summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/preface.po
blob: 0b5025747eeb334ba3821e6ee526ad3079e5d277 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
# Hungarian translation of Debian Installation Guide preface
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:08+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; &release; For &architecture;"
msgstr "A &debian; &release; telepítése &architecture;-felépítésű gépre"

#. Tag: para
#: preface.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that you "
"will find that Debian's GNU/Linux distribution is unique. &debian; brings "
"together high-quality free software from around the world, integrating it "
"into a coherent whole. We believe that you will find that the result is "
"truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
"Örülünk annak, hogy úgy döntöttél, kipróbálod a Debian-t, és biztosak "
"vagyunk benne, hogy a Debian alkotta GNU/Linux terjesztést egyedülállónak "
"fogod találni. A &debian; összehozza a világ legjobb szabad szoftvereit, és "
"egy egységes egészbe fogja őket. Így az eredmény sokkal több, mint az egyes "
"részek összege."

#. Tag: para
#: preface.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"We understand that many of you want to install Debian without reading this "
"manual, and the Debian installer is designed to make this possible. If you "
"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
"Nyilvánvaló, hogy a legtöbb ember a Debian-t minél előbb telepíteni akarja e "
"kézikönyv elolvasása nélkül, a Debian telepítőt ezért úgy terveztük, hogy "
"ezt lehetővé is teszi. Ezzel együtt, ha nincs időd elolvasni az egész "
"Telepítő Útmutatót most azonnal, akkor ajánljuk, olvasd el a Telepítő Hogyan-"
"t, mely leírja az alap telepítő folyamatot és hivatkozik a kézikönyv haladó "
"témáira vagy az esetleges hibákra. A Telepítő Hogyan itt található: <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."

#. Tag: para
#: preface.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
"Ezzel együtt reméljük, van időd átfutni ezt a kézikönyvet, ez mélyebb tudást "
"nyújt, és ezáltal a telepítés jóval nagyobb sikerélményét adhatja."