1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 08:07+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
#, no-c-format
msgid "Random Bits"
msgstr "Vegyes tudnivalók"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:11
#, no-c-format
msgid "Linux Devices"
msgstr "Linux eszközök"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid "In Linux various special files can be found under the directory <filename>/dev</filename>. These files are called device files and behave unlike ordinary files. The most common types of device files are for block devices and character devices. These files are an interface to the actual driver (part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. The most important device files are listed in the tables below."
msgstr "A Linuxban több különleges fájl található a <filename>/dev</filename> könyvtárban. E fájlokat eszköz-fájloknak hívjuk és eltérnek a sima fájloktól. A legismertebbek típusok a blokk eszköz és karakter eszköz fájlok. E fájlok felületet adnak az adott meghajtókhoz (a Linux kernel részei) a hardverhez féréshez. Egy másik, kevésbé általános típus, melyet csak <firstterm>pipe</firstterm> (cső) néven neveznek. Alább a legfontosabb eszköz-fájlok."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
msgid "<filename>fd0</filename>"
msgstr "<filename>fd0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First Floppy Drive"
msgstr "Első flopi meghajtó"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>fd1</filename>"
msgstr "<filename>fd1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second Floppy Drive"
msgstr "Második flopi meghajtó"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "<filename>hda</filename>"
msgstr "<filename>hda</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
msgstr "IDE merevlemez / CD-ROM az 1. IDE porton (mester)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
#, no-c-format
msgid "<filename>hdb</filename>"
msgstr "<filename>hdb</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
msgstr "IDE merevlemez / CD-ROM az 1. IDE porton (szolga)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "<filename>hdc</filename>"
msgstr "<filename>hdc</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
msgstr "IDE merevlemez / CD-ROM az 2. IDE porton (mester)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "<filename>hdd</filename>"
msgstr "<filename>hdd</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
msgstr "IDE merevlemez / CD-ROM az 2. IDE porton (szolga)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:49
#, no-c-format
msgid "hda1"
msgstr "hda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:50
#, no-c-format
msgid "First partition of the first IDE hard disk"
msgstr "1. partíció az 1. IDE merevlemezen"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:52
#, no-c-format
msgid "hdd15"
msgstr "hdd15"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
msgstr "15. partíció az 4. IDE merevlemezen"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:59
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
msgstr "SCSI merevlemez a legalacsonyabb SCSI ID-vel (például 0)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:62
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
msgstr "SCSI merevlemez a magasságban következő SCSI ID-vel (például 1)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:65
#, no-c-format
msgid "<filename>sdc</filename>"
msgstr "<filename>sdc</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:66
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
msgstr "SCSI merevlemez a magasságban következő SCSI ID-vel (például 2)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:68
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
msgstr "Az 1. SCSI merevlemez 1. partíciója"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:71
#, no-c-format
msgid "sdd10"
msgstr "sdd10"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgstr "Az 4. SCSI merevlemez 10. partíciója"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:78
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
msgstr "SCSI CD-ROM a legalacsonyabb SCSI ID-vel"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:81
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
msgstr "SCSI CD-ROM a magasságban következő SCSI ID-vel"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:88
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "0. soros port, ami DOS alatt COM1"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:91
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "1. soros port, ami DOS alatt COM2"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:94
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:95
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "PS/2 egér eszköz"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:97
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:98
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Ál-eszköz, a GPM (egér) démon ismétlő adatai"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:104
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:105
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Jelképes lánc a CD-ROM eszközre"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:107
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "egér"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:108
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Jelképes lánc az egér eszköz fájlra"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:114
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:115
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Az erre az eszközre írtak eltűnnek"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:117
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:118
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Erről az eszközről lehet végtelenül 0 értéket olvasni"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:125
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:127
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used to allow the signal to flow to the X server as shown: <informalexample><screen>\n"
"mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X\n"
" /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
" /dev/ttyS1\n"
"</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in <filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with <informalexample><screen>\n"
"# /etc/init.d/gpm restart\n"
"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without restarting X."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:148
#, no-c-format
msgid "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:158
#, no-c-format
msgid "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:164
#, no-c-format
msgid "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/etc/sysctl.conf</filename> file."
msgstr "A modern kernelek 1-gombos egérnél is képesek 3-gombos emulációra. Csak add az alábbi sorokat a <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájlhoz."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
"# turn on emulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
msgstr ""
"# 3-gombos egér emuláció\n"
"# emuláció bekapcsolása\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Középső gomb jel az F11 billentyűvel\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Jobb gomb jel az F11 billentyűvel\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# A showkey programmal megnézhetők a küldött billentyű-kódok.."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:177
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Feladatokhoz szükséges hely"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:194
#, no-c-format
msgid "A standard installation for the i386 architecture, including all standard packages and using the default 2.6 kernel, takes up 442MB of disk space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</quote> task selected, will take 230MB."
msgstr "A szabvány i386 telepítés az össze szabvány csomaggal és az alap 2.6 kernellel 442MB méretű. Egy minimális alap telepítés a <quote>Szabvány rendszer</quote> kijelölésének megszűntetésével 230MB."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:202
#, no-c-format
msgid "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> the installation is finished and any temporary files deleted. It also does not take into account overhead used by the file system, for example for journal files. This means that significantly more disk space is needed both <emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
msgstr "Mindkét esetben ez a ténylegesen használt hely a telepítés vége és átmeneti fájlok törlése <emphasis>után</emphasis>. Nem számítanak bele a fájlrendszer szokásos költségei sem például a journal fájlokhoz. Ennél tehát főleg a telepítés <emphasis>alatt</emphasis>, de a rendszer rendes hétköznapi használata során is több kell."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:211
#, no-c-format
msgid "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total installed size for two tasks together may be less than the total obtained by adding up the numbers."
msgstr "Az alábbi táblázat a tasksel programban lévő feladatok aptitude által adott méretét adja. Több feladat részben átfedi egymást, így 2 feladat teljes telepítési mérete kevesebb lehet, mint a számok sima összeadásából származó összeg."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:218
#, no-c-format
msgid "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of the standard installation when determining the size of partitions. Most of the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</filename>."
msgstr "A méreteket hozzá kell adni a szabvány telepítés méretéhez a partíciók méretének meghatározásakor. A <quote>Telepített méret</quote> néven írt legtöbb méret a <filename>/usr</filename> és <filename>/lib</filename> könyvtárakhoz jön; a <quote>Letöltési méret</quote> (átmenetileg) a <filename>/var</filename> könyvtárat növeli."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:233
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Telepített méret (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:234
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Letöltési méret (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Telepítéshez szükséges hely (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Asztali környezet"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "1267"
msgstr "1267"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "<entry>420</entry>"
msgstr "<entry>420</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "1667"
msgstr "1667"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
msgid "There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional disk space."
msgstr "A Laptop és Asztali környezet feladatok között nagy az átfedés. Mindkettő telepítésekor a Laptop csak pár MB további helyet igényel."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:257
#, no-c-format
msgid "<entry>50</entry>"
msgstr "<entry>50</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:258
#, no-c-format
msgid "<entry>17</entry>"
msgstr "<entry>17</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "<entry>67</entry>"
msgstr "<entry>67</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Webkiszolgáló"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "<entry>35</entry>"
msgstr "<entry>35</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "<entry>11</entry>"
msgstr "<entry>11</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
msgid "<entry>46</entry>"
msgstr "<entry>46</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Nyomtatókiszolgáló"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "<entry>277</entry>"
msgstr "<entry>277</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
msgid "<entry>79</entry>"
msgstr "<entry>79</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
msgid "<entry>356</entry>"
msgstr "<entry>356</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS kiszolgáló"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr "<entry>1</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "Fájlkiszolgáló"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
msgid "<entry>49</entry>"
msgstr "<entry>49</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "<entry>21</entry>"
msgstr "<entry>21</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:287
#, no-c-format
msgid "<entry>70</entry>"
msgstr "<entry>70</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:291
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Levelezőkiszolgáló"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "<entry>13</entry>"
msgstr "<entry>13</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr "<entry>5</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>18</entry>"
msgstr "<entry>18</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:298
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL adatbázis"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "<entry>24</entry>"
msgstr "<entry>24</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:300
#, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
msgstr "<entry>8</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:307
#, no-c-format
msgid "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr "Az <emphasis>Asztal</emphasis> feladat a GNOME asztali környezetet telepíti."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:314
#, no-c-format
msgid "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one is available for your language. Space requirements differ per language; you should allow up to 350MB in total for download and installation."
msgstr "Ha nem angolul telepítesz, a <command>tasksel</command> programmal automatikusan telepítésre kerül egy <firstterm>honosítási feladat</firstterm>, ha elérhető nyelvedhez. Az igényelt hely nyelvenként eltér; főleg a távol-keleti nyelvek esetében akár 350MB méretű is lehet, amúgy legalább 100MB méretet érdemes rá számolni."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:329
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
msgstr "A &debian; telepítése egy Unix/Linux rendszerből"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:331
#, no-c-format
msgid "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers to a command entered in the Debian chroot."
msgstr "E szakasz leírja, hogyan telepítsd a &debian; rendszeredet létező Unix vagy Linux rendszer alól a menü-vezérelt telepítő nélkül, amit már leírtunk e kézikönyvben. E <quote>kereszt-telepítő</quote> HOGYAN leírást seregnyi felhasználónk kérte, akik &debian; rendszerre váltanak mégpedig üzemszünet nélkül például Red Hat, Mandrake és SUSE disztribúciókról. A szakasz azért feltételezi legalább a legalapvetőbb *nix parancsok és fájlrendszer ismeretét. E szakaszban a <prompt>$</prompt> a felhasználó mostani rendszerében, a <prompt>#</prompt> a Debian chroot környezetben kiadott parancsot jelöli."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:343
#, no-c-format
msgid "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly with various boot or installation media."
msgstr "A Debian telepítés végeztével átviheted rá létező felhasználói adataidat (ha vannak), és folyamatosan életben tarthatod. Ezért ez egy <quote>zéró leállású</quote> &debian; telepítés. A különböző indító vagy telepítő médiával nem baráti hardverekkel is el lehet így bánni."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdés"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:356
#, no-c-format
msgid "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of space available for a console only install, or about 1GB if you plan to install X (more if you intend to install desktop environments like GNOME or KDE)."
msgstr "Mostani *nix partíciós eszközöddel particionáld újra a merevlemezt ha és ahogy szükséges, legyen legalább 1 fájlrendszer és egy csere. Mintegy 350MB kell egy csak konzolos telepítéshez vagy mintegy 1GB X telepítése estén (Ha tervezed egy az Xfce környezetnél nagyobb teljes munkakörnyezet telepítését, mint például a GNOME vagy KDE, akkor jelentősen több)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit <userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
"Ezután hozd létre a fájlrendszereket a partíciókon. Például egy ext3 fájlrendszer létrehozásához a <filename>/dev/hda6</filename> partíción (ez a példa gyökér partíciónk): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Egy ext2 fájlrendszerhez hagyd el a <userinput>-j</userinput> opciót."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, it is referenced later below."
msgstr ""
"Inicializáld és aktiváld a cserehelyet (cseréld a partíció számot tervezett Debian csere partíciódra): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Csatolj egy partíciót mint <filename>/mnt/debinst</filename> (a csatolási pont, a leendő (<filename>/</filename>) fájlrendszer az új rendszeren). A csatolási pont név teljesen önkényes. alább hivatkozunk rá."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate partitions, you will need to create and mount these directories manually before proceding with the next stage."
msgstr "Ha a fájlrendszer részeit (például /usr) külön partícióra akarod, létre kell hoznod és csatolnod a könyvtárakat a következők előtt."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "A <command>debootstrap</command> telepítése"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:400
#, no-c-format
msgid "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current system, then download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr "A Debian telepítő által használt eszköz, mely a Debian alaprendszer telepítésének hivatalos módja a <command>debootstrap</command>. A <command>wget</command> és <command>ar</command> programokat használja, de amúgy csak a <classname>/bin/sh</classname> és alapi Unix/Linux eszközöket használja<footnote> <para> Ezek a GNU mag-eszközök (coreutils) és <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> és <command>gzip</command> parancsok. </para> </footnote>. Telepítsd a <command>wget</command> és <command>ar</command> programokat, majd töltsd le és telepítsd a <command>debootstrap</command> programot."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
"Vagy használd az alábbi eljárást kézi telepítésére. Készíts egy munka-könyvtárat a .deb kibontására: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir munka\n"
"# cd munka\n"
"</screen></informalexample> A <command>debootstrap</command> bináris a Debian archívumban van (a gépednek megfelelő fájlt válaszd). Töltsd le a <command>debootstrap</command> .deb fájlt innen: <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink> a munka könyvtárba és bontsd ki fájljait. Rendszergazda jog kell a fájlok telepítéséhez."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
msgstr ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /a-munka-útvonala/munka/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Futtasd a <command>debootstrap</command> programot"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:452
#, no-c-format
msgid "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at <ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
msgstr "A <command>debootstrap</command> le tudja tölteni a szükséges fájlokat az archívumból. A lenti példában lévő <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> bármilyen tükööre cserélhető, lehetőleg válassz közelit. A tükrök listája itt: <ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:461
#, no-c-format
msgid "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr "Egy <filename>/cdrom</filename> könyvtárba csatolt &releasename; &debian; CD esetén fájl URL is megadható: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:467
#, no-c-format
msgid "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the <command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or <userinput>sparc</userinput>."
msgstr "Jelenleg az alábbi <replaceable>ARCH</replaceable> nevek választhatók a <command>debootstrap</command> parancsban: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput> vagy <userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
msgstr ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:491
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Az alaprendszer beálíltása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. <command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal definition to be compatible with the Debian base system, for example:"
msgstr ""
"Most van egy igazi Debian rendszered - bár még csak rendkívül egyszerű - a lemezen. A <command>chroot</command> segítségével válts ebbe gyökeret: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Ezután be kell állítanod egy Debian rendszerrel kompatibilis terminál definíciót, például:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:502
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:507
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Partíciók csatolása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: <informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: <informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to mount proc before continuing:"
msgstr ""
"Létre kell hozni a <filename>/etc/fstab</filename> fájlt. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Itt egy példa: <informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Használd a <userinput>mount -a</userinput> parancsot a <filename>/etc/fstab</filename> fájlban megadott összes partíció csatolásához, vagy 1 csatolásához használj egy ilyet: <informalexample><screen>\n"
" # mount /path # például: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> A jelenlegi Debian rendszerek a mozgatható médiát már a <filename>/media</filename> könyvtárban kezelik, de biztosítanak komparibilitási jláncokat a <filename>/</filename> könyvtárban. Hozd őket létre ahogy kell, például: <informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> A proc fájlrendszer többször és tetszőleges helyre csatolható, de a <filename>/proc</filename> adott. Ha nem használtad a <userinput>mount -a</userinput> parancsot, csatold a proc fájlrendszert a folytatás előtt:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the chroot:"
msgstr "Az <userinput>ls /proc</userinput> tele kell, hogy legyen. Ha üres, kívülről kell csatolnod:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:542
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:548
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Időzóna beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:549
#, no-c-format
msgid "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or local time. The following command allow you to set that and choose your timezone."
msgstr "A <filename>/etc/default/rcS</filename> egy opciója szabja meg, hogy a rendszer a hardver órát az UTC vagy a helyi időre állítva értelmezi-e. Az alábbi paranccsal ez és az időzóna beállítható."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# tzconfig"
msgstr ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# tzconfig"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:562
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"# address 192.168.0.42\n"
"# network 192.168.0.0\n"
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\\000\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> file into the desired order. Then during boot, each card will be associated with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
"A hálózat beállításához szerkeszd ezeket: <filename>/etc/network/interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> és <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> A példák helye ez: <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"# address 192.168.0.42\n"
"# network 192.168.0.0\n"
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Adj meg 1 vagy több név-kiszolgálót és a keresést a <filename>/etc/resolv.conf</filename> fájlban: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\\000\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Add meg a rendszer gépnevét (2 és 63 karakter között): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> És egy alap <filename>/etc/hosts</filename> fájlt IPv6 támogatással: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> Több hálózati kártya esetén a kívány sorrendre kell rendezni a meghajtó modulok nevét a <filename>/etc/modules</filename> fájlban. Az indítás alatt minden kártya egy csatoló-névvel társul (eth0, eth1 és így tovább)."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:604
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</filename> that will allow installing additional packages. However, you may want to add some additional sources, for example for source packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"A debootstrap létrehoz egy alap <filename>/etc/apt/sources.list</filename> fájlt, ami lehetővé teszi további csomagok telepítését. De további források megadása is ajánlott, például a forrás csomagoké és a biztonsági frissítéseké: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
"</screen></informalexample> Futtasd az <userinput>aptitude update</userinput> parancsot a forrás-lista fájl módosítása után."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:621
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Honosítás és billentyűzet beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, install the <classname>locales</classname> support package and configure it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
"Az angol nyelvtől eltérő helyi beállítások konfigurálásához telepítsd a <classname>locales</classname> támogató csomagot és állítsd be. Jelenleg az UTF-8 beállítások ajánlottak. <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> Állítsd be a billentyűzetet (ha szükséges):"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
"# dpkg-reconfigure console-data"
msgstr ""
"# aptitude install console-data\n"
"# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:634
#, no-c-format
msgid "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be configured for the next reboot."
msgstr "A billentyűzet nem kerül beállításra a chroot környezetben, de az újraindítás után igen."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:644
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Kernel telepítése"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:645
#, no-c-format
msgid "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr "A rendszer indításához kell egy Linux kernel és egy boot betöltő. Az elérhető elő-csomagolt kernelek:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:650
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search linux-image"
msgstr "# apt-cache search linux-image"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do so. Here's an example file:"
msgstr "Egy elő-csomagolt kernel használatához hozd létre a <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> beállító fájlt. Példa:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"# Kernel image management overrides\n"
"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
"do_symlinks = yes\n"
"relative_links = yes\n"
"do_bootloader = yes\n"
"do_bootfloppy = no\n"
"do_initrd = yes\n"
"link_in_boot = no"
msgstr ""
"# Kernel image management overrides\n"
"# Lásd a kernel-img.conf(5) kézikönyv-oldalt a részletekért\n"
"do_symlinks = yes\n"
"relative_links = yes\n"
"do_bootloader = yes\n"
"do_bootfloppy = no\n"
"do_initrd = yes\n"
"link_in_boot = no"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:660
#, no-c-format
msgid "For detailed information about this file and the various options, consult its man page which will be available after installing the <classname>kernel-package</classname> package. We recommend that you check that the values are appropriate for your system."
msgstr "Részletes adatokért e fájlról és a különböző lehetőségekről lásd a kézikönyv oldalt, mely elérhető lesz a <classname>kernel-package</classname> csomag telepítése után. Mindig ellenőrizd, hogy az értékek megfelelnek a rendszerednek."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you can set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. To automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on installation or removal of Debian kernels, add the following lines: <informalexample><screen>\n"
"postinst_hook = update-grub\n"
"postrm_hook = update-grub\n"
"</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to be <quote>yes</quote>."
msgstr ""
"Ha a <classname>grub</classname> betöltő használatát tervezed, állítsd a <literal>do_bootloader</literal> értékét erre: no. A <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> önműködő frissítésére Debian kernelek telepítésekor vagy eltávolításakor add hozzá ezt: <informalexample><screen>\n"
"postinst_hook = update-grub\n"
"postrm_hook = update-grub\n"
"</screen></informalexample> A <classname>lilo</classname> esetén a <literal>do_bootloader</literal> értéke legyen <quote>yes</quote>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Then install the kernel package of your choice using its package name. <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be asked some questions during its installation that refer to it."
msgstr ""
"Majd telepítsd a választott kernel csomagot. <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Ha nem hozol létre <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> fájlt egy elő-csomagolt kernel telepítése előtt, pár erre vonatkozó kérdést kapsz a telepítés során."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:693
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "A boot betöltő beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:694
#, no-c-format
msgid "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the installed kernel with your new root partition. Note that <command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
msgstr "A &debian; rendszer indíthatóvá tételéhez, állítsd be a boot betöltőt a kernel a telepített kernel indítására az új gyökér partícióval. A <command>debootstrap</command> nem telepít boot betöltőt, de az <command>aptitude</command> használható a Debian chroot környezetben erre."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:701
#, no-c-format
msgid "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or <filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the new system and edit it there. After you are done editing, call <command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr "Lásd az <userinput>info grub</userinput> vagy <userinput>man lilo.conf</userinput> parancsokat a boot-betöltő beállításához. Ha megtartod a Debian telepítésére használt rendszert, csak adj egy bejegyzést a Debian telepítéshez a létező grub <filename>menu.lst</filename> vagy <filename>lilo.conf</filename> fájlhoz. A <filename>lilo.conf</filename> esetén át kell másolni az új rendszerre és ott szerkeszteni. A szerkesztés végeztével futtasd a <command>lilo</command> parancsot (emlékezz, hogy az őt meghívó rendszer <filename>lilo.conf</filename> fájlját használja)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install grub\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub</command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last command will create a sane and working <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>."
msgstr ""
"A <classname>grub</classname> telepítése és beállítása ilyen könnyű: <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install grub\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> A 2. parancs telepíti a <command>grub</command> programot (ez esetben a <literal>hda</literal> MBR részébe). Az utolsó készít egy működő <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> fájlt."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:723
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Itt egy alap <filename>/etc/lilo.conf</filename> példaként:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"label=Debian"
msgstr ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"label=Debian"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:729
#, no-c-format
msgid "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr "Futtasd a <userinput>man yaboot.conf</userinput> parancsot a boot-betöltő beállításához. Ha megtartod a Debian telepítésére használt rendszert, csak adj egy bejegyzést a Debian telepítéshez a létező <filename>yaboot.conf</filename> fájlhoz. Át kell másolni az új rendszerre és ott szerkeszteni. A szerkesztés végeztével futtasd a <command>ybin</command> parancsot (emlékezz, hogy az őt meghívó rendszer <filename>yaboot.conf</filename> fájlját használja)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: <informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/hda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
msgstr ""
"Itt egy alap <filename>/etc/yaboot.conf</filename> példaként: <informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/hda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> Egyes gépeken az <userinput>ide0:</userinput> használata kell a <userinput>hd:</userinput> helyett."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Végső lépések"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would like to make the system a bit more mature, there is an easy method to install all packages with <quote>standard</quote> priority: <informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>aptitude</command> to install packages individually."
msgstr ""
"Amint már tudjuk, a telepített rendszer nagyon alap lesz. Kicsit komolyabb rendszer telepítésére egy könnyű mód az összes <quote>szabvány</quote> elsőségű csomag telepítésére az alábbi: <informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Természetesen az <command>aptitude</command> is használható az egyes csomagok telepítésére."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:764
#, no-c-format
msgid "After the installation there will be a lot of downloaded packages in <filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some diskspace by running:"
msgstr "A telepítés után a letöltött csomagok a <filename>/var/cache/apt/archives/</filename> könyvtárban vannak. Ezek teljes törlésével felszabadítható egy kis hely például így:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:770
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:783
#, no-c-format
msgid "This section explains how to install &debian; on a computer without an Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:791
#, no-c-format
msgid "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the target system and the source system respectively (these addresses should be unused within your network address space)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid "The PLIP connection set up during the installation will also be available after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: random-bits.xml:814
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:823
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:828
#, no-c-format
msgid "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</emphasis>, that will function as the gateway."
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:834
#, no-c-format
msgid "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and instructions how to make your own."
msgstr ""
#. Tag: title
#: random-bits.xml:846
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
msgid "The following shell script is a simple example of how to configure the source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
"# reconfigure them manually.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Configure gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
#. Tag: title
#: random-bits.xml:858
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc.irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given during various stages of the installation."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:878
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Telepítő összetevők betöltése CD-lemezről"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this will make the PLIP drivers available to the installation system."
msgstr "Válaszd a <userinput>plip-modules</userinput> opciót a listából; így a PLIP meghajtók elérhetőek lesznek a telepítő rendszer számára."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:888
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Hálózati hardver érzékelése"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
msgstr "Ha a cél gépen <emphasis>van</emphasis> hálózati kártya, megjelenik egy meghajtó modul lista az érzékelt kártya számára. Ha azt akarod, hogy a &d-i; plip modult használjon, töröld mindegyik kijelölést. Ha a cél gépen nincs hálózati kártya, a telepítő nem adja e listát."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will ask you to select a network driver module from a list. Select the <userinput>plip</userinput> module."
msgstr "Mivel nem volt hálózati kártya felismerés/választás, a telepítő kér egy hálózati meghajtó modul választására. Válaszd a <userinput>plip</userinput> modult."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:914
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Hálózat automata-beállítása DHCP segítségével: Nem"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:922
#, no-c-format
msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr "IP cím: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
msgstr "Pont-pont cím: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:933
#, no-c-format
msgid "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
msgstr "Név kiszolgáló címek: a forráson is használt címek használhatók (lásd a <filename>/etc/resolv.conf</filename> fájlt)"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:952
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "A grafikus telepítő"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:953
#, no-c-format
msgid "The graphical version of the installer is only available for a limited number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the graphical installer is essentially the same as that of the regular installer as it basically uses the same programs, but with a different frontend."
msgstr "A telepítő grafikus változata csak pár típusú, például &arch-title; gépre érhető el. A grafikus telepítő feladata ugyanaz, mint a simáé csak más felületen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:961
#, no-c-format
msgid "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a few significant advantages. The main advantage is that it supports more languages, namely those that use a character set that cannot be displayed with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several questions can be displayed on a single screen."
msgstr "Bár feladatuk ugyanaz, a grafikus telepítőnek is van pár előnye. A fő előny, hogy még több nyelvet képes támogatni, főleg azokat, melyek olyan karakter készlettet használnak, melyet a sima <quote>newt</quote> felület nem tud megjeleníteni. A felhasználás szempontjából képes használni az egeret és néha pár kérdés egy képernyőre vonható."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:970
#, no-c-format
msgid "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-media installation method. As the graphical installer uses a separate (much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using <userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. Analogous, the expert and rescue modes are booted using <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> respectively."
msgstr "A grafikus telepítő elérhető minden CD kép és hd-media telepítő móddal. Mivel a grafikus telepítő önálló (sokkal nagyobb) initrd-t használ, mint a sima, az <userinput>installgui</userinput> és nem a sima <userinput>install</userinput> szóval indul. A grafikus szakértő és mentő módok az <userinput>expertgui</userinput> és <userinput>rescuegui</userinput> szóval."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:980
#, no-c-format
msgid "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted."
msgstr "Speciális <quote>mini</quote> ISO képként is létezik<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> A mini ISO kép egy Debian tükörről tölthető le a <xref linkend=\"downloading-files\"/> szerint. Keresd ezt: <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, mely főleg teszt célú; ekkor a kép az <userinput>install</userinput> szóra indul. Nincs grafikus hálózati-indító kép."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:994
#, no-c-format
msgid "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr "A jelen &arch-title; géphez még csak egy kísérleti <quote>mini</quote> ISO kép elérhető<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> A mini ISO kép egy Debian tükörről tölthető le a <xref linkend=\"downloading-files\"/> szerint. Keresd ezt: <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>. Szinte minden ATI kártyás PowerPC rendszeren működik más kártyákkal viszont valószínűleg nem."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1007
#, no-c-format
msgid "The graphical installer requires significantly more memory to run than the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</quote> frontend."
msgstr "A grafikus telepítő jóval nagyobb memória-igényű, mint a sima: &minimum-memory-gtk;. Ha kevés van, a sima <quote>newt</quote> felület pótolja."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1014
#, no-c-format
msgid "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as with the regular installer. One of those parameters allows you to configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters."
msgstr "Indító paraméterek ugyanúgy adhatók a grafikus telepítőhöz, mint a simához. E paraméterek egyike az egeret balkezesre állítja. Lásd az <xref linkend=\"boot-parms\"/> részt az érvényes paraméterekért."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1024
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "A grafikus telepítő használata"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1025
#, no-c-format
msgid "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide you through the installation process."
msgstr "A grafikus telepítő a simához hasonlóan működik, melyet e kézikönyv bemutat."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and <keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be selected (e.g. task selection), you first need to tab to the <guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>."
msgstr "Ha inkább a billentyűzetet szereted, 2 dolgot kell tudni. A zárt listák kinyitásához (például a földrészenkénti ország választásban használt) a <keycap>+</keycap> és <keycap>-</keycap> használható. A többes választásoknál (például feladat választás) a tab billentyűvel lehet a <guibutton>Tovább</guibutton> gombra lépni a választások után; az enter itt mindig egy adott választást kapcsol, nem a <guibutton>Tovább</guibutton> gombot működteti."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1041
#, no-c-format
msgid "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
msgstr "Másik konzolra váltáshoz a <keycap>Ctrl</keycap> billentyű is kell, mint az X ablakozó rendszernél. Például a VT1 virtuális terminálra váltás módja: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Balt Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Ismert hiba-jelenségek"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1053
#, no-c-format
msgid "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses some relatively new technology. There are a few known issues that you may run into during the installation. We expect to be able to fix these issues for the next release of &debian;."
msgstr "Az Etch az 1. olyan kiadás, mely grafikus telepítőt tartalmaz és nagyon friss technológiát használ. Van pár ismert lehetséges hiba, mely előfordulhat telepítéskor, ha arra a grafikus felületet választjuk. A &debian; következő kiadására még ezek is javulnak."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1063
#, no-c-format
msgid "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it should be. The most obvious example is the first screen where you select your language. Another example is the main screen of partman."
msgstr "Egyes képernyők adatai talán nem formálnak oly szép oszlopokat, mint kéne. Ez főleg az 1. képernyőnél lehet, ami a nyelv kiválasztása. Egy másik példa a partman fő képernyője."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1070
#, no-c-format
msgid "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent and then the letter over/under which the accent should appear does not work."
msgstr "Egyes karakterek nem működhetnek és elvétve rossz karakterek jelenhetnek meg. Például egy karakter \"összeállítása\" az ékezet majd az alatta/felette lévő karakter gépelése esetén az ékezet esetleg nem jelenik meg."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "A tapipadok támogatása még nem optimális."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1082
#, no-c-format
msgid "You should not switch to a different console while the installer is busy; this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted automatically, but this may still cause problems with the installation. Switching to another console while the installer is waiting for input should work without causing any problems."
msgstr "Talán nem lehet konzolt váltani, míg a telepítő elfoglalt; ettől összeomolhat a felület. Noha a felület újraindul, még mindig gondok lehetnek a telepítéssel. A konzol-váltás a telepítő várakozásakor bármely pillanatban gond nélkül lehetséges."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted partition using a passphrase as encryption key."
msgstr "A titkosított partíciók létrehozásának támogatása korlátozott, mert nem hozható létre véletlen kulcs. Be lehet állítani titkosított partíciókat jelmondattal."
|