summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preface.po
blob: 8e4be9da014a12d8d365a40606b2375aadd5b459 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
# debian-installer po translation to Spanish
# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debian-installer
# package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Javier Fernández-Sanguino, 2004
#
#   - Updates
#       Rudy Godoy, 2005
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;"
msgstr "Instalar &debian-gnu; &release; en &architecture;"

#. Tag: para
#: preface.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that "
"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the "
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
"that the result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
"Estamos encantados de que haya decidido probar &debian;, le aseguramos que "
"encontrará que la distribución GNU/&arch-kernel; de &debian; es única. &debian-"
"gnu; reúne software libre de alta calidad de diferentes partes del mundo, "
"integrándolo en un todo coherente. Estamos seguros que encontrará que el "
"resultado es mucho más que la suma de las partes."

#. Tag: para
#: preface.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"We understand that many of you want to install &debian; without reading this "
"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you "
"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
"Entendemos que puede que desee empezar a instalar &debian; sin leer este "
"manual, de hecho, el instalador de &debian; está diseñado de forma que esto "
"sea posible. Le recomendamos, si ahora no tiene tiempo de leer la guía de "
"instalación completa, que lea el CÓMO de la instalación, que le guiará a "
"través de un proceso de instalación básico, y le ofrecerá enlaces al manual "
"para cuando desee analizar temas más avanzados o cuando tenga problemas. "
"Puede encontrar el CÓMO de instalación en el <xref linkend=\"installation-"
"howto\"/>."

#. Tag: para
#: preface.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
"Dicho esto, esperamos que tenga tiempo de leer la mayor parte de este "
"manual; si lo hace, podrá realizar una instalación con más información y "
"probablemente tenga como consecuencia una instalación con éxito y sin "
"problemas."