "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
#~ "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-"
#~ "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to "
#~ "the kernel compile options."
#~ msgstr ""
#~ "Debian &releasename; は、ARC のみの Ruffian や XL サブアーキテクチャを除く"
#~ "全 alpha アーキテクチャと、カーネルのコンパイルオプションを変更する必要が"
#~ "ある Titan サブアーキテクチャへのインストールをサポートすると考えられま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
#~ "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-"
#~ "on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and "
#~ "controller cards that were provided by the manufacturer can be expected "
#~ "to work. To find out whether your device is supported from the SRM "
#~ "console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "コントローラが SRM コンソールでサポートされている限り、SCSI・IDE/ATAPI の "
#~ "CD-ROM はともに &arch-title; でサポートされています。これにより多くのアド"
#~ "オンコントローラーカードが使えなくなりますが、メーカーが提供している統合 "
#~ "IDE・SCSI チップやコントローラカードが動作すると予想できます。デバイスが "
#~ "SRM コンソールでサポートされているかを知るには、<ulink url=\"&url-srm-"
#~ "howto;\">SRM HOWTO</ulink> をご覧ください。"

#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that "
#~ "on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and "
#~ "the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-"
#~ "howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
#~ msgstr ""
#~ "Linux カーネルでサポートしている外部記憶装置は、すべてこの起動システムでも"
#~ "サポートしています。これには SCSI ディスクや IDE ディスクも含まれていま"
#~ "す。しかし多くの機種において、SRM コンソールが IDE ドライブから起動できな"
#~ "いことや、Jensen がフロッピーから起動できないことにご注意ください。"
#~ "(Jensen の起動に関するより詳しい情報については <ulink url=\"&url-jensen-"
#~ "howto;\"></ulink> をご覧ください)"

#~ msgid "Motorola 680x0"
#~ msgstr "Motorola 680x0"

#~ msgid "m68k"
#~ msgstr "m68k"

#~ msgid "Atari"
#~ msgstr "Atari"

#~ msgid "atari"
#~ msgstr "atari"

#~ msgid "Amiga"
#~ msgstr "Amiga"

#~ msgid "amiga"
#~ msgstr "amiga"

#~ msgid "68k Macintosh"
#~ msgstr "68k Macintosh"

#~ msgid "<entry>mac</entry>"
#~ msgstr "<entry>mac</entry>"

#~ msgid "<entry>VME</entry>"
#~ msgstr "<entry>VME</entry>"

#~ msgid "bvme6000"
#~ msgstr "bvme6000"

#~ msgid "mvme147"
#~ msgstr "mvme147"

#~ msgid "mvme16x"
#~ msgstr "mvme16x"

#~ msgid ""
#~ "Complete information concerning supported M68000 based "
#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink "
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely "
#~ "outlines the basics."
#~ msgstr ""
#~ "M68000 ベースの (<emphasis>&architecture;</emphasis>) システムのサポートに"
#~ "関する完全な情報は、<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> "
#~ "にあります。この節では、基本的なことのみ説明します。"

#~ msgid ""
#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged "
#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes "
#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and "
#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink "
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
#~ msgstr ""
#~ "&architecture; 版の Linux は、PMMU (ページメモリ管理装置) と FPU (浮動小数"
#~ "点演算装置) を搭載したあらゆる 680x0 プロセッサ上で動作します。これには、"
#~ "外部 68851 PMMU を搭載した 68020, 68030, およびそれ以降のプロセッサが含ま"
#~ "れます。ただし 680x0 プロセッサの <quote>EC</quote> シリーズは含まれませ"
#~ "ん。完全なその詳細については <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k "
#~ "FAQ</ulink> をご覧ください。"

#~ msgid ""
#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
#~ "flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were "
#~ "the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are "
#~ "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is "
#~ "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see "
#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for "
#~ "project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board "
#~ "VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines "
#~ "supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as "
#~ "the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet "
#~ "supported by Debian."
#~ msgstr ""
#~ "サポートしている主な <emphasis>&architecture;</emphasis> フレーバーには 4 "
#~ "種類 (Amiga、Atari、Macintosh、VME) あります。Amiga と Atari は、Linux の"
#~ "移植が最初に行われた 2 つのシステムです。メンテナンスもよくされていて、最"
#~ "も幅広くサポートされている Debian の移植版でもあります。一方 Macintosh シ"
#~ "リーズのサポートは、Debian および Linux カーネルのどちらにおいても不完全で"
#~ "す。プロジェクトの進捗状況と、サポートされているハードウェアについては、"
#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> をご覧くだ"
#~ "さい。なお BVM や Motorola シングルボード VMEbus コンピュータは、最近 "
#~ "Debian でサポートされるようになったマシンです。また Sun3 アーキテクチャや "
#~ "NeXT black box のような、他の &architecture; アーキテクチャへの移植は進行"
#~ "中ですが、まだ Debian ではサポートされていません。"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-"
#~ "title; machines at all."
#~ msgstr ""
#~ "残念ながら、新しい &arch-title; マシンを出荷するベンダはほとんどありませ"
#~ "ん。"

#~ msgid ""
#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. "
#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for "
#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the "
#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT "
#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT "
#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this "
#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports."
#~ msgstr ""
#~ "たとえば、古い Macintosh シリーズの独占的ハードウェアがそうです。実際、"
#~ "Macintosh のハードウェアに関する仕様書や文書はまったく公表されていません。"
#~ "そのようなハードウェアで、よく知られているものには (マウスやキーボードで用"
#~ "いられている) ADB コントローラやフロッピーコントローラ、またビデオハード"
#~ "ウェアのすべてのアクセラレーション機能や CLUT 機能があります (現在では、ほ"
#~ "ぼすべての内蔵チップにおける CLUT 機能がサポートされています)。ナッツシェ"
#~ "ルシリーズのある書籍では、他の Linux の移植版に比べて Macintosh の Linux "
#~ "の移植が遅れるのはこのためだと説明されています。"

#~ msgid ""
#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
#~ "technique for most &architecture; machines."
#~ msgstr ""
#~ "実際に &architecture; のマシンのほとんどでは、ローカルディスクからのインス"
#~ "トールが好ましいでしょう。"

#~ msgid ""
#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are "
#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux "
#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian "
#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported "
#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs "
#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, "
#~ "and HFS as a module."
#~ msgstr ""
#~ "Linux カーネルでサポートされている外部記憶装置のほとんどすべてが、Debian "
#~ "のインストーラでサポートされています。ただし、現行の Linux カーネルが "
#~ "Macintosh のフロッピーをまったくサポートしていないこと、Debian のインス"
#~ "トーラが Amiga のフロッピーをサポートしていないことにはご注意ください。ま"
#~ "た Atari では、Macintosh HFS システムと、モジュールとして AFFS がサポート"
#~ "されています。Mac は Atari (FAT) ファイルシステムをサポートしています。"
#~ "Amiga は、FAT ファイルシステムと、モジュールとして HFS をサポートしていま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be "
#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Amiga 上では FastRAM の容量は、必要な全メモリ量と関連があります。また、16 "
#~ "ビット RAM を搭載した Zorro カードはサポートされていません (32 ビット RAM "
#~ "が必要です)。16 ビット RAM を無効にするには <command>amiboot</command> プ"
#~ "ログラムが利用できます。<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
#~ "ulink> をご覧ください。なお、最近のカーネルは自動的に 16 ビット RAM を無効"
#~ "にするはずです。"

#~ msgid ""
#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so "
#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum "
#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more "
#~ "of TT-RAM."
#~ msgstr ""
#~ "Atari では ST-RAM と Fast RAM (TT-RAM) の両方が Linux で使われます。ただ、"
#~ "多くのユーザが Fast RAM 上ではカーネルそのものの動作に問題があることを報告"
#~ "しています。そのため Atari bootstrap はカーネルを ST-RAM 上に置くようにし"
#~ "ます。最低でも 2 MB の ST-RAM が必要です。また追加で 12 MB 以上の TT-RAM "
#~ "が必要になるでしょう。"

#~ msgid ""
#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The "
#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
#~ msgstr ""
#~ "Macintosh で RAM-based video (RBV) を搭載したマシンを使う場合には注意が必"
#~ "要です。物理アドレス 0 の RAM セグメントがスクリーンメモリとして使われるた"
#~ "め、カーネルが標準でロードされる場所が利用できないのです。そのため、代わり"
#~ "にカーネルと RAM ディスクが使う RAM セグメントが、少なくとも 4 MB 必要で"
#~ "す。"

#~ msgid "FIXME: is this still true?"
#~ msgstr "FIXME: これはまだ正しいですか?"

#~ msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#~ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"

#~ msgid "sb1-bcm91250a"
#~ msgstr "sb1-bcm91250a"

#~ msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#~ msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"

#~ msgid "sb1a-bcm91480b"
#~ msgstr "sb1a-bcm91480b"

#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with "
#~ "two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, "
#~ "the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores "
#~ "which are supported in SMP mode."
#~ msgstr ""
#~ "2 コアの SB1 1250 チップに付属する Broadcom BCM91250A 評価ボードは、このイ"
#~ "ンストーラの SMP モードでサポートしています。同様に、4 コアの SB1A 1480 "
#~ "チップを含む BCM91480B 評価ボードは、SMP モードでサポートしています。"

#~ msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
#~ msgstr ""
#~ "Cobalt と Broadcom BCM91250A/BCM91480B では 115200 bps を使用します。"

#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Broadcom BCM91250A/BCM91480B 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、"
#~ "VGA エミュレーションや、グラフィックカードの選択した範囲での Linux フレー"
#~ "ムバッファをサポートしています。Broadcom 評価ボード用の<ulink url=\"&url-"
#~ "bcm91250a-hardware;\">互換性リスト</ulink>を利用できます。"

#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots."
#~ msgstr ""
#~ "Broadcom BCM91250A 評価ボードは、標準 3.3v 32/64 ビット PCI スロットを、"
#~ "USB コネクタと同じように扱えます。Broadcom BCM91480B 評価ボードは、64 ビッ"
#~ "ト PCI スロットを 4 個備えています。"

#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM "
#~ "drives, but CD images for this platform are currently not provided "
#~ "because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install "
#~ "Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, "
#~ "SATA or SCSI card."
#~ msgstr ""
#~ "Broadcom BCM91250A は、(CD-ROM ドライブを含む) 標準 IDE デバイスをサポート"
#~ "していますが、ファームウェアが CD ドライブを認識できないため、現在このプ"
#~ "ラットフォーム用の CD イメージは提供されていません。Broadcom BCM91480B 評"
#~ "価ボードに Debian をインストールするには、PCI の IDE, SATA, SCSI いずれか"
#~ "のカードが必要です。"

#~ msgid ""
#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. "
#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "X.Org X Window System は SGI の Indy と O2 をサポートしています。Broadcom "
#~ "BCM91250A/BCM91480B 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、VGA エミュ"
#~ "レーションや、グラフィックカードの選択した範囲での Linux フレームバッファ"
#~ "をサポートしています。Broadcom 評価ボード用の<ulink url=\"&url-bcm91250a-"
#~ "hardware;\">互換性リスト</ulink>を利用できます。"

#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no "
#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
#~ msgstr ""
#~ "Broadcom BCM91250A 評価ボードは、標準 3.3v 32/64 ビット PCI スロットを、"
#~ "USB コネクタと同じように扱えます。Broadcom BCM91480B 評価ボードは、64 ビッ"
#~ "ト PCI スロットを 4 個備えています。Cobalt Qube は PCI スロットをひとつ"
#~ "持っていますが、Cobalt RaQ は追加デバイスをサポートしていません。"

#~ msgid ""
#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A "
#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for "
#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't "
#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B "
#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
#~ msgstr ""
#~ "SGI マシンで CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを扱え"
#~ "る SCSI CD-ROM ドライブが必要です。PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多"
#~ "くは、この機能がありません。お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</"
#~ "quote> とか <quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあった"
#~ "ら、<quote>Unix</quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。イン"
#~ "ストールを始めるには、単にファームウェアの <quote>System installation</"
#~ "quote> エントリを選択してください。Broadcom BCM91250A は、(CD-ROM ドライブ"
#~ "を含む) 標準 IDE デバイスをサポートしていますが、ファームウェアが CD ドラ"
#~ "イブを認識できないため、現在このプラットフォーム用の CD イメージは提供され"
#~ "ていません。Broadcom BCM91480B 評価ボードに Debian をインストールするに"
#~ "は、PCI の IDE, SATA, SCSI いずれかのカードが必要です。"

#~ msgid "<entry>arm</entry>"
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"

#~ msgid "Netwinder and CATS"
#~ msgstr "Netwinder・CATS"

#~ msgid "netwinder"
#~ msgstr "netwinder"

#~ msgid "arm and armel"
#~ msgstr "arm と armel"

#~ msgid "Netwinder"
#~ msgstr "Netwinder"

#~ msgid ""
#~ "This is actually the name for the group of machines based upon the "
#~ "StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). "
#~ "It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common "
#~ "ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq "
#~ "personal server (cps, aka skiff)."
#~ msgstr ""
#~ "これは実際には、StrongARM 110 CPU に基づき、Intel 21285 ノースブリッジ "
#~ "(フットブリッジとしても知られる) を備えたマシン群の名前です。Netwinder (お"
#~ "そらくもっとも一般的な ARM ボックス), CATS (EB110ATX としても知られてい"
#~ "る), EBSA 285, Compaq パーソナルサーバ (cps, aka skiff) といったマシンを含"
#~ "んでいます。"

#~ msgid "CHRP"
#~ msgstr "CHRP"

#~ msgid "chrp"
#~ msgstr "chrp"

#~ msgid "<entry>prep</entry>"
#~ msgstr "<entry>prep</entry>"

#~ msgid ""
#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
#~ "supporting different CPU variants."
#~ msgstr ""
#~ "サポートされる主な <emphasis>&architecture;</emphasis> のサブアーキテク"
#~ "チャは、PMac (Power-Macintosh や PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
#~ "System), CHRP の 4 つです。いずれのサブアーキテクチャも自身で起動する方法"
#~ "があります。さらに、異なる CPU の変種をサポートする、4 種のカーネルフレー"
#~ "バーがあります。"

#~ msgid ""
#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Be-Box、MBX といった他の &architecture; アーキテクチャへの移植は作業中です"
#~ "が、まだ Debian ではサポートされません。また、将来的にはその 64bit 移植版"
#~ "もサポートする予定です。"

#~ msgid "<term>prep</term>"
#~ msgstr "<term>prep</term>"

#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
#~ msgstr ""
#~ "このカーネルフレーバーは PReP サブアーキテクチャをサポートしています。"

#~ msgid "apus"
#~ msgstr "apus"

#~ msgid ""
#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
#~ "currently disabled."
#~ msgstr ""
#~ "このカーネルフレーバーは、Amiga Power-UP System をサポートしていますが、現"
#~ "在無効になっています。"

#~ msgid "CHRP subarchitecture"
#~ msgstr "CHRP サブアーキテクチャ"

#~ msgid "APUS subarchitecture"
#~ msgstr "APUS サブアーキテクチャ"

#~ msgid ""
#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "ISDN では、(古い) ドイツの 1TR6 用 D チャネルはサポートしていません。"
#~ "Spellcaster BRI ISDN ボードも &d-i; ではサポートしていません。ISDN をイン"
#~ "ストール中に使用するのはサポートしていません。"

#~ msgid ""
#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
#~ msgstr ""
#~ "インストールシステムは、現在ファームウェアの取得をサポートしていません。こ"
#~ "のため、ファームウェアを読み込む必要があるドライバを使用するネットワーク"
#~ "カードは、デフォルトではサポートしていません。"

#~ msgid ""
#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
#~ "quote> section of the &debian; archive."
#~ msgstr ""
#~ "インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの "
#~ "CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。ネット"
#~ "ワークを設定せず、CD/DVD で有効なパッケージだけでインストールを行うオプ"
#~ "ションを選択してください。インストールが完了した後 (再起動後) で、必要なド"
#~ "ライバやファームウェアをインストールし、ネットワークの設定を手動で行えま"
#~ "す。ファームウェアは、ドライバと分割されており、&debian; アーカイブの "
#~ "<quote>main</quote> セクションにないかもしれないことに注意してください。"

#~ msgid ""
#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
#~ "the reboot at the end of the installation."
#~ msgstr ""
#~ "ドライバ自体をサポートして<emphasis>いる</emphasis>場合、ファームウェアを"
#~ "いずれかのメディアから <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename> にコ"
#~ "ピーして、インストール中に NIC を使用するようにもできるでしょう。ファーム"
#~ "ウェアのコピーを、インストールの最後で再起動する前に、インストールを行った"
#~ "システムの同じ場所へも行うのを忘れないでください。"

#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
#~ "standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks "
#~ "(such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might "
#~ "require special boot parameters or other massaging to get them to work, "
#~ "and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url="
#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth "
#~ "information on using CD-ROMs with Linux."
#~ msgstr ""
#~ "SCSI・IDE/ATAPI の CD-ROM はともにサポートされています。さらに、Linux でサ"
#~ "ポートされている (ミツミや松下などの) 非標準の CD インターフェースも、起動"
#~ "ディスクでサポートされています。しかし、これらのモデルには特別なブートパラ"
#~ "メータや、動作のための他の処置が必要なこともあります。また、これらの非標準"
#~ "インターフェースの CD-ROM から起動することは困難です。Linux 上で CD-ROM を"
#~ "利用するための詳細な情報は、<ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM "
#~ "HOWTO</ulink> にあります。"

#~ msgid "ARM and StrongARM"
#~ msgstr "ARM・StrongARM"

#~ msgid "DECstation"
#~ msgstr "DECstation"

#~ msgid "r4k-kn04"
#~ msgstr "r4k-kn04"

#~ msgid "r3k-kn02"
#~ msgstr "r3k-kn02"

#~ msgid ""
#~ "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported "
#~ "by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian "
#~ "installation system works on the following machines:"
#~ msgstr ""
#~ "現在は、R3000 と R4000/R4400 CPU 搭載の DECstation のみをリトルエンディア"
#~ "ン MIPS の Debian インストールシステムでサポートしています。Debian インス"
#~ "トールシステムは、以下のマシンで動作します。"

#~ msgid "System Type"
#~ msgstr "システムタイプ"

#~ msgid "<entry>CPU</entry>"
#~ msgstr "<entry>CPU</entry>"

#~ msgid "Code-name"
#~ msgstr "コードネーム"

#~ msgid "Debian subarchitecture"
#~ msgstr "Debian サブアーキテクチャ"

#~ msgid "DECstation 5000/1xx"
#~ msgstr "DECstation 5000/1xx"

#~ msgid "R3000"
#~ msgstr "R3000"

#~ msgid "3MIN"
#~ msgstr "3MIN"

#~ msgid "DECstation 5000/150"
#~ msgstr "DECstation 5000/150"

#~ msgid "R4000"
#~ msgstr "R4000"

#~ msgid "DECstation 5000/200"
#~ msgstr "DECstation 5000/200"

#~ msgid "3MAX"
#~ msgstr "3MAX"

#~ msgid "DECstation 5000/240"
#~ msgstr "DECstation 5000/240"

#~ msgid "3MAX+"
#~ msgstr "3MAX+"

#~ msgid "DECstation 5000/260"
#~ msgstr "DECstation 5000/260"

#~ msgid "R4400"
#~ msgstr "R4400"

#~ msgid "Personal DECstation 5000/xx"
#~ msgstr "Personal DECstation 5000/xx"

#~ msgid "Maxine"
#~ msgstr "Maxine"

#~ msgid "Personal DECstation 5000/50"
#~ msgstr "Personal DECstation 5000/50"

#~ msgid ""
#~ "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a "
#~ "serial console were supported (that is, all machines except for the Qube "
#~ "2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through "
#~ "SSH."
#~ msgstr ""
#~ "すべての Cobalt マシンをサポートしています。以前は、シリアルコンソールをサ"
#~ "ポートするマシン (Qube 2700, aka Qube1 を除く全マシン) のみでした。しか"
#~ "し、現在 SSH を経由するインストールも可能です。"

#~ msgid ""
#~ "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, "
#~ "8N1). To use the serial console, you have to boot the installer image "
#~ "with the <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> "
#~ "kernel parameter (with <replaceable>x</replaceable> being the number of "
#~ "the serial port you have your terminal connected to &mdash; usually "
#~ "<literal>2</literal>, but <literal>0</literal> for the Personal "
#~ "DECstations). On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and "
#~ "5000/260) a local console is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B "
#~ "graphics options."
#~ msgstr ""
#~ "サポートしているすべての DECstations で、シリアルコンソール (9600 bps, "
#~ "8N1) が有効です。シリアルコンソールを使用する際には、インストーラ起動時に"
#~ "カーネルパラメータに <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</"
#~ "replaceable> (<replaceable>x</replaceable> には端末を接続するシリアルポー"
#~ "トの番号 &mdash; 通常は <literal>2</literal>、Personal DECstation の場合"
#~ "は <literal>0</literal>) を与えてください。3MIN や 3MAX+ (DECstation "
#~ "5000/1xx, 5000/240, 5000/260) では、PMAG-BA や PMAGB-B グラフィックオプ"
#~ "ションによりローカルコンソールが有効になります。"

#~ msgid ""
#~ "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to "
#~ "run <command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part "
#~ "of the <classname>uucp</classname> package, but in later releases it is "
#~ "available as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
#~ "</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) "
#~ "sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the "
#~ "speed for the connection (9600 bits per second)."
#~ msgstr ""
#~ "シリアル端末として使える Linux システムがある場合は、<command>cu</"
#~ "command><footnote> <para>Woody では、このコマンドは <classname>uucp</"
#~ "classname> パッケージの一部ですが、後のリリースではパッケージを分割したも"
#~ "のが提供されます。</para> </footnote> を実行するのが簡単です。例: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
#~ "</screen></informalexample> <literal>-l</literal> (line) オプションはシリ"
#~ "アルポートを使用することを指定し、<literal>-s</literal> (speed) で通信速"
#~ "度 (9600bps) を指定します。"

#~ msgid ""
#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "
#~ "subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as "
#~ "well as the Personal DECstation 5000/50)."
#~ msgstr ""
#~ "CD 1 に入っているインストーラは、r3k-kn02 サブアーキテクチャ用です (R3000 "
#~ "ベースの DECstations 5000/1xx と 5000/240 と、R3000 ベースの Personal "
#~ "DECstation モデル)。CD 2 に入っているインストーラは r4k-kn04 サブアーキテ"
#~ "クチャ用です (R4x00 ベースの DECstations 5000/150 と 5000/260 と、"
#~ "Personal DECstation 5000/50)。"

#~ msgid ""
#~ "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
#~ "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware "
#~ "prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the "
#~ "TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and "
#~ "<replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you "
#~ "need to pass additional parameters, they can optionally be appended with "
#~ "the following syntax:"
#~ msgstr ""
#~ "CD から起動するには、ファームウェアのプロンプトで<userinput>boot "
#~ "<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> "
#~ "というコマンドを実行してください。ここで <replaceable>#</replaceable> は起"
#~ "動しようとする TurboChannel デバイスの番号 (ほとんどの DECstation では 3) "
#~ "で、<replaceable>id</replaceable> は CD-ROM ドライブの SCSI ID です。他に"
#~ "も渡すべきパラメータがある場合は、次の書式に従えば追加できます。"

#~ msgid ""
#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
#~ "param1=value1 param2=value2 ..."
#~ msgstr ""
#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
#~ "param1=value1 param2=value2 ..."

#~ msgid ""
#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on "
#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do "
#~ "not work."
#~ msgstr ""
#~ "カーネルの制限で、DECstation にオンボードで搭載されているネットワークイン"
#~ "ターフェースのみサポートしています。オプションの TurboChannel ネットワーク"
#~ "カードは現在動作しません。"