summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/hardware.po
blob: 2e08e431119cce07f92de2fb5877187c62ec8090 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
# Hungarian translation of Debian Installation Guide hardware.po
# NAGY Zoltán <nagy.zoltan@szabadember.hu>, 2007.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Tag: title
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
msgstr "Rendszerkövetelmények"

#. Tag: para
#: hardware.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
"E fejezet leírja a &debian; használatához szükséges hardvert. A GNU és &arch-"
"kernel; által támogatott hardverekről szóló további információkra utaló "
"hivatkozásokat is ad."

#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
msgstr "Támogatott hardver"

#. Tag: para
#: hardware.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any "
"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, "
"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port "
"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url="
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"A &debian; nem igényel más hardvert, mint amit a Linux vagy kFreeBSD "
"rendszermag és a GNU eszközkészletek megkövetelnek. Ezért minden gépen, "
"melyen a Linux vagy kFreeBSD kernel, a libc, a <command>gcc</command> és a "
"többi fut, és melyre a &debian; portolva van, futtatható a &debian;. Lásd a "
"Debian portok oldalát a <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> címen a jelen "
"&arch-title; architektúra rendszerekről, melyek teszteltek a &debian-gnu; "
"rendszerrel."

#. Tag: para
#: hardware.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
"A jelen, &arch-title; architektúra által támogatott összes különböző hardver "
"konfiguráció leírásának megkísérlése helyett, e fejezet általános adatokat "
"és még részletesebb adatokra való hivatkozásokat ad."

#. Tag: title
#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "Támogatott architektúrák"

#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"A &debian; GNU/Linux &release; 9 fő architektúrát támogat, és minden "
"architektúra számos változatát, melyeket <quote>kivitelek</quote> (flavors) "
"néven említünk."

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "&debian; megnevezés"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "Al-architektúra"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "Kivitel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "amd64"
msgstr "amd64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-alapú"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:69
#, no-c-format
msgid "default x86 machines"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: hardware.xml:70
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: hardware.xml:72
#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: hardware.xml:73
#, no-c-format
msgid "<entry>xen</entry>"
msgstr "<entry>xen</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:78
#, no-c-format
msgid "armel"
msgstr "armel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Marvell Kirkwood"
msgid "Marvell Kirkwood and Orion"
msgstr "Marvell Kirkwood"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "marvell"
msgstr "marvell"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:84
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr "ARM hardver FPU-val (Lebegőpontos Egység)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:85
#, no-c-format
msgid "armhf"
msgstr "armhf"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr "multiplatform"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr "armmp"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: hardware.xml:92
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr "arm64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MIPS (little endian)"
msgid "64bit MIPS (little-endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "mips64el"
msgstr "mips64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:100 hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta"
msgstr "MIPS Malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:103 hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "Cavium Octeon"
msgstr "Cavium Octeon"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:104 hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:106 hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "Loongson 3"
msgstr "Loongson 3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:107 hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MIPS (little endian)"
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64bit IBM S/390"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL from VM-reader és DASD"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"

#. Tag: para
#: hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are "
"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures "
"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-"
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"E dokumentum leírja a &debian; <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architektúrára telepítését <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> rendszermag "
"használatával. Ha más, &debian; által támogatott architektúra érdekel, nézd "
"meg a <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian portok</ulink> "
"oldalt."

#. Tag: para
#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
"However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) "
"that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use "
"our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any "
"problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; "
"platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. It can be "
"necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
"Ez a &debian-gnu; 1. hivatalos &arch-title; kiadása. Tapasztalataink szerint "
"megérett a kiadásra. De mivel még nem esett olyan felhasználói tesztelés "
"alá, mint a többi architektúra, ezért nagyobb az esély, hogy találsz benne "
"hibát. Kérjük, a <ulink url=\"&url-bts;\">Hibakövető rendszer</ulink> "
"segítségével jelents minden hibát; és mindenképp említsd meg, hogy a hibát "
"&arch-title; platformon, <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> rendszermagnál "
"lelted. Ilyenkor az architektúrának megfelelő <ulink url=\"&url-list-"
"subscribe;\">debian-&arch-listname; lista</ulink> használata is szükséges "
"lehet."

#. Tag: title
#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU támogatás"

#. Tag: para
#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Az AMD64 és Intel 64 processzorok is támogatottak."

#. Tag: title
#: hardware.xml:212
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
"features which are not available in older models. &debian; therefore "
"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
"different machines:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
"ARMv8 architecture."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:238
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. "
#| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems."
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
"A legtöbb ARM CPU bármely végű módban működik (nagy vagy kis). De a "
"jelenlegi rendszer-megvalósítások elsöprő többsége kis-végű módot használ. A "
"&debian; jelenleg csak ezeket támogatja."

#. Tag: title
#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
"with vastly varying hardware components even for the very basic "
"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS/UEFI in the PC world."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
"the ARM multiplatform kernels (called <quote>armmp</quote>) in &debian;/"
"armhf."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
"kernel and other software to support."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
"x86 PC world."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"

#. Tag: para
#: hardware.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set "
"up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hardware.xml:358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The supported platforms are:"
msgid "Other platforms"
msgstr "A támogatott rendszerek:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
"tree file for that target is available, a new target system may work just "
"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
"some manual configuration steps to make the system bootable."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
"multiplatform (armmp) kernel:"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:384
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:393
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"

#. Tag: para
#: hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:404
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture "
"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename "
"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) "
"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card "
"images with the installer) is currently available for the following sunXi-"
"based systems:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"

#. Tag: para
#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:427
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"

#. Tag: para
#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"

#. Tag: para
#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-"
"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s "
"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel "
"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</"
"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and "
"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally "
"works reasonably well, although it results in certain limitations (the "
"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
"is not possible)."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC "
"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND "
"flash for which support is not generally available in the mainline kernel "
"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash "
"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; "
"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD "
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:492
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. "
"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the "
"time of the Debian 9 release freeze, so the installer only supports serial "
"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no "
"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only "
"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"

#. Tag: para
#: hardware.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
msgstr ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"

#. Tag: term
#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"

#. Tag: para
#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
"known as Tegra 124). The Tegra K1 features a quad-core 32-bit ARM Cortex-A15 "
"CPU and Kepler GPU (GK20A) with 192 CUDA cores. Other systems based on the "
"Tegra 124 may work, too."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
"Marvell's Armada 370 platform. Debian supports the Personal Cloud (SRN21C), "
"Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) and Seagate NAS 4-"
"Bay (SRPD40)."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:566
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Wandboard Quad"
msgid "Wandboard"
msgstr "Wandboard Quad"

#. Tag: para
#: hardware.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
"Freescale i.MX6 Quad SoC. System support is limited to drivers and device-"
"tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
"specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported by "
"&debian;. The mainline kernel includes driver support for serial console, "
"display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD, SATA (Quad only) "
"and analog audio. Support for the other audio options (S/PDIF, HDMI-Audio) "
"and for the onboard WLAN/Bluetooth module is untested or not available in "
"&debian; 9."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
"usually provide a working installation, but it may not be able to "
"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:641 hardware.xml:699
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"

#. Tag: para
#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
"supports the following Kirkwood based devices:"
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
"DockStar)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hardware.xml:666 hardware.xml:710
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:667
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
msgstr ""
"Az Orion egy olyan Rendszer a Chip-en (SoC) a Marvell-től, ami egy chip-be "
"integrálja az ARM CPU-t, Ethernet-et, SATA-t, USB-t, és más funkcionalitást. "
"Számos Hálózati Adattár (Network Attached Storage NAS) eszköz létezik a "
"piacon, ami Orion chip-re épül. Jelenleg a következő Orion alapú eszközöket "
"támogatjuk: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> és "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."

#. Tag: term
#: hardware.xml:680
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"

#. Tag: para
#: hardware.xml:681
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"A Versatile platformot a QEMU emulálja, remek lehetőséget adva a &debian; "
"futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver."

#. Tag: title
#: hardware.xml:694
#, no-c-format
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for "
"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
"to hardware limitations."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since "
"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
"limitations."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: hardware.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to keep above listed devices running for some time, see "
"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-"
"information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; "
"11</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás"

#. Tag: para
#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
"This section merely outlines the basics."
msgstr ""
"A <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN</"
"ulink> leírásban megtalálható a támogatott perifériák listája. Ez a fejezet "
"csak az alapokat emeli ki."

#. Tag: title
#: hardware.xml:741
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" "
#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, "
#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) "
"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Szinte minden, sok személyi számítógépben még ma is használt x86-alapú "
"(IA-32) processzor támogatott, ideértve az Intel néhai \"Pentium\" sorozatát "
"is. Ez a legrégebbi 32-bites AMD és VIA (egykor Cyrix) processzorokat is "
"jelenti és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat."

#. Tag: para
#: hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Ha a rendszeredben 64-bites AMD64, vagy Intel 64 processzor van, akkor "
"valószínűleg az amd64 architektúra telepítőjével jobban jársz a jelen (32-"
"bites) i386 architektúra telepítője helyett."

#. Tag: title
#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Busz"

#. Tag: para
#: hardware.xml:765
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes "
#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent "
#| "years use one of these."
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
"the PCI, PCIe, or PCI-X bus. Essentially all personal computers sold in "
"recent years use one of these."
msgstr ""
"A rendszerbusz az alaplap része, mellyel a CPU a perifériákkal kommunikál, "
"például a tároló eszközökkel. A gépnek ISA-t, EISA-t, PCI-t, PCIe-t, PCI-X-"
"et, vagy VESA Local Bus-t (VLB, néha VL busznak hívják) kell használnia. "
"Gyakorlatilag minden mai személyi számítógép ezek egyikét használja."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1228
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/Gép típusok"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries és System z géptípusok"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1267
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-"
#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development "
#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be "
#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class="
#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgid ""
"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current "
"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url="
"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"
"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on "
"developerWorks</ulink>."
msgstr ""
"A &debian;-t Squeeze óta ESA/390 módban már nem lehet indítani. A gépednek "
"támogatnia kell a z/Architektúrát, 64-bit támogatás kötelező. Ettől még az "
"S/390 port userland-je továbbra is lefordul ESA/390-re. Minden zSeries és "
"System z hardver teljesen támogatott. &arch-title; támogató szoftver a "
"kernel 3.1 fejlesztői ágtól kezdve be van építve. A legfrissebb információk "
"az IBM Linux támogatásáról a developerWorks <ulink url=\"http://www.ibm.com/"
"developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux <trademark "
"class=\"registered\">System z</trademark>-n </ulink>oldalán található."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV és HyperPAV"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
"take advantage of these storage system features. Be sure to configure the "
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
"A PAV és HyperPAV támogatás átlátszó, nem szükséges többutas beállítás, hogy "
"kihasználhatók legyenek ezek a tárolórendszer jellemzők. Az eszközöket a "
"DASD eszközválasztás során konfiguráld. Az alias eszközök nem lesznek "
"felajánlva sem formázásra, sem particionálásra, sem közvetlen használatra."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopok"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
"nowadays usually work out of the box, including things like automatically "
"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons "
"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). "
"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary "
"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To "
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"Technológiai szempontól a laptopok is rendes számítógépek, tehát minden PC-"
"re vonatkozó információ a laptopokra is vonatkozik. Manapság a laptopra "
"telepítés azonnal működik, olyan funkciókat is beleértve, mint a rendszer "
"automatikus felfüggesztése a laptop fedél lezárásakor, és a laptop-"
"specifikus hardver gombok, mint amik a wifit kapcsolják ki (<quote>repülőgép "
"mód</quote>). Ennek ellenére néha a hardver gyártók specializált, vagy saját "
"hardvert használnak bizonyos laptop-specifikus funkciókra, ami esetleg nem "
"támogatott. Annak ellenőrzéséért, hogy a laptopod jól működik-e GNU/"
"Linuxszal, lásd pl. a <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop "
"oldalakat</ulink>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Többszörös processzorok"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
#| "architecture. Having multiple processors in a computer was originally "
#| "only an issue for high-end server systems but has become quite common in "
#| "recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with "
#| "the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
#| "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
#| "physical chip."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple "
"processors in a computer was originally only an issue for high-end server "
"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the "
"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
"physical chip."
msgstr ""
"A több-processzoros támogatás &mdash; melyre az angol <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> vagy SMP &mdash; néven is hivatkoznak szintén "
"elérhető ezen architektúrához. A többszörös processzor eredetileg inkább a "
"magasabb szintű szerver rendszerekre volt jellemző, azonban újabban igen "
"elterjedt a viszonylag alacsonyabb szintű asztali gépeknél és laptopoknál is "
"az úgynevezett <quote>többmagos</quote> processzorok bevezetésével. Ezek egy "
"fizikai chipben két, vagy több processzor egységet tartalmaznak, melyet "
"<quote>magnak</quote> neveznek."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
"Az alap &debian; &release; kernel-kép SMP-alternatíva támogatással került "
"lefordításra. Ez probléma nélkül használható nem-SMP rendszereken is."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"A több-processzoros támogatás &mdash; melyre az angol <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> vagy SMP néven is hivatkoznak &mdash; szintén "
"elérhető ezen architektúrához. Az alap &debian; &release; kernel-kép "
"<firstterm>SMP támogatással</firstterm> került lefordításra. Ez azt jelenti, "
"hogy a kernel érzékeli a processzorok (illetve processzor magok) számát és "
"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1342
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
#| "high-end server systems but has become quite common in recent years even "
#| "for rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of "
#| "so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more "
#| "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
"high-end server systems but has become common in recent years nearly "
"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> "
"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</"
"quote>, in one physical chip."
msgstr ""
"A többszörös processzor eredetileg inkább a magasabb szintű szerver "
"rendszerekre volt jellemző, azonban újabban igen elterjedt a viszonylag "
"alacsonyabb szintű asztali gépeknél és laptopoknál is az úgynevezett "
"<quote>többmagos</quote> processzorok bevezetésével. Ezek egy fizikai "
"chipben két, vagy több processzor egységet tartalmaznak, melyet "
"<quote>magnak</quote> neveznek."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU."
msgstr ""
"A több-processzoros támogatás &mdash; melyre az angol <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> vagy SMP &mdash; néven is hivatkoznak szintén "
"elérhető ezen architektúrához. De az alap &debian; &release; kernel-kép nem "
"támogatja az SMP-t. Ez nem gátolja a telepítést, mert az alap nem-SMP kernel "
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"A többszörös processzor előnyének kihasználásához le kell cserélned az alap "
"&debian; kernelt. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a <xref "
"linkend=\"kernel-baking\"/> részben találod. Jelenleg (kernel version "
"&kernelversion;) az SMP kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció "
"<quote>&smp-config-section;</quote> szakasz <quote>&smp-config-option;</"
"quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, "
"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"A több-processzoros támogatás &mdash; melyre az angol <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> vagy SMP &mdash; néven is hivatkoznak szintén "
"elérhető ezen architektúrához és egy elő-fordított &debian; kernel-kép által "
"támogatott A telepítő médiától függően települ vagy sem alapértelmezetten az "
"SMP-képes kernel. Ez nem gátolja a telepítést, mert az alap nem-SMP kernel "
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
"A többszörös processzor előnyének kihasználásához ellenőrizned kell, hogy "
"telepítve van-e olyan rendszermag csomag, ami támogatja az SMP-t, és ha nem, "
"akkor választanod kell egy megfelelő kernel csomagot."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
"\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way "
"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Saját SMP-támogató kernel-kép is fordítható. <phrase arch=\"linux-any"
"\">Ennek egy kitárgyalását a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részben "
"találod. Jelenleg (&kernelversion; kernel verzió) az SMP bekapcsolásának "
"módja a kernel konfiguráció <quote>&smp-config-option;</quote> opció "
"bekapcsolásával lehetséges az <quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban."
"</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1404
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Grafikus kártya támogatás"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
#| "system and in some cases on the installation of additional "
#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
"additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-"
"firmware\"/>)."
msgstr ""
"A &debian; támogatása az alapvető grafikus felülethez az X.Org X11 "
"rendszerében adott támogatástól függ. A modern PC-ken a grafikus kijelző "
"azonnal működik. Az, hogy a haladó grafikus kártya lehetőségek, mint pl. 3D "
"hardver gyorsítás vagy hardveresen gyorsított videók elérhetők-e, a rendszer "
"által ténylegesen használt grafikus hardvertől függ, illetve néhány esetben "
"további <quote>firmware</quote> képek telepítésétől (lásd <xref linkend="
"\"hardware-firmware\"/>). Nagyon kevés esetben jelentettek olyan hardvert, "
"amelyen további grafikus kártya firmware telepítése volt szükséges még az "
"alap grafikus támogatáshoz is, azonban ezek ritka kivételek."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For "
"quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
"there is still some hardware that needs binary firmware blobs to work well. "
"In some cases there have been reports about hardware on which installation "
"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
"support."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
"parties."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:1441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
#| "version &x11ver;."
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
"A támogatott grafikus buszok, kártyák, monitorok és mutató eszközök "
"részletei a <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink> címen találhatók. A &debian; "
"&release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hálózati csatoló hardverek"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
"kernel should also be supported by the installation system; drivers should "
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> "
"<phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
"Majdnem minden &arch-kernel; kernel által támogatott hálózati csatolót a "
"telepítő rendszer is támogat; a moduláris meghajtók általában önműködően "
"betöltődnek. <phrase arch=\"x86\">Ez a legtöbb PCI/PCI-Express és laptopos "
"PCMCIA/Express kártyára áll.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Számos régi ISA "
"kártya is támogatott.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LAN-ok"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
"&arch-title;-on a legtöbb beépített Ethernet eszköz támogatott, és további "
"PCI és USB eszköz modulok elérhetők."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1496
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Az ISDN támogatott, de nem a telepítés alatt."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
"although many of them do require firmware to be loaded."
msgstr ""
"A drótnélküli csatolás általánosságban szintén támogatott, és egyre több "
"drótnélküli csatolót támogat a hivatalos &arch-kernel;, bár sokuk firmware "
"betöltését igényli."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
"Ha firmware szükséges, a telepítő fel fog szólítani ennek betöltésére. "
"Részletes leírást firmware betöltéséről a telepítés során itt találhatsz: "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
"can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported "
"during the installation."
msgstr ""
"Azon drótnélküli hálózati csatolók, amiket a hivatalos &arch-kernel; "
"rendszermag nem támogat, általában elindíthatók &debian-gnu; alatt, de a "
"telepítőben nem támogatottak."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
"during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using "
"a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
"Ha a drótnélküli csatolóval probléma van, és nincs más hálózati csatoló amit "
"a telepítés alatt használhatnál, a &debian-gnu; telepítése még mindig "
"lehetséges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Válaszd azt az opciót, "
"hogy nem állítasz be hálózatot, és csak azokat a csomagokat telepítsd, amik "
"a CD/DVD-ről elérhetők. A telepítés végeztével (újraindítás után) "
"telepítheted a szükséges meghajtót és firmware-t, valamint beállíthatod a "
"hálózatot kézzel."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
"package. You will then have to look if there is source code available in the "
"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the "
"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, "
"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, "
"which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
"Pár esetben a szükséges meghajtó nem érhető el &debian; csomagként. Ekkor "
"utána kell nézni, van-e forráskód az interneten és le kell fordítani. Ennek "
"módja túlmegy a kézikönyv célján. <phrase arch=\"x86\">Ha nincs elérhető "
"Linux meghajtó, az utolsó esély az <classname>ndiswrapper</classname> csomag "
"használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille kijelzők"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-"
"gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
"A braille kijelzők támogatását a <classname>brltty</classname>-ben található "
"támogatás határozza meg. A legtöbb kijelző működik <classname>brltty</"
"classname>-vel, melyeket soros porton, USB-n, vagy bluetooth segítségével "
"kell csatlakoztatni. A támogatott braille kijelzőkről részleteket a <ulink "
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink> linken "
"találhatsz. A &debian-gnu; &release; &brlttyver; verziójú <classname>brltty</"
"classname>-vel érkezik."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardveres Beszédszintézis"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
"devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters "
"are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can "
"be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"A hardveres beszédszintézis eszközök támogatását a <classname>speakup</"
"classname>-ban található támogatás határozza meg. A <classname>speakup</"
"classname> csak integrált lapokat és soros porthoz csatlakozó külső "
"eszközöket támogat (nem támogatja az USB-t, sorosról USB-re, vagy PCI "
"illesztőt). A hardveres beszédszintézishez támogatott hardver eszközökről "
"részleteket a <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink> linken találhatsz. A &debian-gnu; &release; &speakupver; "
"verziójú <classname>speakup</classname>-pal érkezik."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Perifériák és más hardverek"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1588
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these "
#| "devices are not required while installing the system."
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"A &arch-kernel; rengeteg hardver eszközt támogat, mint például az egereket, "
"nyomtatókat, szkennereket, PCMCIA és USB eszközöket. Ezek legtöbbje nem "
"kötelező a telepítéskor."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-"
"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring "
"any specific configuration."
msgstr ""
"Az USB eszközök általában tökéletesen működnek. Néhány nagyon öreg gépnél "
"egyes USB billentyűzetekhez szükség lehet egyéni beállításra (lásd a <xref "
"linkend=\"hardware-issues\"/> részt). Modern gépeknél az USB billentyűzetek "
"és egerek különleges beállítások nélkül is működnek."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
"A csomagok telepítését XPRAM vagy szalagos egységről e rendszer nem "
"támogatja. A telepíteni kívánt csomagoknak egy DASD tárolóról vagy "
"hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Firmware-t igénylő eszközök"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1617
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. "
#| "This is most common for network interface cards (especially wireless "
#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk "
#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic "
#| "functionality is available without additional firmware, but the use of "
#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed "
#| "in the system."
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
"firmware."
msgstr ""
"Eszköz meghajtón kívül némely hardver úgynevezett <firstterm>firmware</"
"firstterm> vagy <firstterm>microcode</firstterm> betöltését is igényli az "
"eszközre mielőtt használhatóvá válik. Ez leggyakrabban hálózati csatolókat "
"érint (különösen drótnélküli hálózati csatolókat), de pl. néhány USB "
"eszközhöz, sőt, merevlemez vezérlőhöz is szükséges firmware. Számos grafikus "
"kártyánál az alap funkcionalitás elérhető további firmware nélkül, azonban a "
"haladóbb funkciókhoz megfelelő firmware állományt kell telepíteni a "
"rendszerre."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the "
"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded "
"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by "
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"Számos régebbi eszköz, amely a működéséhez firmware-t igényel, ezt a "
"firmware állományt a gyártó magán az eszközön helyezte el, egy EEPROM/Flash "
"chipen. Manapság az új eszközök már nem tartalmazzák a firmware-t ily módon, "
"ezért a firmware állományt az operációs rendszernek minden rendszer "
"indulásnál fel kell töltenie az eszközre."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in "
#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, "
#| "it will often be available as a separate package from the non-free "
#| "section of the archive."
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
"If the device driver itself is included in the distribution and if &debian-"
"gnu; legally can distribute the firmware, it will often be available as a "
"separate package from the non-free-firmware section of the archive (prior to "
"&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)."
msgstr ""
"A legtöbb esetben a firmware nem ingyenes a &debian-gnu; projekt által "
"használt kritériumok szerint, ezért nem foglalható bele a fő terjesztésbe, "
"vagy a telepítő rendszerbe. Amennyiben az eszköz meghajtó bekerül a "
"terjesztésbe, és a &debian-gnu; jog szerint terjesztheti a firmware-t, ez "
"általában külön csomagban található, ami az archív nem-ingyenes szekciójából "
"érhető el."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during "
"installation. Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url="
"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about "
"non-free firmware</ulink>, official installation images can include non-free "
"firmware packages. By default, &d-i; will detect required firmware (based on "
"kernel logs and modalias information), and install the relevant packages if "
"they are found on an installation medium (e.g. on the netinst). The package "
"manager gets automatically configured with the matching components so that "
"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
"firmware component gets enabled, in addition to main."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"Users who wish to disable firmware lookup entirely can do so by setting the "
"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the "
#| "installation."
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed "
"information on how to load firmware files or packages during the "
"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
"Azonban ez nem azt jelenti, hogy ilyen hardvert ne lehetne használni a "
"telepítés során. A &debian-gnu; 5.0-tól kezdve a &d-i; támogatja firmware "
"állományok vagy firmware-t tartalmazó csomagok betöltését külső "
"adathordozóról, mint pl. USB stick. Bővebb információt arról, hogy hogyan "
"tölts be firmware állományokat vagy csomagokat a telepítés során, a <xref "
"linkend=\"loading-firmware\"/> linken találsz."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
"file available or do not want to install a non-free firmware file on your "
"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are "
"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may "
"be needed under certain circumstances, but the device does work without it "
"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 "
"driver)."
msgstr ""
"Ha &d-i; felszólít firmware állomány betöltésére, de nincs ilyen firmware-"
"ed, vagy nem akarsz nem ingyenes firmware-t telepíteni a rendszeredre, "
"megpróbálhatod firmware betöltése nélkül folytatni. Nemegyszer előfordul, "
"hogy a meghajtó azért kér további firmware-t, mert bizonyos körülmények "
"között szüksége lehet rá, de enélkül is jól működik az eszköz a legtöbb "
"rendszeren (ez a helyzet pl. bizonyos hálózati kártyáknál, amik tg3 "
"meghajtót használnak)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
"GNU/Linux."
msgstr ""
"Az eladók egy köre a rendszereket &debian; vagy más GNU/Linux terjesztéssel "
"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">elő-telepítve</ulink> szállítja. Ezért "
"valamivel többet kell fizetni, de így biztos lehetsz benne, hogy a GNU/Linux "
"által kiválóan támogatott hardvert kapsz."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
"with that."
msgstr ""
"Ha arra kényszerülnél, hogy Windows rendszerrel csomagolt gépet vásárolj, "
"olvasd el nagyon alaposan a szoftver licencet, ami a Windows-zal jön; ha "
"taszít a licence, elutasíthatod azt és annak árát a kereskedő visszafizeti. "
"Az Interneten a <quote>windows refund</quote> (vagy visszatérítés) "
"kifejezéssel találhatsz még erről sok információt."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
"even a used system, it is still important to check that your hardware is "
"supported by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in "
"the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're "
"shopping for a &arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware "
"vendors."
msgstr ""
"Nem számít, hogy &arch-kernel;-es, elő-telepített, vagy akár használt gépet "
"veszel, fontos ellenőrizned, hogy hardveredet támogatja-e a &arch-kernel; "
"rendszermag. Ellenőrizd, hogy a hardver szerepel a fenti összefoglalóban. "
"Mindig mondd meg az eladónak, hogy milyen rendszert fogsz használni "
"(esetünkben &arch-kernel;-alapút). Támogasd a &arch-kernel;-barát hardver-"
"szállítókat."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Mellőzd a tulajdonkorlátos vagy zárt hardvereket"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's "
"source code, which is one of the central elements of free software. Since we "
"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they "
"simply won't work under &arch-kernel;."
msgstr ""
"Egyes hardver-gyártók egyszerűen titkolják, hogyan lehet meghajtót írni "
"eszközeikhez. Mások a dokumentációt titoktartási megegyezéshez kötik, mely "
"tiltja a meghajtó forrásának közzétételét, noha ez az egyik fő szempontja a "
"szabad szoftvernek. Amelyik eszközök esetében nem kaptunk hozzáférést "
"használható dokumentumokhoz, azok egyszerűen nem fognak működni &arch-"
"kernel; alatt."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
"describing how an operating system and its device drivers communicate with a "
"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-"
"facto-)standard can be used with a single generic device driver and no "
"device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB "
"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this "
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
"compliant."
msgstr ""
"Számos esetben léteznek sztenderdek (vagy legalábbis pár de-facto "
"sztenderd), ami leírja, hogyan kommunikál egy operációs rendszer és eszköz "
"meghajtója az eszközök egy bizonyos csoportjával. Minden olyan eszköz, ami "
"megfelel egy ilyen (de-facto-)sztenderdnek, egy egyszerű általános eszköz "
"meghajtóval használható, nincs szükség speciális meghajtóra. Néhány hardver "
"típus esetén (pl. USB <quote>Human Interface Device</quote>, mint a "
"billentyűzetek, egerek, stb., illetve USB táraknál, mint USB flash lemezek "
"és memóriakártya-olvasók) ez remekül működik, és gyakorlatilag minden eszköz "
"ami kapható, megfelel a sztenderdeknek."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
"case. While there are many printers which can be addressed via a small set "
"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work "
"without problems in any operating system, there are quite a few models which "
"only understand proprietary control commands for which no usable "
"documentation is available and therefore either cannot be used at all on "
"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-"
"source driver."
msgstr ""
"Egyéb területen, többek között pl. nyomtatók esetében sajnos nem ez a "
"helyzet. Számos nyomtató megcímezhető (de-facto)sztenderdek által leírt "
"vezérlő nyelvek kis halmazával, és így probléma nélkül működésre bírhatók "
"bármilyen operációs rendszer alatt. Azonban igen sok olyan modell is van, "
"ami csak saját vezérlő utasításokat fogad el, amelyhez nem érhető el "
"használható dokumentáció, ezért vagy egyáltalán nem használhatók szabad "
"operációs rendszereken, vagy csak a gyártó által adott zárt forrású "
"meghajtóval."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited "
"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is "
"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased "
"production, no driver updates get made available any more by the "
"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a "
"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to "
"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. "
"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, "
"regardless of the operating system you want to use it with."
msgstr ""
"Még ha létezik is a gyártó által adott zárt forrású meghajtó az ilyen "
"hardverekhez az eszköz megvételekor, az eszköz praktikus élettartamát "
"bekorlátozza a meghajtó elérhetősége. Manapság a termék ciklusok rövidek, és "
"nem ritka, hogy nem sokkal a fogyasztói eszköz gyártásának befejezése után a "
"meghajtó frissítések közzétételét is abbahagyja a gyártó. Ha a régi zárt "
"forrású meghajtó már nem működik egy rendszerfrissítés után, egy egyébként "
"tökéletesen működő eszköz használhatatlanná válik meghajtó támogatás híján."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
"hardware to release the documentation and other resources necessary for us "
"to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
"Ezen a helyzeten úgy tudsz segíteni, hogy arra biztatod a zárt hardver "
"gyártókat, hogy tegyék elérhetővé a dokumentációt és más erőforrásokat, ami "
"ahhoz szükséges, hogy nyílt meghajtókat adhassunk a hardverükhöz."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Telepítő média"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
"linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages "
"of each media type. You may want to refer back to this page once you reach "
"that section."
msgstr ""
"E szakasz leírja, milyen média típusokat használhatsz a &debian; "
"telepítésére. Van egy egész, médiára szánt fejezet, a <xref linkend="
"\"install-methods\"/>, mely leírja minden média típus előnyét és hátrányát. "
"Amennyiben odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1802
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM-ról telepítés minden architektúra esetében támogatott."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"Az USB CD-ROM és az ohci1394 és sbp2 meghajtók által támogatott FireWire "
"eszközök szintén támogatottak."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB háttértároló"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1825
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the "
#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular "
#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all "
#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new "
#| "operating system on them."
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting "
"from USB media is the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
"Az USB flash lemezek, más néven USB háttértárolók igen elterjedt és olcsó "
"tárolóeszközök. A legtöbb modern gép engedélyezi a &d-i; indítását ilyen "
"tárolóról. Számos modern gép, különösen a netbookok és vékony laptopok nem "
"rendelkeznek CD/DVD-ROM meghajtóval, így az USB tárolóról indítás a normál "
"módja egy új operációs rendszer telepítésének."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
"installation method you choose and your answers to certain questions that "
"will be asked during the installation. The installation system supports most "
"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
"configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
"A hálózat használható a telepítés alatt az ahhoz szükséges fájlok "
"letöltésére. Hogy használt-e vagy nem, a választott telepítő módtól és egyes "
"feltett kérdésekre adott válaszoktól függ. A telepítő rendszer a legtöbb "
"hálózati kapcsolat típust támogatja (benne a PPPoE, de az ISDN és PPP nem) "
"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1849
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is "
#| "the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">This is "
"the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"A telepítőrendszer <emphasis>indítható</emphasis> hálózatról, ekkor nincs "
"szükség helyi tárolókra, mint CD/DVD, vagy USB stick. Ha már rendelkezésedre "
"áll a hálózatról indításhoz az infrastruktúra (pl. már futtatsz DHCP és TFTP "
"szervizeket a hálózatodon), ez könnyű és gyors módot ad nagy számú gép "
"telepítéséhez. A szükséges infrastruktúra kiépítése bizonyos fokú technikai "
"jártasságot igényel, ezért ez nem javasolt új felhasználóknak. <phrase arch="
"\"mips;mipsel\">Ez az ajánlott telepítési technika &arch-title; esetén.</"
"phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
"A lemez-nélküli telepítés helyi hálózatról indítással és az összes helyi "
"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for "
"special cases when no other installation method is available."
msgstr ""
"A telepítő rendszer közvetlen merevlemezről indítása egy újabb lehetőség "
"számos architektúrán. Ez egy másik operációs rendszert igényel a telepítő "
"merevlemezre töltéséhez. Ez a módszer csak speciális esetekben ajánlott, "
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. "
"This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported "
"hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in "
"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This "
"installation method is only recommended for advanced users when no other "
"installation method is available."
msgstr ""
"Ha más Unix-szerű rendszert futtatsz, használhatod a &debian-gnu; "
"telepítésére a &d-i; nélkül e kézikönyvben is leírt módon. Ez hasznos a "
"másképp nem-támogatott hardvert használóknak vagy ha a gépen a telepítéskor "
"nem lehet üzemszünet. E technikáról lásd a <xref linkend=\"linux-upgrade\"/> "
"részt. Ez a telepítési módszer csak tapasztalt felhasználóknak ajánlott, "
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Támogatott tárolók"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
"number of systems it runs on."
msgstr ""
"A &debian; telepítő tartalmaz egy olyan rendszermagot, aminek az a célja, "
"hogy maximalizálja azoknak a rendszereknek a számát, amin fut."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and "
"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions "
"(VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"Általánosságban a &debian; telepítő rendszer támogatja az IDE (más néven "
"PATA) meghajtókat, SATA és SCSI vezérlőket és meghajtókat, USB-t és FireWire-"
"t. A támogatott fájlrendszerek a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid "IDE systems are also supported."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system."
msgstr ""
"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
"Ez alapján a régi Linux disk layout (ldl) és az új common S/390 disk layout "
"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are "
#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend="
#| "\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgid ""
"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-"
"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"Legalább &minimum-memory; memória és &minimum-fs-size; merevlemez hely kell "
"a telepítéshez. Ezek tényleg elég minimum számok. Élethűbb adatok itt: <xref "
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
#~| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
#~| "more memory than images that support only the textual installer and "
#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
#~| "If there is a choice between booting the regular and the graphical "
#~| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk "
#~| "space available may be possible but is only advised for experienced "
#~| "users."
#~ msgid ""
#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require "
#~ "more memory than images that support only the text-based installer and "
#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
#~ "experienced users."
#~ msgstr ""
#~ "Telepítés kevesebb memóriával rendelkező rendszerekre<footnote condition="
#~ "\"gtk\"> <para> Azoknak a telepítő képeknek, amik grafikus telepítést "
#~ "támogatnak, több memóriára van szükségük, mint azoknak, amik csak a "
#~ "szöveges telepítőt engedélyezik, ezért az előbbiek nem futtatandók "
#~ "kevesebb, mint &minimum-memory; memóriával rendelkező rendszereken. "
#~ "Amennyiben mind a hagyományos, mind a grafikus telepítő indítása "
#~ "választható, az előbbi ajánlott. </para> </footnote> vagy rendelkezésre "
#~ "álló lemezhely lehetséges, de csak tapasztalt felhasználóknak javasolt."

#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"

#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"

#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"

#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"

#, fuzzy
#~| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
#~ msgstr "Az AMD64 és Intel 64 processzorok is támogatottak."

#~ msgid "<term>MIPS Malta</term>"
#~ msgstr "<term>MIPS Malta</term>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way "
#~| "to test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
#~ msgid ""
#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
#~ msgstr ""
#~ "A Versatile platformot a QEMU emulálja, remek lehetőséget adva a &debian; "
#~ "futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: "
#~| "<itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based "
#~| "Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 "
#~| "and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> "
#~| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
#~| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
#~| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
#~| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
#~| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
#~| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
#~| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
#~| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing "
#~| "list</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines "
#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other "
#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Az &arch-title; architektúrán lévő &debian; a következő platformokat "
#~ "támogatja: <itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: csak MIPS "
#~ "alapú Cobalt gépekről van itt szó. Ide tartozik a Cobalt RaQ, Qube2 és "
#~ "RaQ2, valamint a Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> "
#~ "MIPS Malta: Ezt a platformot a QEMU emulálja, remek lehetőséget adva a "
#~ "&debian; futtatásához és teszteléséhez MIPS-en, ha nincs hozzá megfelelő "
#~ "hardver. </para></listitem> </itemizedlist> Részletes információ a "
#~ "támogatott mips/mipsel gépekről a <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-"
#~ "MIPS honlap</ulink> oldalon található. A továbbiakban csak a &debian; "
#~ "telepítő által támogatott rendszerekről lesz szó. Ha további al-"
#~ "architektúrákra vagy kíváncsi, kérlek fordulj a <ulink url=\"&url-list-"
#~ "subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink> listához."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
#~| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
#~| "architecture."
#~ msgid ""
#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> "
#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation "
#~ "for the mips architecture. </phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "Néhány MIPS gép nagy-, és kis végű módban (big és little endian) is "
#~ "működik. Ha a kis végű MIPS érdekel, kérlek, olvasd el a mipsel "
#~ "architektúra dokumentációját."

#~ msgid "SGI IP22"
#~ msgstr "SGI IP22"

#~ msgid "SGI IP32"
#~ msgstr "SGI IP32"

#~ msgid "Broadcom BCM91250"
#~ msgstr "Broadcom BCM91250"

#~ msgid ""
#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
#~ "and PreP subarchitectures are supported."
#~ msgstr ""
#~ "A &debian-gnu; kiadáshoz csak a PMac (Power-Macintosh vagy PowerMac), és "
#~ "PreP al-architekturák támogatottak."

#~ msgid "Kernel Flavours"
#~ msgstr "Rendszermag kivitelek"

#~ msgid ""
#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
#~ "CPU type:"
#~ msgstr ""
#~ "A Debianban két kivitel létezik a powerpc rendszermagra, a CPU típusa "
#~ "alapján:"

#~ msgid "powerpc"
#~ msgstr "powerpc"

#~ msgid ""
#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and "
#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one "
#~ "marketed as G4 use one of these processors."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a rendszermag kivitel a PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, és 7400 "
#~ "processzorokat támogatja. Minden Apple PowerMac gép a G4-essel bezárólag "
#~ "ezen processzorok egyikét használja."

#~ msgid "powerpc-smp"
#~ msgstr "powerpc-smp"

#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
#~ msgstr "Minden Apple PowerMax G4 SMP gép."

#~ msgid "power64"
#~ msgstr "power64"

#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
#~ msgstr "A power64 rendszermag kivitel az alábbi CPU-kat támogatja:"

#~ msgid ""
#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
#~ msgstr ""
#~ "A POWER3 processzorok régebbi 64-bites IBM szerver rendszereken "
#~ "használatosak: ide tartozik pl. az IntelliStation POWER Model 265, a "
#~ "pSeries 610 és 640, valamint az RS/6000 7044-170, 7043-260, és 7044-270."

#~ msgid ""
#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
#~ msgstr ""
#~ "A POWER4 processzorok az újabb 64-bites IBM szerver rendszereken "
#~ "használatosak: ide tartozik pl. a pSeries 615, 630, 650, 655, 670, és 690."

#~ msgid ""
#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and "
#~ "use this kernel flavour."
#~ msgstr ""
#~ "A PPC970 processzort használó rendszerek (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
#~ "Intellistation POWER 185) szintén a POWER4 architektúrára épülnek, és ezt "
#~ "a rendszermag kivitelt használják."

#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
#~ msgstr ""
#~ "Az újabb IBM rendszerek POWER5, POWER6, és POWER7 processzorokat "
#~ "használnak."

#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
#~ msgstr "Power Macintosh (pmac) al-architektúra"

#~ msgid ""
#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
#~ msgstr ""
#~ "Apple (és néhány másik gyártó &mdash; pl. Power Computing) egy sor "
#~ "Macintosh gépet gyártott PowerPC processzorra. Architektúra támogatás "
#~ "szempontjából ezek NuBus (nem támogatja a &debian;), OldWorld, és "
#~ "NewWorld kategóriákba sorolhatók."

#~ msgid ""
#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit "
#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also "
#~ "OldWorld."
#~ msgstr ""
#~ "A flopi meghajtós és PCI buszos Power Macintosh-ok nagy része OldWorld "
#~ "rendszerbe tartozik. A legtöbb 603, 603e, 604, and 604e alapú Power "
#~ "Macintosh OldWorld gép. Az Apple iMac-előtti PowerPC modelljei négy "
#~ "számjegyes elnevezésűek, kivéve a bézs színű G3 rendszerek, melyek "
#~ "szintén még az OldWorld-be tartoznak."

#~ msgid ""
#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and "
#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the "
#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from "
#~ "mid-1998 onwards."
#~ msgstr ""
#~ "Az áttetsző műanyag tokos és későbbi PowerMac modellek az úgynevezett "
#~ "NewWorld PowerMac-ek közé tartoznak. Ezek többek között az iMac-ek, iBook-"
#~ "ok, G4 rendszerek, kék színű G3 rendszerek, és a legtöbb, 1999-ben vagy "
#~ "azután gyártott PowerBook. A NewWorld PowerMac-ek másik ismertetőjegye a "
#~ "MacOS <quote>ROM in RAM</quote> rendszer, illetve hogy az 1998-as év "
#~ "közepe után lettek gyártva."

#~ msgid ""
#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec."
#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Apple hardverekhez leírás az <ulink url=\"http://www.info.apple.com/"
#~ "support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, illetve régebb harverekhez az "
#~ "<ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html"
#~ "\">AppleSpec Legacy</ulink> linken található."

#~ msgid "Model Name/Number"
#~ msgstr "Modell név/szám"

#~ msgid "Generation"
#~ msgstr "Generáció"

#~ msgid "Apple"
#~ msgstr "Apple"

#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"

#~ msgid "NewWorld"
#~ msgstr "NewWorld"

#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
#~ msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"

#~ msgid "iMac G5"
#~ msgstr "iMac G5"

#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"

#~ msgid "iBook2"
#~ msgstr "iBook2"

#~ msgid "iBook G4"
#~ msgstr "iBook G4"

#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#~ msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&amp;W) G3"

#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"

#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"

#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"

#~ msgid "Power Macintosh G5"
#~ msgstr "Power Macintosh G5"

#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"

#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"

#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"

#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"

#~ msgid "Xserve G5"
#~ msgstr "Xserve G5"

#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"

#~ msgid "OldWorld"
#~ msgstr "OldWorld"

#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"

#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"

#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"

#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"

#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"

#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#~ msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony"

#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#~ msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One"

#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"

#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"

#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
#~ msgstr "20. évfordulós Macintosh"

#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"

#~ msgid "Power Computing"
#~ msgstr "Power Computing"

#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"

#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"

#~ msgid "UMAX"
#~ msgstr "UMAX"

#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"

#~ msgid "<entry>APS</entry>"
#~ msgstr "<entry>APS</entry>"

#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"

#~ msgid "Motorola"
#~ msgstr "Motorola"

#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"

#~ msgid "PReP subarchitecture"
#~ msgstr "PReP al-architektúra"

#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"

#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"

#~ msgid "MTX, MTX+"
#~ msgstr "MTX, MTX+"

#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"

#~ msgid "MCP(N)750"
#~ msgstr "MCP(N)750"

#~ msgid "IBM RS/6000"
#~ msgstr "IBM RS/6000"

#~ msgid "40P, 43P"
#~ msgstr "40P, 43P"

#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"

#~ msgid "6030, 7025, 7043"
#~ msgstr "6030, 7025, 7043"

#~ msgid "p640"
#~ msgstr "p640"

#~ msgid "CHRP subarchitecture"
#~ msgstr "CHRP al-architektúra"

#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"

#~ msgid "Genesi"
#~ msgstr "Genesi"

#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"

#~ msgid "Fixstars"
#~ msgstr "Apple"

#~ msgid "YDL PowerStation"
#~ msgstr "YDL PowerStation"

#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "APUS al-architektúra (nem támogatott)"

#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"

#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"

#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem támogatott)"

#~ msgid ""
#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which "
#~ "&debian; does not yet support. These include the following: "
#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></"
#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "A NuBus rendszereket jelenleg nem támogatja a &debian;/powerpc. A "
#~ "monolitikus Linux/PPC rendszermag architektúra nem támogatja ezeket a "
#~ "gépeket; ehelyett a MkLinux Mach mikro-rendszermag használandó, melyet a "
#~ "&debian; még nem támogat. Ide tartoznak a következők: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, és 5300 </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
#~ "itemizedlist> Linux rendszermag és korlátozott támogatás ezekhez a <ulink "
#~ "url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink> linken található."

#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
#~ msgstr "Nem-PowerPC Mac-ek"

#~ msgid ""
#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to "
#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in "
#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-"
#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
#~ msgstr ""
#~ "A 680x0 processzor sorozat egyikét használó Macintosh gépek "
#~ "<emphasis>nem</emphasis> tartoznak a PowerPC családba, ezek m68k gépek, - "
#~ "a <quote>Mac II</quote> modell sorozattól kezdődően, az <quote>LC</quote> "
#~ "családon, majd a Centris sorozaton át, a Quadra és Performa-kkal "
#~ "bezárólag. Ezek a modellek általában római számozásúak, vagy három "
#~ "számjegyes modell számúak, mint pl. a Mac IIcx, LCIII vagy a Quadra 950."

#~ msgid ""
#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the "
#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and "
#~ "finally the Performa 200-640CD."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a modell tartomány a Mac II-kkel indult (Mac II, IIx, IIcx, IIci, "
#~ "IIsi, IIvi, IIvx, IIfx), ezután következtek az LC-k (LC, LCII, III, III+, "
#~ "475, 520, 550, 575, 580, 630), a Mac TV, a Centris-ek (610, 650, 660AV), "
#~ "majd a Quadra-k (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), "
#~ "és végül a Performa 200-640CD."

#~ msgid ""
#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
#~ "is Nubus, please see the section above)."
#~ msgstr ""
#~ "Laptopoknál az első a Mac Portable volt, ezt követte a PowerBook "
#~ "100-190cs és a PowerBook Duo 210-550c (kivéve a PowerBook 500, ami Nubus "
#~ "rendszer, lásd a fönti leírást)."

#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
#~ msgstr "CPU és alaplap támogatás"

#~ msgid ""
#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines "
#~ "they include and what level of support may be expected for each of them."
#~ msgstr ""
#~ "A Sparc-alapú hardver számos különböző al-architektúrára bontható, "
#~ "melyeket a következő nevek valamelyike jelöl: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, "
#~ "sun4u, vagy sun4v. A következő lista leírja, mely gépeket foglalják ezek "
#~ "magukba, és milyen szintű támogatás várható el rájuk."

#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"

#~ msgid ""
#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Ezen 32-bites sparc al-architektúrák (sparc32) egyike sem támogatott. A "
#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia "
#~ "SPARCstation page</ulink> linken található az ezen al-architektúrákhoz "
#~ "tartozó gépek teljes listája."

#~ msgid ""
#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
#~ "already been discontinued after earlier releases."
#~ msgstr ""
#~ "Az utolsó &debian; kiadás, amely támogatta a sparc32-t az Etch volt, de "
#~ "az is csak sun4m rendszerekre. A többi 32-bites al-architektúrák "
#~ "támogatása már korábbi kiadásokkal befejeződött."

#~ msgid "sun4u"
#~ msgstr "sun4u"

#~ msgid ""
#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from "
#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around "
#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
#~ "configurations respectively."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az al-architektúra magába foglalja az UltraSparc processzorra, és "
#~ "ennek klónjaira épülő 64 bites gépeket (sparc64). A legtöbb gép "
#~ "megfelelően támogatott, ennek ellenére némelyiknél problémás lehet a CD-"
#~ "ről indítás, különböző firmware vagy bootloader hibák miatt. (Ez a "
#~ "probléma kikerülhető hálózatról indítás - netboot - használatával). UP "
#~ "esetén Sparc64, SMP beállítás esetén sparc64-smp rendszermag használandó."

#~ msgid "sun4v"
#~ msgstr "sun4v"

#~ msgid ""
#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use "
#~ "the sparc64-smp kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a legújabb bővítése a Sparc családnak, ami a Niagara többmagos CPU-kra "
#~ "épülő gépeket foglalja magában. Jelenleg ilyen CPU-k csak a Sun T1000 és "
#~ "T2000 szervereire érhetők el, és jó a támogatottságuk. A sparc64-smp "
#~ "rendszermag használandó."

#~ msgid ""
#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Jó tudni, hogy a PRIMEPOWER szerver-családban használatos Fujitsu SPARC64 "
#~ "CPU-k nem támogatottak, mivel ezeket a Linux rendszermag nem támogatja."

#~ msgid ""
#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D "
#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), "
#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X."
#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> "
#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate "
#~ "the card."
#~ msgstr ""
#~ "A legtöbb Sparc-alapú gépen megtalálható grafikus opció támogatott. X.org "
#~ "grafikus meghajtó elérhető sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo és "
#~ "suntcx framebufferekre, Creator3D és Elite3D kártyákra (sunffb meghajtó), "
#~ "PGX24/PGX64 ATI-alapú videó kártyákra (ati meghajtó), és PermediaII-alapú "
#~ "kártyákra (glint meghajtó). Ha Elite3D kártyát használnál X.org-gal, "
#~ "telepítened kell az <classname>afbinit</classname> csomagot is, valamint "
#~ "olvasd el a hozzá tartozó dokumentációt a kártya aktiválásához."

#~ msgid ""
#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the "
#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be "
#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting "
#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the "
#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel "
#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, "
#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of "
#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the "
#~ "keyboard before booting the system."
#~ msgstr ""
#~ "A Sparc gépeknél nem ritkaság, hogy két grafikus kártya is legyen egy "
#~ "alapértelmezett konfigurációban. Ilyen esetben előfordulhat, hogy a Linux "
#~ "rendszermag nem arra a kártyára irányítja a kimenetét, amit eredetileg "
#~ "használ a firmware. A kimenet hiánya a grafikus konzolon tévesen "
#~ "értelmezhető fagyásnak (általában az utolsó kiírt üzenet a 'Linux "
#~ "indítása...'). Egy lehetséges megoldás az egyik videó kártya "
#~ "eltávolítása; másik lehetőség az egyik kártya kikapcsolása rendszermag "
#~ "indítás paraméter segítségével. Valamint ha a grafikus kimenet nem "
#~ "szükséges, akkor alternatívaként soros konzol is használható. Némely "
#~ "rendszeren a soros konzol használata automatikusan aktiválható a "
#~ "billentyűzet kihúzásával a rendszerindítás előtt."

#~ msgid ""
#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
#~ "the following NICs from Sun:"
#~ msgstr ""
#~ "Ez sok általános PCI kártyát tartalmaz (a PCI-képes rendszerekhez) és az "
#~ "alábbi Sun NIC eszközöket:"

#~ msgid "Sun LANCE"
#~ msgstr "Sun LANCE"

#~ msgid "Sun Happy Meal"
#~ msgstr "Sun Happy Meal"

#~ msgid "Sun BigMAC"
#~ msgstr "Sun BigMAC"

#~ msgid "Sun QuadEthernet"
#~ msgstr "Sun QuadEthernet"

#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"

#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
#~ msgstr "Ismert hibák ehhez: &arch-title;"

#~ msgid ""
#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
#~ "mentioning here."
#~ msgstr ""
#~ "Van néhány említésre méltó pont egyes hálózati kártyákkal kapcsolatban."

#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
#~ msgstr "Ütközés a tulip és dfme meghajtók között"

#~ msgid ""
#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the "
#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same "
#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not "
#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, "
#~ "the NIC may not work, or work badly."
#~ msgstr ""
#~ "Vannak különböző PCI hálózati kártyák, amiknek azonos a PCI azonosítójuk, "
#~ "de különböző meghajtók támogatják. Némelyik kártyák a <literal>tulip</"
#~ "literal> meghajtóval, mások a <literal>dfme</literal> meghajtóval "
#~ "működnek. Mivel egyforma az azonosítójuk,a rendszermag nem tudja "
#~ "megkülönböztetni őket, így nem egyértelmű, melyik meghajtó töltődik be. "
#~ "Ha nem a megfelelő, akkor a csatoló egyáltalán nem, vagy rosszul fog "
#~ "működni."

#~ msgid ""
#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Ez gyakori probléma Netra rendszereken Davicom (DEC-Tulippal "
#~ "kompatibilis) hálózati csatolóval. Ilyen esetben általában a "
#~ "<literal>tulip</literal> meghajtó a megfelelő. A probléma kiküszöbölhető, "
#~ "ha kizárod a rossz meghajtó modult az itt leírtak szerint: <xref linkend="
#~ "\"module-blacklist\"/>."

#~ msgid ""
#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
#~ "loaded). After that you can load the correct module using "
#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note "
#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is "
#~ "rebooted."
#~ msgstr ""
#~ "Alternatív megoldásként a telepítés során válts héjra, és unload-old a "
#~ "rossz meghajtó modult a <userinput>modprobe -r <replaceable>module</"
#~ "replaceable></userinput> paranccsal (vagy mindkettőt, ha mindkettő ba van "
#~ "töltve). Ezután betöltheted a megfelelő modult a <userinput>modprobe "
#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> paranccsal. Jó tudni, hogy "
#~ "a rossz modul még ezután is betöltődhet a rendszer újraindításakor."

#~ msgid "Sun B100 blade"
#~ msgstr "Sun B100 blade"

#~ msgid ""
#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
#~ "blade systems."
#~ msgstr ""
#~ "A <literal>cassini</literal> hálózati meghajtó nem megy a Sun B100 blade "
#~ "rendszerekkel."

#~ msgid ""
#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
#~ msgstr ""
#~ "Bár a &arch-title; nem teszi lehetővé a SunOS (Solaris) rendszerről "
#~ "indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."

#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "
#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> "
#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios "
#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the "
#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;"
#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC "
#~ "hardware supported by the Linux kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító "
#~ "rendszer. Az alábbi SCSI meghajtók támogatottak az alapkernelben: "
#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> "
#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios "
#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> Az IDE rendszerek (mint az "
#~ "UltraSPARC 5) szintén támogatottak. Lásd a <ulink url=\"&url-sparc-linux-"
#~ "faq;\">Linux SPARC Processzorokra GYIK</ulink> leírást a Linux kernel "
#~ "által támogatott valamennyi SPARC hardverért."

#~ msgid "EfikaMX"
#~ msgstr "EfikaMX"

#~ msgid "IXP4xx"
#~ msgstr "IXP4xx"

#, fuzzy
#~| msgid "MIPS (big endian)"
#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)"
#~ msgstr "MIPS (big endian)"

#~ msgid "mips"
#~ msgstr "mips"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to "
#~| "both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same "
#~| "from the operating system's point of view."
#~ msgid ""
#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all "
#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are "
#~ "really the same from the operating system's point of view."
#~ msgstr ""
#~ "Ha e kézikönyvben azt látod: <quote>CD-ROM</quote>, az a CD-ROM és DVD-"
#~ "ROM eszközökre egyaránt vonatkozik, mert az operációs rendszer "
#~ "szempontjából ez ugyanaz."

#~ msgid "Floppies"
#~ msgstr "Flopik"

#~ msgid ""
#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
#~ "floppy drive."
#~ msgstr ""
#~ "Lehet, hogy semmilyen más lehetőség nem áll rendelkezésedre, mint egy "
#~ "flopiról indítani. Ehhez csak egy nagy-sűrűségű (1440 kilobyte-os) 3,5 "
#~ "hüvelykes flopi meghajtó kell."

#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
#~ msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."

#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
#~ "on CHRP systems at all."
#~ msgstr ""
#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító "
#~ "rendszer. A jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP "
#~ "rendszereken."

#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
#~ "floppy drive."
#~ msgstr ""
#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító "
#~ "rendszer. A jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."

#~ msgid "<entry>Versatile</entry>"
#~ msgstr "<entry>Versatile</entry>"

#~ msgid "MIPS Malta (32 bit)"
#~ msgstr "MIPS Malta (32 bit)"

#~ msgid "MIPS Malta (64 bit)"
#~ msgstr "MIPS Malta (64 bit)"

#~ msgid "<term>Versatile</term>"
#~ msgstr "<term>Versatile</term>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: "
#~| "<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI "
#~| "machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very "
#~| "similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and "
#~| "Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI "
#~| "IP32: this platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
#~| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
#~| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
#~| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
#~| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
#~| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
#~| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
#~| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
#~| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing "
#~| "list</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
#~ "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
#~ "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
#~ "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
#~ "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
#~ "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
#~ "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
#~ "regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the "
#~ "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
#~ "following, only the systems supported by the &debian; installer will be "
#~ "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
#~ "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
#~ "listname; mailing list</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Az &arch-title; architektúrán lévő &debian; a következő platformokat "
#~ "támogatja: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: ez a platform "
#~ "magában foglalja az Indy, Indigo 2 és Challenge S SGI gépeket. Mivel ezek "
#~ "a gépek nagyon hasonlóak, valahányszor ez a dokumentum az SGI Indy-re "
#~ "hivatkozik, az éppúgy vonatkozik az Indigo 2-re, és a Challenge S-re is. "
#~ "</para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: ez a platform általánosan "
#~ "SGI O2-ként ismert. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: Ezt a "
#~ "platformot a QEMU emulálja, remek lehetőséget adva a &debian; "
#~ "futtatásához és teszteléséhez MIPS-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver. "
#~ "</para></listitem> </itemizedlist> Részletes információ a támogatott mips/"
#~ "mipsel gépekről a <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS honlap</"
#~ "ulink> oldalon található. A továbbiakban csak a &debian; telepítő által "
#~ "támogatott rendszerekről lesz szó. Ha további al-architektúrákra vagy "
#~ "kíváncsi, kérlek fordulj a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-"
#~ "&arch-listname;</ulink> listához."

#~ msgid ""
#~ "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 "
#~ "and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on "
#~ "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 "
#~ "are supported."
#~ msgstr ""
#~ "SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2, és Challenge S rendszereken az R4000, "
#~ "R4400, R4600, és R5000 processzorokat támogatja a &debian; "
#~ "telepítőrendszer nagy végű (big endian) MIPS-hez. SGI IP32-nél jelenleg "
#~ "csak az R5000-re alapuló rendszerek támogatottak."

#~ msgid ""
#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
#~ msgstr "Az X.Org X Window System csak SGI Indy-n és O2-n támogatott."

#~ msgid ""
#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
#~ "installation</quote> entry in the firmware."
#~ msgstr ""
#~ "SGI gépeken a CD-ROM lemezről indítás 512 bájt logikai blokk-mérettel "
#~ "működni képes SCSI CD-ROM meghajtót igényel. Sok, a PC-piacon lévő SCSI "
#~ "CD-ROM meghajtó nem tudja ezt. Ha a CD-ROM meghajtón van egy <quote>Unix/"
#~ "PC</quote> vagy <quote>512/2048</quote> jumper, rakd a <quote>Unix</"
#~ "quote> vagy <quote>512</quote> helyzetre. A telepítés elkezdéséhez "
#~ "egyszerűen válaszd ki a <quote>System installation</quote> bejegyzést a "
#~ "firmware-en."

#~ msgid "IBM/Motorola PowerPC"
#~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"

#, fuzzy
#~| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#~ msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
#~ msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"

#~ msgid "<term>powerpc</term>"
#~ msgstr "<term>powerpc</term>"

#~ msgid "kirkwood"
#~ msgstr "kirkwood"

#~ msgid "orion5x"
#~ msgstr "orion5x"

#~ msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#~ msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"

#~ msgid "r4k-ip22"
#~ msgstr "r4k-ip22"

#~ msgid "r5k-ip32"
#~ msgstr "r5k-ip32"

#~ msgid "PowerMac"
#~ msgstr "PowerMac"

#~ msgid "pmac"
#~ msgstr "pmac"

#~ msgid "PReP"
#~ msgstr "PReP"

#~ msgid "prep"
#~ msgstr "prep"

#~ msgid "Intel IXP4xx"
#~ msgstr "Intel IXP4xx"

#~ msgid "ixp4xx"
#~ msgstr "ixp4xx"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#~| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
#~| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
#~| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
#~| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
#~| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo "
#~| "Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes "
#~| "(Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network "
#~| "v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
#~ msgid ""
#~ "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#~ "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; "
#~ "currently supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
#~ "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
#~ "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
#~ "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
#~ "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
#~ "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
#~ "Network v2 and 5Big Network v2)."
#~ msgstr ""
#~ "A Kirkwood egy olyan Rendszer a Chip-en (SoC) a Marvell-től, ami egy chip-"
#~ "be integrálja az ARM CPU-t, Ethernet-et, SATA-t, USB-t, és más "
#~ "funkcionalitást. Jelenleg a következő Kirkwood alapú eszközöket "
#~ "támogatjuk: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client és OpenRD-Ultimate), "
#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug gépek (SheevaPlug, "
#~ "GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-"
#~ "kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x és TS-41x "
#~ "modellek), és LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
#~ "Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 és 5Big Network v2)."

#~ msgid "IOP32x"
#~ msgstr "IOP32x"

#~ msgid ""
#~ "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
#~ "not compiled with SMP support."
#~ msgstr ""
#~ "A &debian; kernel-kép csomagok 586 kivitele &arch-title; architektúrához "
#~ "SMP támogatás nélkül fordított."

#~ msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
#~ msgstr "A &debian; GNU/kFreeBSD terjesztés két architektúrát támogat."

#~ msgid "kfreebsd-i386"
#~ msgstr "kfreebsd-i386"

#~ msgid "kfreebsd-amd64"
#~ msgstr "kfreebsd-amd64"

#, fuzzy
#~| msgid "MIPS (little endian)"
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "MIPS (little endian)"

#~ msgid ""
#~ "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
#~ "not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family "
#~ "(including e.g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems "
#~ "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you "
#~ "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) &arch-title; architektúra csak Intel Itanium processzort támogat, "
#~ "nem támogatja a sokkal elterjedtebb 64-bites processzorokat az Intel 64 "
#~ "családból (mint pl. a Pentium&nbsp;D és a Core2&nbsp;Duo). Ezeket a "
#~ "rendszereket az <emphasis>amd64</emphasis> architektúra támogatja, "
#~ "illetve ha a 32-biteseket preferálod, akkor az <emphasis>i386</emphasis> "
#~ "architektúra."

#~ msgid ""
#~ "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at "
#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, "
#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in "
#~ "the future."
#~ msgstr ""
#~ "2 nagy támogatott <emphasis>&architecture;</emphasis> kivitel van: a PA-"
#~ "RISC 1.1 és a PA-RISC 2.0. A PA-RISC 1.1 alapvetően 32, a 2.0 64 bites "
#~ "processzorokra készült. Egyes rendszerek mindkét kernelt futtatják. A "
#~ "userland mindkét esetben 32-bites. A lehetőség adott ezt a jövőben 64-"
#~ "bitesre cserélni."

#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
#~ msgstr "PCs SATA esetén IDE/ATAPI és SCSI CD-ROM-ok támogatottak."

#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
#~ msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-ok minden ARM gépen támogatottak."

#~ msgid ""
#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> "
#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
#~ "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with "
#~ "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried "
#~ "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series "
#~ "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+"
#~ "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux "
#~ "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
#~ "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </"
#~ "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or "
#~ "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
#~ "supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run "
#~ "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping "
#~ "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three "
#~ "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, "
#~ "did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; "
#~ "packages; now they can. </para> </footnote>."
#~ msgstr ""
#~ "Tudni kell, hogy a &debian; GNU/Linux &releasename; immár <emphasis>nem</"
#~ "emphasis> fut 386-os vagy korábbi processzoron. Az \"i386\" architektúra-"
#~ "név ellenére a a 80386 processzorok (és másolataik) támogatása megszűnt a "
#~ "&debian; Sarge (r3.1) kiadás óta<footnote> <para> Sokáig megpróbáltuk "
#~ "elkerülni ezt, de végül a fordító és a kernel hibáinak egy szerencsétlen "
#~ "sora miatt, amely egy a GCC által szállított C++ ABI hibával kezdődött ez "
#~ "szükséges volt. A &debian; GNU/Linux még mindig futtatható 80386-os "
#~ "processzoron, de ehhez magadnak kell lefordítanod a kernelt és az összes "
#~ "használt csomagot, és ez túlmutat e kézikönyv célján. </para> </"
#~ "footnote>. (A Linux nem támogatja a 286-os vagy korábbi x86 "
#~ "processzorokat.) Minden i486 és későbbi processzor támogatott<footnote> "
#~ "<para> A modern gépeken sok &debian; csomag így érezhetően gyorsabban "
#~ "fut, ami a régi gépek támogatása elvetésének pozitív oldala. Az i486 "
#~ "(1989) 3 utasításkóddal bír (bswap, cmpxchg, és xadd) mellyel az i386 "
#~ "(1986) nem. Korábban a legtöbb &debian; csomagban ezek nemigen voltak "
#~ "használhatók; most igen. </para> </footnote>."

#~ msgid "Intel IOP32x"
#~ msgstr "Intel IOP32x"

#~ msgid "iop32x"
#~ msgstr "iop32x"

#~ msgid "Freescale"
#~ msgstr "Freescale"

#~ msgid "<entry>mx5</entry>"
#~ msgstr "<entry>mx5</entry>"

#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"

#~ msgid "ia64"
#~ msgstr "ia64"

#~ msgid "Cobalt"
#~ msgstr "Cobalt"

#~ msgid "cobalt"
#~ msgstr "cobalt"

#~ msgid "<entry>powerpc</entry>"
#~ msgstr "<entry>powerpc</entry>"

#~ msgid "Sun SPARC"
#~ msgstr "Sun SPARC"

#~ msgid "sparc"
#~ msgstr "sparc"

#~ msgid "<entry>sun4u</entry>"
#~ msgstr "<entry>sun4u</entry>"

#~ msgid "sparc64"
#~ msgstr "sparc64"

#~ msgid "<entry>sun4v</entry>"
#~ msgstr "<entry>sun4v</entry>"

#~ msgid "IBM S/390"
#~ msgstr "IBM S/390"

#~ msgid "s390"
#~ msgstr "s390"

#~ msgid ""
#~ "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this "
#~ "the standard &debian; distribution only supports installation on a number "
#~ "of the most common platforms. The &debian; userland however may be used "
#~ "by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
#~ msgstr ""
#~ "Minden ARM architektúra saját kernelt igényel. Ezért a szabvány &debian; "
#~ "terjesztés csak a legelterjedtebb platformokat támogatja. A &debian; "
#~ "csomagok természetesen <emphasis>minden</emphasis> ARM CPU-n jól működnek."

#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
#~ "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network "
#~ "Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such "
#~ "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> "
#~ "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</"
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Az Intel I/O Processzor (IOP) vonal sok adattároló és feldolgozó "
#~ "termékben megtalálható. A &debian; jelenleg az IOP32 platformot támogatja "
#~ "benne Network Attached Storage (NAS) eszközökben lévő IOP 80219 és 32x "
#~ "csipeket. A &debian; kimondottan támogat 2 eszközt: az IO-Data <ulink url="
#~ "\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> eszközét és a <ulink url="
#~ "\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink> eszközt."

#~ msgid ""
#~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the "
#~ "Qube 2700 (Qube 1)."
#~ msgstr ""
#~ "Minden MIPS alapú Cobalt gép támogatott, kivéve a Qube 2700 (Qube 1)."

#~ msgid "Supported console options"
#~ msgstr "Támogatott konzol opciók"

#~ msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
#~ msgstr "A Cobalt gépek 115200 bps-t használnak."

#~ msgid "<term>sun4v</term>"
#~ msgstr "<term>sun4v</term>"

#~ msgid ""
#~ "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
#~ "PCI slot."
#~ msgstr ""
#~ "A Cobalt RaQ nem támogat további eszközöket, de a Qube rendelkezik egy "
#~ "PCI foglalattal."

#~ msgid "IPL from tape"
#~ msgstr "IPL szalagról"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "szalag"

#, fuzzy
#~| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
#~ msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)"

#~ msgid "HP PA-RISC"
#~ msgstr "HP PA-RISC"

#~ msgid "hppa"
#~ msgstr "hppa"

#~ msgid "PA-RISC 1.1"
#~ msgstr "PA-RISC 1.1"

#~ msgid "<entry>32</entry>"
#~ msgstr "<entry>32</entry>"

#~ msgid "PA-RISC 2.0"
#~ msgstr "PA-RISC 2.0"

#~ msgid "<entry>64</entry>"
#~ msgstr "<entry>64</entry>"

#~ msgid ""
#~ "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
#~ "replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can "
#~ "find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. "
#~ "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is "
#~ "to deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-"
#~ "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "A kernel 1-CPUs rendszerekre optimalizálásához le kell cserélned az alap "
#~ "&debian; kernelt. <phrase arch=\"linux-any\">Ennek egy kitárgyalását a "
#~ "<xref linkend=\"kernel-baking\"/> részben találod. Jelenleg (kernel "
#~ "version &kernelversion;) az SMP kikapcsolásának módja a kernel "
#~ "konfiguráció <quote>&smp-config-section;</quote> szakasz <quote>&smp-"
#~ "config-option;</quote> lehetőségének kikapcsolásával lehetséges.</phrase>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
#~| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. "
#~| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you "
#~| "do not require X11 support. Note that X11 is not used during the "
#~| "installation process described in this document."
#~ msgid ""
#~ "You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
#~ "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. "
#~ "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do "
#~ "not require X11 support. Note that X11 is not used during the "
#~ "installation process described in this document unless the graphical "
#~ "installer was explicitly selected."
#~ msgstr ""
#~ "VGA-kompatibilis kijelző csatoló használatát ajánljuk a konzol "
#~ "terminálhoz. Sok éve már főleg ilyenek készülnek. A CGA, MDA, HDA és más "
#~ "ősi szabványok is működhetnek, ha nincs szükség X11 támogatásra. E "
#~ "leírásban X11 rendszert nem használjuk a telepítés alatt."

#~ msgid ""
#~ "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
#~ "Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware "
#~ "is supported by Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Ismét csak lásd a <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardver "
#~ "kompatibilitás HOGYAN</ulink> leírást a Linux által támogatott hardverről."

#~ msgid ""
#~ "Since we haven't been granted access to the documentation on these "
#~ "devices, they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by "
#~ "asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. "
#~ "If enough people ask, they will realize that the free software community "
#~ "is an important market."
#~ msgstr ""
#~ "Míg ezeknek az eszközöknek a dokumentációi titkosak, valószínűleg &arch-"
#~ "kernel;-támogatás nélkül kell árválkodniuk. Felszabadításuk Rajtad áll:) "
#~ "Ha elég sokan kérjük a dokumentáció hozzáférhetőségét, ők is rájönnek "
#~ "végre, hogy a szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac."

#~ msgid "Windows-specific Hardware"
#~ msgstr "Windows-specifikus hardver"

#~ msgid ""
#~ "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
#~ "printers. In some cases these are specially designed to be operated by "
#~ "the Microsoft Windows operating system and bear the legend "
#~ "<quote>WinModem</quote> or <quote>Made especially for Windows-based "
#~ "computers</quote>. This is generally done by removing the embedded "
#~ "processors of the hardware and shifting the work they do over to a "
#~ "Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy "
#~ "makes the hardware less expensive, but the savings are often "
#~ "<emphasis>not</emphasis> passed on to the user and this hardware may even "
#~ "be more expensive than equivalent devices that retain their embedded "
#~ "intelligence."
#~ msgstr ""
#~ "Zavaró jelenség a Windows-specifikus modemek és nyomtatók jelenléte. Ezek "
#~ "az eszközök sokszor kifejezetten e rendszerhez szabtak és rajtuk ilyen "
#~ "felirat: <quote>WinModem</quote> vagy <quote>Kizárólag Windows-alapú "
#~ "számítógépekhez készült</quote>. Ezek általában a hardver beépített "
#~ "processzorainak eltávolításával készülnek egy Windows-meghajtóra bízva a "
#~ "munkájukat, melyet a gépen lévő fő CPU futtat. Ez a hardvert olcsóbbá "
#~ "teszi, de e megtakarítás általában <emphasis>nem</emphasis> jut a "
#~ "felhasználóhoz, sőt még drágább is lehet, mint a megfelelő, de beépített "
#~ "értelmet megtartó eszközök."

#~ msgid ""
#~ "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
#~ "that the manufacturers do not generally make the resources available to "
#~ "write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software "
#~ "interface to the device is proprietary, and documentation is not "
#~ "available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. "
#~ "This precludes it being used for free software, since free software "
#~ "writers disclose the source code of their programs. The second reason is "
#~ "that when devices like these have had their embedded processors removed, "
#~ "the operating system must perform the work of the embedded processors, "
#~ "often at <emphasis>real-time</emphasis> priority, and thus the CPU is not "
#~ "available to run your programs while it is driving these devices. Since "
#~ "the typical Windows user does not multi-process as intensively as a &arch-"
#~ "kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't "
#~ "notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-"
#~ "processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
#~ "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
#~ "processing power of their hardware."
#~ msgstr ""
#~ "2 okból is erősen ajánlott kerülni e hardvereket. Az 1., hogy e gyártók "
#~ "általában nem teszik elérhetővé a forrásokat &arch-kernel; meghajtó "
#~ "írásához. Ezen eszközök hardver és szoftver felülete általában "
#~ "tulajdonkorlátos, a dokumentáció csak titoktartási nyilatkozattal érhető "
#~ "el, vagy úgy sem. Ez meggátolja a szabad szoftver alatti használatot, "
#~ "mert a szabad szoftver forrása nyílt. A 2. ok, hogy így, a beépített "
#~ "feldolgozók eltávolításával, ezek munkáját az operációs rendszernek kell "
#~ "végezni ezen eszközöknél, gyakran <emphasis>valós-idejű</emphasis> "
#~ "elsőbbséggel, így a CPU nem érhető el sok programnak, míg meghajtja ezen "
#~ "eszközöket. Mivel egy átlagos Windows-felhasználó kevesebb programot "
#~ "futtat, a gyártók remélik, hogy ők egyszerűen nem veszik észre, hogy e "
#~ "hardver a CPU-t terheli. De még ezen rendszerek teljesítménye is lezuhan, "
#~ "mikor a gyártók eszközeik beépített feldolgozó erején spórolnak."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers "
#~| "to release the documentation and other resources necessary for us to "
#~| "program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this "
#~| "sort of hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-"
#~| "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
#~ "release the documentation and other resources necessary for us to program "
#~ "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
#~ "hardware<phrase arch=\"linux-any\"> until it is listed as working in the "
#~ "<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
#~ "ulink></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "Bíztathatod a gyártókat, hogy adják ki a dokumentációt és más szükséges "
#~ "erőforrásokat nekünk eszközeik programozásához, de a legjobb, ha "
#~ "egyszerűen mellőzöd őket, míg nem szerepelnek működőként a <ulink url="
#~ "\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN</ulink> "
#~ "leírásban."

#~ msgid ""
#~ "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On "
#~ "machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a "
#~ "completely <phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch="
#~ "\"s390\">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't "
#~ "support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with "
#~ "the other techniques to install your system, once you've booted up by "
#~ "other means; see <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "A CD-ROM alapú telepítés a legtöbb architektúrán támogatott. Az indítható "
#~ "CD-ROM lemezeket támogató gépeken teljesen <phrase arch=\"not-"
#~ "s390\">flopi-mentes</phrase> <phrase arch=\"s390\">szalag-mentes</phrase> "
#~ "telepítés végezhető. Még ha a rendszer nem is támogatja a CD-ROM lemezről "
#~ "indítást, a CD-ROM más módokkal együtt használható a telepítésre, miután "
#~ "az indítás megtörtént másképpen; lásd itt: <xref linkend=\"boot-installer"
#~ "\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for "
#~ "setting up the system and for rescue purposes. If you operate some "
#~ "servers, you will probably already have thought about omitting those "
#~ "drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) "
#~ "for recovering the system. This is also useful for small systems which "
#~ "have no room for unnecessary drives."
#~ msgstr ""
#~ "Sok &debian; gépnél csak a telepítésre vagy mentésre merülne fel flopi és/"
#~ "vagy CD-ROM meghajtók használata. Ha üzemeltetsz pár kiszolgálót, "
#~ "alighanem eszedbe fog jutni e meghajtók elhagyása és USB háttértároló "
#~ "használata a rendszer telepítésére és (ha szükséges) visszaállítására. Ez "
#~ "kis rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
#~| "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation "
#~| "technique for &arch-title;.</phrase>"
#~ msgid ""
#~ "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
#~ "network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation "
#~ "technique for &arch-title;.</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "A rendszer <emphasis>indítása</emphasis> hálózatról is lehetséges. "
#~ "<phrase arch=\"mips\">Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez.</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the "
#~ "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger "
#~ "kernel, which includes many drivers that won't be used for your "
#~ "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
#~ "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest "
#~ "possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
#~ "&debian; can be installed on the widest array of hardware."
#~ msgstr ""
#~ "A &debian; indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb "
#~ "rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-"
#~ "használt meghajtót tartalmazó kernelt ad<phrase arch=\"linux-any\"> (lásd "
#~ "a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt saját kernel készítéséhez)</"
#~ "phrase>. A lehető legtöbb eszköz támogatása általában jó, ez biztosítja a "
#~ "&debian; telepíthetőségét a legtöbb hardveren."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
#~| "&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very "
#~| "old 8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are "
#~| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different "
#~| "manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
#~| "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
#~ msgid ""
#~ "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
#~ "&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA "
#~ "and SCSI disk controllers from many different manufacturers are "
#~ "supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
#~ "Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Az <quote>AT</quote>-emuláló lemez felületek &mdash; nevük gyakran MFM, "
#~ "RLL, IDE, vagy ATA &mdash; támogatottak. Az IBM XT számítógépben használt "
#~ "nagyon régi 8&ndash;bites merevlemez vezérlők modulként támogatottak. "
#~ "Rengeteg különböző gyártó által szállított SCSI lemez vezérlő támogatott. "
#~ "Lásd a <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardver kompatibilitás "
#~ "HOGYAN</ulink> leírást további részletekért."

#~ msgid ""
#~ "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only "
#~ "one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys "
#~ "NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device "
#~ "which allows you to easily provide storage via the network. It comes with "
#~ "an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be "
#~ "connected. There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
#~ "nslu2;\">installation instructions</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Az IXP4xx platform az Intel XScale ARM magra épül. Jelenleg a Linksys "
#~ "NSLU2 az egyetlen támogatott IXP4xx alapú rendszer. A Linksys NSLU2 "
#~ "(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) egy kis eszköz, mely "
#~ "lehetővé teszi egy tároló egyszerű hálózati csatlakoztatását. Egy "
#~ "ethernet csatlakozóval és két USB porttal rendelkezik, melyekhez "
#~ "merevlemezeket csatlakoztathatunk. Egy külső lapon vannak a <ulink url="
#~ "\"&url-arm-cyrius-nslu2;\">telepítési utasítások</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
#~ "for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is "
#~ "the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which "
#~ "needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet "
#~ "device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary "
#~ "microcode can be obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;"
#~ "\">Slug-Firmware site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Az &arch-title;-on a legtöbb beépített Ethernet eszköz támogatott és a "
#~ "további PCI valamint USB eszközökhöz is vannak modulok.  A nagy kivétel "
#~ "az IXP4xx platform (olyan eszközökben jut szerephez mint amilyen a "
#~ "Linksys NSLU2 is), itt egy tulajdonkorlátos mikrokód kell a beépített "
#~ "Ethernet eszköz működéséhez. A <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-"
#~ "Firmware oldaláról</ulink> letölthetőek nem hivatalos képfájlok, melyek "
#~ "tartalmazzák ezt."

#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can "
#~ "be found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/"
#~ "pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "
#~ "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://"
#~ "www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page "
#~ "at the developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all "
#~ "zSeries are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are "
#~ "supported with IEEE floating point emulation and thus degraded "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "A támogatott S/390 és zSeries gépekről szóló teljes információ forrása az "
#~ "IBM vörös könyv <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
#~ "redbooks/sg246264.pdf\"> Linux az IBM eServer zSeries és S/390 gépekre: "
#~ "Disztribúciók</ulink> 2.1 fejezet illetve a <ulink url=\"http://www-128."
#~ "ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries oldal a "
#~ "developerWorks lapon</ulink>. Röviden: a G5, Multiprise 3000, G6 és "
#~ "minden zSeries teljesen támogatott; a Multiprise 2000, G3 és G4 gépek "
#~ "csak IEEE lebegőpontos emulációval, ami csökkenti a teljesítményt."

#~ msgid "DEC Alpha"
#~ msgstr "DEC Alpha"

#~ msgid "alpha"
#~ msgstr "alpha"

#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at "
#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose "
#~ "of this section is to describe the systems supported by the boot disks."
#~ msgstr ""
#~ "A támogatott DEC Alpha gépekkel kapcsolatos adatok a <ulink url=\"&url-"
#~ "alpha-howto;\">Linux Alpha HOGYAN</ulink> címen találhatók. E szakasz "
#~ "célja az indító lemezek által támogatott rendszerek leírása."

#~ msgid ""
#~ "Alpha machines are subdivided into different system types because there "
#~ "are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. "
#~ "Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically "
#~ "different engineering and capabilities. Therefore, the process of "
#~ "installing and, more to the point, booting, can vary from system to "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Az Alpha gépek 2 eltérő rendszer-típusra oszlanak, mert számos generációt "
#~ "éltek meg. Ezek az alrendszerek (<quote>al-architektúrák</quote>) "
#~ "teljesen eltérő felépítéssel és képességekkel rendelkeznek. Ezért a "
#~ "telepítés, és főleg az indítás rendszerről rendszerre eltér."

#~ msgid ""
#~ "The following table lists the system types supported by the Debian "
#~ "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</"
#~ "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when "
#~ "you actually begin the installation process:"
#~ msgstr ""
#~ "Az alábbi táblázat adja a Debian telepítő rendszer által támogatott "
#~ "rendszereket. A táblázat e rendszerek <emphasis>kódnevét</emphasis> is "
#~ "mutatja. A telepítés megkezdéséhez tudnod kell majd ezt:"

#~ msgid "Hardware Type"
#~ msgstr "Hardver típus"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Álnevek"

#~ msgid "MILO image"
#~ msgstr "MILO kép"

#~ msgid "ALCOR"
#~ msgstr "ALCOR"

#~ msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"

#~ msgid "Maverick"
#~ msgstr "Maverick"

#~ msgid "alcor"
#~ msgstr "alcor"

#~ msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"

#~ msgid "Bret"
#~ msgstr "Bret"

#~ msgid "AlphaStation 600/266...300"
#~ msgstr "AlphaStation 600/266...300"

#~ msgid "Alcor"
#~ msgstr "Alcor"

#~ msgid "AlphaStation 600/300...433"
#~ msgstr "AlphaStation 600/300...433"

#~ msgid "<entry>XLT</entry>"
#~ msgstr "<entry>XLT</entry>"

#~ msgid "BOOK1"
#~ msgstr "BOOK1"

#~ msgid "AlphaBook1 (laptop)"
#~ msgstr "AlphaBook1 (laptop)"

#~ msgid "Alphabook1/Burns"
#~ msgstr "Alphabook1/Burns"

#~ msgid "book1"
#~ msgstr "book1"

#~ msgid "AVANTI"
#~ msgstr "AVANTI"

#~ msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"

#~ msgid "Mustang"
#~ msgstr "Mustang"

#~ msgid "avanti"
#~ msgstr "avanti"

#~ msgid "AlphaStation 200 4/233"
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/233"

#~ msgid "Mustang+"
#~ msgstr "Mustang+"

#~ msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
#~ msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"

#~ msgid "AlphaStation 250 4/300"
#~ msgstr "AlphaStation 250 4/300"

#~ msgid "<entry>M3+</entry>"
#~ msgstr "<entry>M3+</entry>"

#~ msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
#~ msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"

#~ msgid "LX3+"
#~ msgstr "LX3+"

#~ msgid "AlphaStation 300 4/266"
#~ msgstr "AlphaStation 300 4/266"

#~ msgid "Melmac"
#~ msgstr "Melmac"

#~ msgid "AlphaStation 400 4/166"
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/166"

#~ msgid "Chinet"
#~ msgstr "Chinet"

#~ msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"

#~ msgid "Avanti"
#~ msgstr "Avanti"

#~ msgid "EB164"
#~ msgstr "EB164"

#~ msgid "AlphaPC164"
#~ msgstr "AlphaPC164"

#~ msgid "PC164"
#~ msgstr "PC164"

#~ msgid "pc164"
#~ msgstr "pc164"

#~ msgid "AlphaPC164-LX"
#~ msgstr "AlphaPC164-LX"

#~ msgid "LX164"
#~ msgstr "LX164"

#~ msgid "lx164"
#~ msgstr "lx164"

#~ msgid "AlphaPC164-SX"
#~ msgstr "AlphaPC164-SX"

#~ msgid "SX164"
#~ msgstr "SX164"

#~ msgid "sx164"
#~ msgstr "sx164"

#~ msgid "eb164"
#~ msgstr "eb164"

#~ msgid "EB64+"
#~ msgstr "EB64+"

#~ msgid "AlphaPC64"
#~ msgstr "AlphaPC64"

#~ msgid "Cabriolet"
#~ msgstr "Cabriolet"

#~ msgid "cabriolet"
#~ msgstr "cabriolet"

#~ msgid "AlphaPCI64"
#~ msgstr "AlphaPCI64"

#~ msgid "eb64p"
#~ msgstr "eb64p"

#~ msgid "EB66"
#~ msgstr "EB66"

#~ msgid "eb66"
#~ msgstr "eb66"

#~ msgid "EB66+"
#~ msgstr "EB66+"

#~ msgid "eb66p"
#~ msgstr "eb66p"

#~ msgid "JENSEN"
#~ msgstr "JENSEN"

#~ msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
#~ msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"

#~ msgid "Jensen"
#~ msgstr "Jensen"

#~ msgid "<entry>N/A</entry>"
#~ msgstr "<entry>N/A</entry>"

#~ msgid "DEC 2000 Model 500"
#~ msgstr "DEC 2000 Model 500"

#~ msgid "Culzen"
#~ msgstr "Culzen"

#~ msgid "DECpc 150"
#~ msgstr "DECpc 150"

#~ msgid "MIATA"
#~ msgstr "MIATA"

#~ msgid "Personal WorkStation 433a"
#~ msgstr "Personal WorkStation 433a"

#~ msgid "Miata"
#~ msgstr "Miata"

#~ msgid "miata"
#~ msgstr "miata"

#~ msgid "Personal WorkStation 433au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 433au"

#~ msgid "Personal WorkStation 466au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 466au"

#~ msgid "Personal WorkStation 500a"
#~ msgstr "Personal WorkStation 500a"

#~ msgid "Personal WorkStation 500au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 500au"

#~ msgid "Personal WorkStation 550au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 550au"

#~ msgid "Personal WorkStation 600a"
#~ msgstr "Personal WorkStation 600a"

#~ msgid "Personal WorkStation 600au"
#~ msgstr "Personal WorkStation 600au"

#~ msgid "MIKASA"
#~ msgstr "MIKASA"

#~ msgid "AlphaServer 1000 4/200"
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/200"

#~ msgid "Mikasa"
#~ msgstr "Mikasa"

#~ msgid "mikasa"
#~ msgstr "mikasa"

#~ msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"

#~ msgid "Mikasa+"
#~ msgstr "Mikasa+"

#~ msgid "AlphaServer 1000 5/300"
#~ msgstr "AlphaServer 1000 5/300"

#~ msgid "Mikasa-Pinnacle"
#~ msgstr "Mikasa-Pinnacle"

#~ msgid "Mikasa-Primo"
#~ msgstr "Mikasa-Primo"

#~ msgid "NAUTILUS"
#~ msgstr "NAUTILUS"

#~ msgid "UP1000"
#~ msgstr "UP1000"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "UP1100"
#~ msgstr "UP1100"

#~ msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#~ msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."

#~ msgid "NONAME"
#~ msgstr "NÉVTELEN"

#~ msgid "AXPpci33"
#~ msgstr "AXPpci33"

#~ msgid "Noname"
#~ msgstr "Névtelen"

#~ msgid "noname"
#~ msgstr "névtelen"

#~ msgid "<entry>UDB</entry>"
#~ msgstr "<entry>UDB</entry>"

#~ msgid "Multia"
#~ msgstr "Multia"

#~ msgid "NORITAKE"
#~ msgstr "NORITAKE"

#~ msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"

#~ msgid "Noritake"
#~ msgstr "Noritake"

#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"

#~ msgid "Noritake-Pinnacle"
#~ msgstr "Noritake-Pinnacle"

#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"

#~ msgid "Noritake-Primo"
#~ msgstr "Noritake-Primo"

#~ msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
#~ msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"

#~ msgid "Corelle"
#~ msgstr "Corelle"

#~ msgid "AlphaStation 600 A"
#~ msgstr "AlphaStation 600 A"

#~ msgid "Alcor-Primo"
#~ msgstr "Alcor-Primo"

#~ msgid "Digital Server 3300"
#~ msgstr "Digital Server 3300"

#~ msgid "Digital Server 3300R"
#~ msgstr "Digital Server 3300R"

#~ msgid "PLATFORM 2000"
#~ msgstr "PLATFORM 2000"

#~ msgid "<entry>P2K</entry>"
#~ msgstr "<entry>P2K</entry>"

#~ msgid "<entry>p2k</entry>"
#~ msgstr "<entry>p2k</entry>"

#~ msgid "RAWHIDE"
#~ msgstr "RAWHIDE"

#~ msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"

#~ msgid "Tincup/DaVinci"
#~ msgstr "Tincup/DaVinci"

#~ msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"

#~ msgid "Wrangler/Durango"
#~ msgstr "Wrangler/Durango"

#~ msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"

#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Dodge"

#~ msgid "Digital Server 5300"
#~ msgstr "Digital Server 5300"

#~ msgid "Digital Server 7300"
#~ msgstr "Digital Server 7300"

#~ msgid "RUFFIAN"
#~ msgstr "RUFFIAN"

#~ msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
#~ msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"

#~ msgid "Ruffian"
#~ msgstr "Ruffian"

#~ msgid "ruffian"
#~ msgstr "ruffian"

#~ msgid "DeskStation RPL164-2"
#~ msgstr "DeskStation RPL164-2"

#~ msgid "DeskStation RPL164-4"
#~ msgstr "DeskStation RPL164-4"

#~ msgid "DeskStation RPX164-2"
#~ msgstr "DeskStation RPX164-2"

#~ msgid "DeskStation RPX164-4"
#~ msgstr "DeskStation RPX164-4"

#~ msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
#~ msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"

#~ msgid "SABLE"
#~ msgstr "SABLE"

#~ msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"

#~ msgid "Demi-Sable"
#~ msgstr "Demi-Sable"

#~ msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"

#~ msgid "Demi-Gamma-Sable"
#~ msgstr "Demi-Gamma-Sable"

#~ msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"

#~ msgid "Sable"
#~ msgstr "Sable"

#~ msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
#~ msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"

#~ msgid "Gamma-Sable"
#~ msgstr "Gamma-Sable"

#~ msgid "TAKARA"
#~ msgstr "TAKARA"

#~ msgid "21164 PICMG SBC"
#~ msgstr "21164 PICMG SBC"

#~ msgid "Takara"
#~ msgstr "Takara"

#~ msgid "takara"
#~ msgstr "takara"

#~ msgid "TITAN"
#~ msgstr "TITAN"

#~ msgid "AlphaServer DS15"
#~ msgstr "AlphaServer DS15"

#~ msgid "HyperBrick2"
#~ msgstr "HyperBrick2"

#~ msgid "AlphaServer DS25"
#~ msgstr "AlphaServer DS25"

#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "Granite"

#~ msgid "AlphaServer ES45"
#~ msgstr "AlphaServer ES45"

#~ msgid "Privateer"
#~ msgstr "Privateer"

#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "ISMERETLEN"

#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"

#~ msgid "TSUNAMI"
#~ msgstr "TSUNAMI"

#~ msgid "AlphaServer DS10"
#~ msgstr "AlphaServer DS10"

#~ msgid "Webbrick"
#~ msgstr "Webbrick"

#~ msgid "AlphaServer DS10L"
#~ msgstr "AlphaServer DS10L"

#~ msgid "Slate"
#~ msgstr "Slate"

#~ msgid "AlphaServer DS20"
#~ msgstr "AlphaServer DS20"

#~ msgid "Catamaran/Goldrush"
#~ msgstr "Catamaran/Goldrush"

#~ msgid "AlphaServer DS20E"
#~ msgstr "AlphaServer DS20E"

#~ msgid "Goldrack"
#~ msgstr "Goldrack"

#~ msgid "AlphaServer DS20L"
#~ msgstr "AlphaServer DS20L"

#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "Shark"

#~ msgid "AlphaServer ES40"
#~ msgstr "AlphaServer ES40"

#~ msgid "Clipper"
#~ msgstr "Clipper"

#~ msgid "DP264"
#~ msgstr "DP264"

#~ msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#~ msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"

#~ msgid "Eiger"
#~ msgstr "Eiger"

#~ msgid "Warhol"
#~ msgstr "Warhol"

#~ msgid "Windjammer"
#~ msgstr "Windjammer"

#~ msgid "UP2000"
#~ msgstr "UP2000"

#~ msgid "Swordfish"
#~ msgstr "Swordfish"

#~ msgid "XP1000"
#~ msgstr "XP1000"

#~ msgid "Monet/Brisbane"
#~ msgstr "Monet/Brisbane"

#~ msgid "XP900"
#~ msgstr "XP900"

#~ msgid "WILDFIRE"
#~ msgstr "WILDFIRE"

#~ msgid "AlphaServer GS160"
#~ msgstr "AlphaServer GS160"

#~ msgid "Wildfire"
#~ msgstr "Wildfire"

#~ msgid "AlphaServer GS320"
#~ msgstr "AlphaServer GS320"

#~ msgid "<entry>XL</entry>"
#~ msgstr "<entry>XL</entry>"

#~ msgid "XL-233...266"
#~ msgstr "XL-233...266"

#~ msgid ""
#~ "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
#~ "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-"
#~ "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to "
#~ "the kernel compile options."
#~ msgstr ""
#~ "A Debian &releasename; támogatja az alpha al-architektúrákat, csak a csak-"
#~ "ARC Ruffian és XL típusokat és a Titan al-architektúrát, mely egy kernel "
#~ "fordítási opció módisítását igényli."

#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
#~ "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-"
#~ "on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and "
#~ "controller cards that were provided by the manufacturer can be expected "
#~ "to work. To find out whether your device is supported from the SRM "
#~ "console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "A SCSI és IDE/ATAPI CD-ROM eszközök is támogatottak &arch-title; "
#~ "architektúrán, ha az SRM konzol támogatja a vezérlőt. Ez kizár több "
#~ "vezérlőkártyát, de a gyártó által nyújtott legtöbb integrált IDE és SCSI "
#~ "csip és vezérlőkártya általában működik. Az SRM konzol által támogatott "
#~ "eszközökről lásd az <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> "
#~ "címet."

#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that "
#~ "on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and "
#~ "the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-"
#~ "howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
#~ msgstr ""
#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító "
#~ "rendszer. Ez a SCSI és IDE lemezeket is jelenti. Sok rendszeren az SRM "
#~ "konzol nem indul IDE meghajtókról, és a Jensen nem indul flopiról. (lásd "
#~ "a <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> leírást erről)"

#~ msgid "Motorola 680x0"
#~ msgstr "Motorola 680x0"

#~ msgid "m68k"
#~ msgstr "m68k"

#~ msgid "Atari"
#~ msgstr "Atari"

#~ msgid "atari"
#~ msgstr "atari"

#~ msgid "Amiga"
#~ msgstr "Amiga"

#~ msgid "amiga"
#~ msgstr "amiga"

#~ msgid "68k Macintosh"
#~ msgstr "68k Macintosh"

#~ msgid "<entry>VME</entry>"
#~ msgstr "<entry>VME</entry>"

#~ msgid "bvme6000"
#~ msgstr "bvme6000"

#~ msgid "mvme147"
#~ msgstr "mvme147"

#~ msgid "mvme16x"
#~ msgstr "mvme16x"

#~ msgid ""
#~ "Complete information concerning supported M68000 based "
#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink "
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely "
#~ "outlines the basics."
#~ msgstr ""
#~ "Az M68000 alapú (<emphasis>&architecture;</emphasis>) támogatott "
#~ "rendszerekről szóló teljes leírás a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
#~ "m68k FAQ</ulink> címen található. E szakasz csak az alapokat írja le."

#~ msgid ""
#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged "
#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes "
#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and "
#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink "
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
#~ msgstr ""
#~ "A Linux &architecture; portja minden PMMU (Paged Memory Management Unit) "
#~ "és FPU (floating-point unit) összetevővel rendelkező 680x0 processzoron "
#~ "fut. Ezek: a 68020 és külső 68851 PMMU és a 68030 és újabbak, ezzel "
#~ "szemben nem megfelelőek a 680x0 <quote>EC</quote> generációjú "
#~ "processzorok."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-"
#~ "title; machines at all."
#~ msgstr ""
#~ "Sajnos, nem egyszerű új &arch-title; gépeket áruló kereskedőt találni."

#~ msgid ""
#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. "
#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for "
#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the "
#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT "
#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT "
#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this "
#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports."
#~ msgstr ""
#~ "A tulajdonkorlátos hardver másik szomorú példája a régi Macintosh vonal. "
#~ "Ennek egyedi eszközei is titkosak, főleg a az ADB vezérlő (az egér és "
#~ "billentyűzet használja), a flopi vezérlő és a videó vezérlő összes "
#~ "gyorsítása és CLUT kezelése (bár már szinte minden belső videó csipen "
#~ "támogatjuk a CLUT kezelést). Dióhéjban emiatt gyengébb ez a port a "
#~ "többinél."

#~ msgid ""
#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
#~ "technique for most &architecture; machines."
#~ msgstr ""
#~ "Valójában sok &architecture; gépen a helyi lemezről telepítés a legjobb "
#~ "telepítő technika."

#~ msgid ""
#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are "
#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux "
#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian "
#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported "
#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs "
#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, "
#~ "and HFS as a module."
#~ msgstr ""
#~ "A Linux kernel által támogatott tárolókat a Debian telepítő rendszer "
#~ "támogatja. Jó tudni, hogy a jelenlegi Linux kernel nem támogatja a "
#~ "flopikat Macintoshon, és a Debian telepítő rendszer nem támogatja a "
#~ "flopikat Amigán. Az Atarin a Macintosh HFS támogatott, az AFFS modulként. "
#~ "A macek támogatják az Atari (FAT) fájlrendszert. Az Amigák ezt "
#~ "támogatják, a HFS-t modulként."

#~ msgid ""
#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be "
#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Az Amiga gépeken a FastRAM a teljes memória-igény tekintetében a FastRAM "
#~ "számít. A 16-bites RAM kiépítésű Zorro kártyák nem támogatottak; 32-bites "
#~ "RAM kell. Az <command>amiboot</command> programmal kikapcsolható a 16-"
#~ "bites RAM; lásd a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k GYIK</ulink> "
#~ "leírást. A jelenlegi kernelek automatikusan el tudják végezni ezt."

#~ msgid ""
#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so "
#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum "
#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more "
#~ "of TT-RAM."
#~ msgstr ""
#~ "Az Atari gépeken ST és Fast RAM (TT) is kell. Több felhasználó gondokat "
#~ "észlelt a kernel futtatásakor Fast RAM területen, ezért az Atari "
#~ "bootstrap a kernelt az ST-RAM területre tölti. Legalább 2 MB ST-RAM és "
#~ "további 12 MB TT-RAM szükséges."

#~ msgid ""
#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The "
#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
#~ msgstr ""
#~ "A Macintoshon légy óvatos a RAM-alapú videóval (RBV). A 0 fizikai cím RAM "
#~ "szegmense képernyő-memóriaként használt, így a kernel nem kerülhet az "
#~ "alap betöltési helyére. A kernel és RAMdisk által használt RAM szegmens "
#~ "legalább 4 MB méretet igényel."

#~ msgid "FIXME: is this still true?"
#~ msgstr "FIXME: ez még igaz?"

#~ msgid "sb1-bcm91250a"
#~ msgstr "sb1-bcm91250a"

#~ msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#~ msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"

#~ msgid "sb1a-bcm91480b"
#~ msgstr "sb1a-bcm91480b"

#~ msgid "<entry>arm</entry>"
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"

#~ msgid "Netwinder and CATS"
#~ msgstr "Netwinder és CATS"

#~ msgid "netwinder"
#~ msgstr "netwinder"

#~ msgid "Netwinder"
#~ msgstr "Netwinder"

#~ msgid ""
#~ "This is actually the name for the group of machines based upon the "
#~ "StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). "
#~ "It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common "
#~ "ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq "
#~ "personal server (cps, aka skiff)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a StrongARM 110 CPU és az Intel 21285 Northbridge (vagy Footbridge) "
#~ "hardverekre épülő gépek neve. Többek között: Netwinder (az egyik "
#~ "legelterjedtebb ARM gép), CATS (vagy EB110ATX), EBSA 285 és Compaq "
#~ "personal server (cps más néven skiff)."

#~ msgid "CHRP"
#~ msgstr "CHRP"

#~ msgid "chrp"
#~ msgstr "chrp"

#~ msgid "<entry>prep</entry>"
#~ msgstr "<entry>prep</entry>"

#~ msgid "APUS subarchitecture"
#~ msgstr "APUS al-architektúra"

#~ msgid ""
#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "ISDN esetén, a (régi) német 1TR6 D-csatorna protokoll nem támogatott; a "
#~ "&d-i; a Spellcaster BRI ISDN eszközöket sem támogatja. Az ISDN használata "
#~ "telepítéskor nem támogatott."

#~ msgid ""
#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
#~ msgstr ""
#~ "A telepítő rendszer jelenleg nem támogat firmware-letöltést. Ezért a "
#~ "firmware betöltését igénylő meghajtókat használó hálózati kártyák alapból "
#~ "nem támogatottak."

#~ msgid ""
#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
#~ "possible to install &debian-gnu; using a full CD-ROM or DVD image. Select "
#~ "the option to not configure a network and install using only the packages "
#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
#~ "quote> section of the &debian-gnu; archive."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs más NIC a telepítés alatt, a &debian-gnu; telepítése még mindig "
#~ "lehetésges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Válaszd a hálózat "
#~ "beállítás elhalasztása lehetőséget és telepítsd csak a CD/DVD lemezen "
#~ "elérhető csomagokból. A telepítés végeztével (az újraindítás után) "
#~ "telepítheted a szükséges meghajtót és firmware-t  és beállíthatod a "
#~ "hálózatot. Fontos, hogy a firmware a meghajtótól külön csomagolva lehet "
#~ "és lehet, hogy nem elérhető a <quote>fő</quote> szakaszban a &debian-gnu; "
#~ "archívumban."

#~ msgid ""
#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
#~ "the reboot at the end of the installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a meghajtóra magára <emphasis>van</emphasis> támogatás, lehetséges a "
#~ "NIC használata telepítéskor a firmware más médiumról a <filename>/usr/lib/"
#~ "hotplug/firmware</filename> könyvtárba másolásával. A telepítés végén, az "
#~ "újraindítás előtt ne feledd ezt a telepített rendszer ugyanezen "
#~ "könyvtárába is bemásolni."

#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
#~ "standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks "
#~ "(such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might "
#~ "require special boot parameters or other massaging to get them to work, "
#~ "and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url="
#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth "
#~ "information on using CD-ROMs with Linux."
#~ msgstr ""
#~ "A SCSI és IDE/ATAPI CD-ROM meghajtók egyaránt támogatottak. Ráadásul az "
#~ "indító lemezek a Linux által támogatott nem-szabványos CD felületeket is "
#~ "támogatják (például Mitsumi és Matsushita meghajtók). Fontos tudni, hogy "
#~ "e modellek különleges indító paramétereket vagy más kezeléseket "
#~ "igényelnek, így a róluk való indítás nem túl örömteli. A <ulink url="
#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOGYAN</ulink> nagyon mély leírást "
#~ "tartalmaz a CD-ROM használatáról Linuxon."

#~ msgid "ARM and StrongARM"
#~ msgstr "ARM és StrongARM"

#~ msgid "DECstation"
#~ msgstr "DECstation"

#~ msgid "r4k-kn04"
#~ msgstr "r4k-kn04"

#~ msgid "r3k-kn02"
#~ msgstr "r3k-kn02"

#~ msgid ""
#~ "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported "
#~ "by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian "
#~ "installation system works on the following machines:"
#~ msgstr ""
#~ "A Debian telepítő jelenleg csak az R3000 és R4000/R4400 CPU-s DECstation "
#~ "gépeket támogatja a kis-végű MIPS gépek közül. A Debian telepítő rendszer "
#~ "az alábbi gépeken működik:"

#~ msgid "System Type"
#~ msgstr "Rendszer típus"

#~ msgid "<entry>CPU</entry>"
#~ msgstr "<entry>CPU</entry>"

#~ msgid "Code-name"
#~ msgstr "Kód-név"

#~ msgid "Debian subarchitecture"
#~ msgstr "Debian alarchitektúra"

#~ msgid "DECstation 5000/1xx"
#~ msgstr "DECstation 5000/1xx"

#~ msgid "R3000"
#~ msgstr "R3000"

#~ msgid "3MIN"
#~ msgstr "3MIN"

#~ msgid "DECstation 5000/150"
#~ msgstr "DECstation 5000/150"

#~ msgid "R4000"
#~ msgstr "R4000"

#~ msgid "DECstation 5000/200"
#~ msgstr "DECstation 5000/200"

#~ msgid "3MAX"
#~ msgstr "3MAX"

#~ msgid "DECstation 5000/240"
#~ msgstr "DECstation 5000/240"

#~ msgid "3MAX+"
#~ msgstr "3MAX+"

#~ msgid "DECstation 5000/260"
#~ msgstr "DECstation 5000/260"

#~ msgid "R4400"
#~ msgstr "R4400"

#~ msgid "Personal DECstation 5000/xx"
#~ msgstr "Personal DECstation 5000/xx"

#~ msgid "Maxine"
#~ msgstr "Maxine"

#~ msgid "Personal DECstation 5000/50"
#~ msgstr "Personal DECstation 5000/50"

#~ msgid ""
#~ "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a "
#~ "serial console were supported (that is, all machines except for the Qube "
#~ "2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through "
#~ "SSH."
#~ msgstr ""
#~ "Minden Cobalt gép támogatott. Régen csak a soros konzolos gépek voltak "
#~ "támogatottak (vagyis minden, kivéve a Qube 2700 más nevén Qube1 gépet). "
#~ "De ma már ez is megoldott az SSH lehetőséggel."

#~ msgid ""
#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "
#~ "subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as "
#~ "well as the Personal DECstation 5000/50)."
#~ msgstr ""
#~ "A CD 1 tartalmazza a telepítőt az r3k-kn02 al-architektúrához (R3000-"
#~ "alapú DECstation 5000/1xx és 5000/240 és R3000-alapú Personal DECstation "
#~ "modellek), a CD 2 az r4k-kn04 al-architektúrához (R4x00-based DECstation "
#~ "5000/150 és 5000/260 és Personal DECstation 5000/50 gépek)."

#~ msgid ""
#~ "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
#~ "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware "
#~ "prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the "
#~ "TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and "
#~ "<replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you "
#~ "need to pass additional parameters, they can optionally be appended with "
#~ "the following syntax:"
#~ msgstr ""
#~ "CD-lemezről indításhoz, írd be: <userinput>boot <replaceable>#</"
#~ "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> a firmware "
#~ "jelnél, ahol a <replaceable>#</replaceable> az indító TurboChannel eszköz "
#~ "neve (3 a legtöbb DECstation gépnél), az <replaceable>id</replaceable> a "
#~ "CD-ROM meghajtó SCSI azonosítója. Több paraméter az alábbi nyelvtannal "
#~ "fűzhető hozzá:"

#~ msgid ""
#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
#~ "param1=value1 param2=value2 ..."
#~ msgstr ""
#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
#~ "param1=érték1 param2=érték2 ..."

#~ msgid ""
#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on "
#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do "
#~ "not work."
#~ msgstr ""
#~ "A kernel korlátai miatt DECstation gépeken csak az alaplapi hálózati "
#~ "csatolók támogatottak, a TurboChannel hálózati kártyák jelenleg nem "
#~ "működnek."

#~ msgid "<entry>RiscPC</entry>"
#~ msgstr "<entry>RiscPC</entry>"

#~ msgid "<entry>sun4m</entry>"
#~ msgstr "<entry>sun4m</entry>"

#~ msgid "sparc32"
#~ msgstr "sparc32"

#~ msgid "<term>RiscPC</term>"
#~ msgstr "<term>RiscPC</term>"

#~ msgid ""
#~ "This machine is the oldest supported hardware but support for it in our "
#~ "new installer is incomplete. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted "
#~ "from that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and "
#~ "typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. "
#~ "The mainboard has integrated IDE, SVGA video, parallel port, single "
#~ "serial port, PS/2 keyboard and proprietary mouse port. The proprietary "
#~ "module expansion bus allows for up to eight expansion cards to be fitted "
#~ "depending on configuration, several of these modules have Linux drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a gép a legrégebben támogatott hardver de támogatása az új "
#~ "telepítőnkben nem teljes. A ROM tartalma egy RISC OS, a Linux ebből "
#~ "indítható a linloader programmal. A RiscPC lelke egy moduláris CPU "
#~ "kártya, melyen jellemzően egy 30MHz 610, 40MHz 710 vagy 233MHz Strongarm "
#~ "110 CPU van. Az alaplapon IDE, SVGA, párhuzamos és 1 soros port, PS/2 "
#~ "billentyű és egy egyéni egér port. Az egyéni modul bővítő busz a "
#~ "kiépítéstől függően legfeljebb 8 különféle bővítő kártyát tesz lehetővé, "
#~ "egyesek mennek Linuxszal."

#~ msgid "<term>sun4m</term>"
#~ msgstr "<term>sun4m</term>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition="
#~ "\"etch\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "Az IDE/ATAPI CD-ROM eszközöket minden ARM gép támogatja. A RiscPC a SCSI "
#~ "CD-ROM eszközöket is."

#~ msgid ""
#~ "After the operating system kernel is installed, you can install the rest "
#~ "of your system via any sort of network connection (including PPP after "
#~ "installation of the base system), via FTP or HTTP."
#~ msgstr ""
#~ "Az operációs rendszer magjának telepítése után, a rendszer többi része "
#~ "bármilyen hálózati kapcsolaton át telepíthető (ideértve a PPP-t is az "
#~ "alaprendszer telepítése után) FTP vagy HTTP segítségével."

#~ msgid ""
#~ "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
#~ "of hard disk space. For a minimal console-based system (all standard "
#~ "packages), 250MB is required. If you want to install a reasonable amount "
#~ "of software, including the X Window System, and some development programs "
#~ "and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete "
#~ "desktop system, you'll need a few gigabytes."
#~ msgstr ""
#~ "Legalább &minimum-memory; memória és &minimum-fs-size; merevlemezhely "
#~ "szükséges. Egy alap konzolos rendszerhez (minden szokásos csomaggal) 250 "
#~ "MB. Ha egy kis, X ablakozó rendszert és pár fejlesztői programot és "
#~ "könyvtárat is tartalmazó rendszert szeretnél telepíteni, legalább 400 MB "
#~ "kell. Egy teljes asztali rendszerhez 2-3 GB."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
#~ "installation images for Netwinder and CATS machines:"
#~ msgstr ""
#~ "Az alábbi hálózati csatoló kártyákat az indító lemezek közvetlenül "
#~ "támogatják Netwinder és CATS gépeken:"

#~ msgid "PCI-based NE2000"
#~ msgstr "PCI-alapú NE2000"

#~ msgid "DECchip Tulip"
#~ msgstr "DECchip Tulip"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
#~ "installation images for RiscPCs:"
#~ msgstr ""
#~ "Az alábbi hálózati csatoló kártyákat az indító lemezek közvetlenül "
#~ "támogatják RiscPC gépeken:"

#~ msgid "Ether1"
#~ msgstr "Ether1"

#~ msgid "Ether3"
#~ msgstr "Ether3"

#~ msgid "EtherH"
#~ msgstr "EtherH"

#~ msgid ""
#~ "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation "
#~ "can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy "
#~ "disks."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a kártya szerepel a listában, a teljes telepítés elvégezhető "
#~ "hálózatról CD-ROM vagy flopi lemezek nélkül."

#~ msgid ""
#~ "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel "
#~ "should also be supported by the boot disks. You may need to load your "
#~ "network driver as a module; this means that you will have to install the "
#~ "operating system kernel and modules using some other media."
#~ msgstr ""
#~ "Minden más Linux kernel által támogatott hálózati csatoló kártyát (NIC) "
#~ "az indító lemezek is támogatnak. Lehet, hogy a hálózati meghajtót "
#~ "modulként kell betölteni, ez azt jelenti, hogy az operációs rendszer "
#~ "magját és a modulokat egy másik médiumról kell telepíteni."

#~ msgid "sun4cdm"
#~ msgstr "sun4cdm"

#~ msgid ""
#~ "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
#~ "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such "
#~ "as AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider &amp; "
#~ "Koch G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel "
#~ "(MCA) network cards are not supported by the standard installation "
#~ "system, but see <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for "
#~ "some (old) instructions. FDDI networks are also not supported by the "
#~ "installation disks, both cards and protocols."
#~ msgstr ""
#~ "A legtöbb PCI és sok régi ISA hálózati kártya támogatott. Pár hálózati "
#~ "csatoló kártyát a legtöbb Debian telepítő lemez nem támogat, például "
#~ "ezeket: AX.25 kártyák és protokollok; NI16510 EtherBlaster kártyák; "
#~ "Schneider &amp; Koch G16 kártyák és Zenith Z-Note beépített hálózati "
#~ "kártya. A mikrocsatornás (MCA) hálózati kártyákat nem támogatja az alap "
#~ "telepítő rendszer, ám lásd a <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux MCA-n</"
#~ "ulink> címen található leírást pár (régi) javaslatért. A telepítő lemezek "
#~ "nem támogatják az FDDI hálózatokat, a kártyákat és protokollokat sem."

#~ msgid ""
#~ "The following network interface cards (NICs) are supported from the "
#~ "bootable kernel directly:"
#~ msgstr ""
#~ "A betölthető kernel az alábbi hálózati csatoló kártyákat (NIC "
#~ "rövidítéssel is ismertek) támogatja közvetlenül:"

#~ msgid ""
#~ "The following network interface cards are supported as modules. They can "
#~ "be enabled once the drivers are installed during the setup. However, due "
#~ "to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these "
#~ "devices:"
#~ msgstr ""
#~ "Az alábbi hálózati kártyák modulként támogatottak. Ezek alapértelmezetten "
#~ "a meghajtók telepítése után kapcsolhatók be. Az OpenPROM varázsával a "
#~ "indítani is lehet róluk."

#~ msgid ""
#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
#~ "also be supported by the boot disks. You may need to load your network "
#~ "driver as a module."
#~ msgstr ""
#~ "Minden Linux kernel által támogatott hálózati csatolót az indító lemezek "
#~ "is támogatnak. Néha előfordulhat, hogy egy bizonyos hálózati meghajtót "
#~ "kézzel kell betölteni."

#~ msgid ""
#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
#~ "supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules "
#~ "so you need to load one first during the initial network setup. The list "
#~ "of supported network devices is:"
#~ msgstr ""
#~ "Minden Linux kernel által támogatott hálózati csatolót az indító lemezek "
#~ "is támogatnak. Minden hálózati meghajtó modulként fordított, tehát egyet "
#~ "be kell tölteni a hálózat beállítása során. A támogatott hálózati "
#~ "eszközök:"

#~ msgid ""
#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests "
#~ "only"
#~ msgstr ""
#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; csak for VM vendégek "
#~ "számára elérhető"

#~ msgid "APUS"
#~ msgstr "APUS"

#~ msgid "<entry>apus</entry>"
#~ msgstr "<entry>apus</entry>"

#~ msgid ""
#~ "In order to take advantage of multiple processors, you should check to "
#~ "see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, "
#~ "choose an appropriate kernel package. You can also build your own "
#~ "customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do "
#~ "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
#~ "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
#~ "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
#~ "kernel config."
#~ msgstr ""
#~ "A többszörös processzor előnyének kihasználásához ellenőrizd, SMP-"
#~ "támogató kernel-csomag települt-e, s ha nem, válassz megfelelőt. Saját "
#~ "SMP-támogató kernelt is építhetsz. Ennek egy kitárgyalását a <xref "
#~ "linkend=\"kernel-baking\"/> részben találod. Jelenleg (kernel version "
#~ "&kernelversion;) az SMP kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció "
#~ "<quote>&smp-config-section;</quote> szakasz <quote>&smp-config-option;</"
#~ "quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges."

#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
#~ msgstr "Hamis vagy <quote>virtuális</quote> paritású RAM"

#~ msgid ""
#~ "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
#~ "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of "
#~ "<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often "
#~ "(but not always) be distinguished because they only have one more chip "
#~ "than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller "
#~ "than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity "
#~ "memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way "
#~ "true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever "
#~ "pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to "
#~ "pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying "
#~ "one extra bit of memory for every 8 bits."
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy boltban paritásos RAM modult kérsz, valószínűleg "
#~ "<emphasis>virtuális paritásút</emphasis> adnak <emphasis>igazi paritásos</"
#~ "emphasis> helyett. A virtuálist paritásúak gyakran (nem mindig) "
#~ "felismerhetők, mert csak egy plusz csip van rajtuk, mint egy nem-"
#~ "paritásos SIMMen, és ez kisebb, mint a többi. A virtuális-paritású SIMMek "
#~ "pontosan úgy működnek, mint a nem-paritásos memóriák. Nem tudják "
#~ "megmondani, hol van egy 1-bites RAM hiba, ahogy egy alaplapban a paritást "
#~ "megvalósító igazi-paritásosak igen. Általában ne fizess többet egy "
#~ "virtuális-paritású SIMM-ért, mint egy nem-paritásosért. Érdemes kicsit "
#~ "többet adni egy igazi-paritásosért, tudva, hogy ilyenkor minden 8 bit "
#~ "után egy további bitet is veszel."

#~ msgid ""
#~ "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is "
#~ "the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware "
#~ "FAQ</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Ha teljes információt akarsz a RAM tudnivalókról &arch-title; "
#~ "architektúrán és arról, hogy melyik a legjobb megvehető RAM, lásd a "
#~ "<ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardver GYIK</ulink> leírást."

#~ msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
#~ msgstr ""
#~ "Általában, ha nem mindig, az Alpha rendszerek valódi-paritásos RAM "
#~ "igényűek."

#~ msgid "Intel ia64-based"
#~ msgstr "Intel ia64-alapú"

#~ msgid "Linksys NSLU2"
#~ msgstr "Linksys NSLU2"

#~ msgid "nslu2"
#~ msgstr "nslu2"

#~ msgid "NSLU2"
#~ msgstr "NSLU2"