summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/bookinfo.po
blob: 99d0c23d49b79f89e422895cfd5045eb978209e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
# Baptiste Jammet - 2014
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian-gnu; Installation Guide"
msgstr "Manuel d'installation pour la distribution &debian-gnu;"

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This document contains installation instructions for the &debian-gnu; "
"&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-"
"title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains "
"pointers to more information and information on how to make the most of your "
"new &debian; system."
msgstr ""
"Ce document contient les instructions d'installation du système &debian-gnu; "
"(nommé <quote>&releasename;</quote>), sur l'architecture &arch-title; "
"(<quote>&architecture;</quote>). Des pointeurs vers d'autres sources "
"d'informations vous permettront de tirer le meilleur parti de votre nouveau "
"système &debian;."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Ce manuel d'installation est basé sur un ancien manuel, le <quote>boot-"
"floppies</quote>, qui a été mis à jour pour servir de guide au nouvel "
"installateur Debian. Cependant, pour &architecture;, le manuel n'a pas été "
"complètement mis à jour ni vérifié. Certaines parties du manuel peuvent être "
"incomplètes ou dépassées, ou bien elles documentent encore l'ancien "
"installateur. Une nouvelle version de ce manuel, avec de meilleures "
"informations sur cette architecture, se trouve sur la <ulink url=\"&url-d-i;"
"\"> page de l'installateur Debian</ulink>. De nouvelles traductions y sont "
"disponibles."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Ce guide d'installation pour &architecture; est, pour l'essentiel, à jour. "
"Nous avons néanmoins l'intention d'en réorganiser certaines parties après la "
"publication de la version officielle, &releasename;. Une nouvelle version de "
"ce manuel se trouvera sur la <ulink url=\"&url-d-i;\">page de "
"l'installateur</ulink>. Vous y trouverez aussi de nouvelles traductions."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
"status of the translation, for example if the translation is still being "
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
msgstr ""
"Toutes les remarques sur cette traduction sont à envoyer à l'adresse "
"<email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>. La traduction de la "
"<quote>GNU GPL</quote> est celle qu'on trouve sur le site de la <ulink url="
"\"http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html\">FSF France</ulink>."

#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:52
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "L'équipe de l'installateur Debian"

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr ""
"Ce manuel est un logiciel libre&nbsp;; vous pouvez le distribuer ou le "
"modifier selon les termes de la Licence publique générale GNU. Veuillez "
"consulter la licence à l'<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."