1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 23:59+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian; Installation Guide"
msgstr "&debian; Telepítési Úmutató"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This document contains installation instructions for the &debian; &release; "
"system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; "
"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to "
"more information and information on how to make the most of your new Debian "
"system."
msgstr ""
"E dokumentum tartalmazza a telepítő leírást a &debian; &release; rendszerhez "
"(kódnév: <quote>&releasename;</quote>), a &arch-title; (<quote>&architecture;"
"</quote>) architektúrához. További leírásokra is mutat és szól egy új Debian "
"telepítésen elvégezhető leggyakrabb dolgokról is."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Ez a telepítő kézikönyv a régi (<quote>boot-floppies</quote> nevű) Debian "
"telepítő rendszerhez írt egy korábbi kézikönyvre épül, és az új Debian "
"telepítő leírására frissült. Ennek ellenére előfordulhat, hogy a jelen, "
"&architecture; architektúrához készült útmutató frissítése, vagy tényeinek "
"igazolása nem teljesen készült el az új telepítőhöz. Maradhattak a "
"kézikönyvnek nem teljes vagy elavult vagy még mindig a boot-floppies "
"telepítőt leíró részei. E kézikönyv egy újabb változata, mely pontosabban "
"leírja ezt az architektúrát a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</"
"ulink> van. Itt további fordítások is találhatók."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Bár a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató elég naprakész, "
"a kézikönyv egyes módosításait és részeinek átszervezését tervezzük a most "
"következő &releasename; kiadás hivatalos megjelenése után. E kézikönyv "
"legújabb változata mindig a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> "
"van. Itt további fordítások is vannak."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
"status of the translation, for example if the translation is still being "
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
msgstr ""
"E dokumentum magyar fordítása 2006 őszén kezdődött, ezért most még csak pár "
"bekezdés érhető el magyarul (l. a debian-l10n-hungarian listát)."
#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:54
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "a Debian Telepítő csapat"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr ""
"E kézikönyv szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod a GNU GNU "
"General Public License szerint. Ez a licenc itt található: <xref linkend="
"\"appendix-gpl\"/>."
|