summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/random-bits.po
blob: 118a152e0ecaff3a834ee2ba56da3f12039417cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
# translation of random-bits.po to
# translation of random-bits.po to Greek
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
#, no-c-format
msgid "Random Bits"
msgstr "Διάφορα"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:11
#, no-c-format
msgid "Linux Devices"
msgstr "Συσκευές Linux"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
"dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
"ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
"and character devices. These files are an interface to the actual driver "
"(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
msgid "<filename>fd0</filename>"
msgstr "<filename>fd0</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First Floppy Drive"
msgstr "Πρώτη Συσκευή Δισκέτας"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>fd1</filename>"
msgstr "<filename>fd1</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second Floppy Drive"
msgstr "Δεύτερη Συσκευή Δισκέτας"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "<filename>hda</filename>"
msgstr "<filename>hda</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στην πρώτη θύρα  IDE (Πρωτεύων)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
#, no-c-format
msgid "<filename>hdb</filename>"
msgstr "<filename>hdb</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Δευτερεύων)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "<filename>hdc</filename>"
msgstr "<filename>hdc</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Πρωτεύων)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "<filename>hdd</filename>"
msgstr "<filename>hdd</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE  (Δευτερεύων)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:49
#, no-c-format
msgid "hda1"
msgstr "hda1"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:50
#, no-c-format
msgid "First partition of the first IDE hard disk"
msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο IDE "

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:52
#, no-c-format
msgid "hdd15"
msgstr "hdd15"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
msgstr "Δεκατοπέμπτο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο IDE"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:59
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το μικρότερο SCSI ID (π.χ.. 0)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:62
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 1)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:65
#, no-c-format
msgid "<filename>sdc</filename>"
msgstr "<filename>sdc</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:66
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 2)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:68
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο SCSI"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:71
#, no-c-format
msgid "sdd10"
msgstr "sdd10"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgstr "Δέκατο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο SCSI"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:78
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
msgstr "SCSI CD-ROM με το μικρότερο SCSI ID"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:81
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
msgstr "SCSI CD-ROM με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:88
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Σειραϊκή θύρα 0, COM1 στο MS-DOS"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:91
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Σειραϊκή θύρα 1, COM2 στο MS-DOS"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:94
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:95
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "Συσκευή ποντικιού PS/2"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:97
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:98
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Ψευδοσυσκευή, αναμεταδότης δεδομένων από τον δαίμονα GPM (ποντίκι)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:104
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:105
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Συμβολικός δεσμός στη συσκευή CD-ROM"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:107
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mouse"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:108
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Συμβολικός δεσμός στο αρχείο συσκευής του ποντικιού"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:114
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Οτιδήποτε κατευθύνεται σε αυτή τη συσκευή θα εξαφανιστεί"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:117
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:118
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Κάποιος μπορεί να διαβάζει ασταμάτητα μηδενικά από αυτή τη συσκευή"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:125
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:127
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
"environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used "
"to allow the signal to flow to the X server as shown: "
"<informalexample><screen>\n"
"mouse =&gt; /dev/psaux  =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
"X\n"
"         /dev/ttyS0             (repeater)        (symlink)\n"
"         /dev/ttyS1\n"
"</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
"<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
"protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/"
"XF86Config-4</filename>."
msgstr ""
"Το ποντίκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο στην κονσόλα του Linux console (με "
"χρήση gpm) όσο και στο περιβάλλον X Windows. Οι δυο χρήσεις μπορούν να "
"συμβιβαστούν αν ο επαναλήπτης gpm χρησιμοποιηθεί ώστε να αφήνει το σήμα να "
"ρέει στον X server όπως παρακάτω: <informalexample><screen>\n"
"mouse =&gt; /dev/psaux  =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
"X\n"
"         /dev/ttyS0             (repeater)        (symlink)\n"
"         /dev/ttyS1\n"
"</screen></informalexample> Θέστε το πρωτόκολλο του repeater protocol να "
"είναι raw (στο αρχείο <filename>/etc/gpm.conf</filename>) ενώ ρυθμίζετε το "
"περιβάλλον X στο αρχικό πρωτόκολλο του ποντικιού στο αρχείο <filename>/etc/"
"X11/XF86Config</filename> ή  <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
"unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/init.d/gpm restart\n"
"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
"restarting X."
msgstr ""
"Αυτή η προσέγγιση στη χρήση του  gpm ακόμα και στο περιβάλλον X έχει "
"πλεονεκτήματα όταν το ποντίκι αποσυνδέεται συχνά. Επανεκκινώντας το  gpm με "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/init.d/gpm restart\n"
"</screen></informalexample> θα επανασυνδέσει το ποντίκι μέσω του λογισμικού "
"χωρίς να ξαναξεκινήσετε το περιβάλλον X."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to "
"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to "
"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;"
"current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
msgstr ""
"Αν το gpm έχει απενεργοποιηθεί ή για κάποιο λόγο δεν έχει εγκατασταθεί, "
"σιγουρευτείτε να ρυθμίσετε το περιβάλλον X να διαβάζει κατευθείαν από μια "
"συσκευή ποντικιού όπως το /dev/psaux. Για λεπτομέρειες, κοιτάξτε τον μικρό "
"οδηγό 3-Button Mouse mini-Howto στο <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,το <userinput>man gpm</userinput>,το "
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, και το <ulink url=\"&url-"
"xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
"X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/"
"mice\"</userinput>."
msgstr ""
"Για την αρχιτεκτονική PowerPC, στο αρχείο <filename>/etc/X11/XF86Config</"
"filename> ή <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>, βάλτε σαν συσκευή "
"του ποντικιού το <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>. "

#. Tag: para
#: random-bits.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
"etc/sysctl.conf</filename> file."
msgstr ""
"Σύγχρονοι πυρήνες σας επιτρέπουν να προσομοιώσετε ένα ποντίκι με τριαπλήκτρα "
"όταν το ποντίκι σας έχει μόνο πλήκτρα. Απλά προσθέστε τις παρακάτω γραμμές "
"στο αρχείο <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
"# turn on emulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
msgstr ""
"# 3-button mouse emulation \n"
"# turn on emulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:177
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Χώρος στο δίσκο που χρειάζεται για τις διάφορες Εργασίες"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the i386 architecture, including all standard "
"packages and using the default 2.6 kernel, takes up 442MB of disk space. A "
"minimal base installation, without the <quote>Standard system</quote> task "
"selected, will take 230MB."
msgstr ""
"Η βασική εγκατάσταση για την αρχιτεκτονική i386, χρησιμοποιώντας τον "
"προκαθορισμένο πυρήνα 2.4, περιλαμβάνοντας όλα τα συνηθισμένα πακέτα, "
"απαιτεί 573ΜΒ χώρου."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:202
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
"the installation is finished and any temporary files deleted. It also does "
"not take into account overhead used by the file system, for example for "
"journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
"<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
"tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
"adding up the numbers."
msgstr ""
"Ο επόμενος πίνακας παραθέτει τα μεγέθη που αναφέρονται από το aptitude για "
"τις εργασίες που εμφανίζονται στο tasksel. Σημειώστε ότι μερικά καθήκοντα "
"έχουν αλληλεπικαλυπτόμενα συστατικά, οπότε το συνολικό μέγεθος εγκατάστασης "
"δυο καθηκόντων μπορεί να είναι μικρότερο από το άθροισμα που προκύπτει αν "
"προστεθούν όλα τα μεμονωμένα μεγέθη."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
"the standard installation when determining the size of partitions. Most of "
"the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
"usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as "
"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
"filename>."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι θα χρειαστεί να προσθέσετε όλα τα μεγέθη που παραθέτονται στον "
"πίνακα στο μέγεθος της βασικής εγκατάστασης όταν προσδιορίζετε το μέγεθος "
"των κατατμήσεων. Το μεγαλύτερο μέγεθος που εμφανίζεται σαν <quote>Installed "
"size</quote> θα καταλήξει στον κατάλογο <filename>/usr</filename>; το "
"μέγεθος που αναγράφεται σαν <quote>Download size</quote> απαιτείται "
"(προσωρινά) στον κατάλογο <filename>/var</filename>."

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:233
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Εγκατεστημένο Μέγεθος (ΜΒ)"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:234
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Μέγεθος λήψης (MB)"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Χώρος Απαιτούμενος για την Εγκατάσταση (MB)"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "1267"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>420</entry>"
msgstr "<entry>21</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "1667"
msgstr ""

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment "
"task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
"additional disk space."
msgstr ""

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>50</entry>"
msgstr "<entry>58</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>17</entry>"
msgstr "<entry>1</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>67</entry>"
msgstr "<entry>460</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>35</entry>"
msgstr "<entry>3</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>11</entry>"
msgstr "<entry>1</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>46</entry>"
msgstr "<entry>460</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>277</entry>"
msgstr "<entry>2 </entry>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>79</entry>"
msgstr "<entry>58</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>356</entry>"
msgstr "<entry>3</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Διακομιστής DNS"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2 </entry>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr "<entry>1</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "Διακομιστής Αρχείων"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>49</entry>"
msgstr "<entry>460</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "<entry>21</entry>"
msgstr "<entry>21</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>70</entry>"
msgstr "<entry>58</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:291
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "<entry>13</entry>"
msgstr "<entry>13</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr "<entry>58</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>18</entry>"
msgstr "<entry>168 </entry>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:298
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Βάση Δεδομένων SQL"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "<entry>24</entry>"
msgstr "<entry>24</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
msgstr "<entry>48</entry> "

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>2 </entry>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Το <emphasis>Περιβάλλον Εργασίας</emphasis> θα εγκαταστήσει και τα "
"δύοπεριβάλλοντα GNOME και το KDE."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
"may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
"is available for your language. Space requirements differ per language; you "
"should allow up to 350MB in total for download and installation."
msgstr ""
"Αν εγκαταστήσετε μια γλώσσα άλλη από τα Αγγλικά, το <command>tasksel</"
"command> θα εγκαταστήσει αυτόματα ένα <firstterm>localization task</"
"firstterm>, αν ένα τέτοιο υπάρχει διαθέσιμο για την γλώσσα σας. Οι "
"απαιτήσεις σε χώρο δίσκου ποικίλλουν για κάθε γλώσσα, θα πρέπει να αφήσετε "
"συνολικά περίπου 200ΜΒ για κατέβασμα και εγκατάσταση."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:329
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
"system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of "
"the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by "
"users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
"to a command entered in the Debian chroot."
msgstr ""
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian; από ένα υπάρχον from "
"Unix ή Linux σύστημα, χωρίς τη χρήση του βασισμένου στις ncurses, και "
"οδηγούμενου από το μενού εγκαταστάτη όπως εξηγείται στο υπόλοιπο αυτού του "
"εγχειριδίου. Αυτό το \"cross-install\" HOWTO έχει ζητηθεί από χρήστες που "
"αλλάζουν σε &debian; από διανομές όπως οι Redhat, Mandrake, και SUSE. Στην "
"ενότητα αυτή προϋποθέτουμε κάποια οικειότητα στην εισαγωγή εντολών *nix και "
"πλοήγησης στο σύστημα αρχείων. Εδώ, η παρακίνηση <prompt>$</prompt> "
"συμβολίζει μια εντολή που πρέπει να εισαχθεί στο υπάρχον σύστημα του χρήστη, "
"ενώ το  <prompt>#</prompt> αναφέρεται σε μια εντολή που θα εισαχθεί στο "
"περιβάλλον Debian chroot."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
"migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is "
"therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a "
"clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly "
"with various boot or installation media."
msgstr ""
"Από τη στιγμή που έχετε ρυθμίσει το καινούριο Debian σύστημά σας σύμφωνα με "
"τις προτιμήσεις σας, μπορείτε να μεταφέρετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας (αν "
"υπάρχουν) σε αυτό, και να συνεχίσετε να δουλεύετε. Πρόκειται λοιπόν για μια "
"εγκατάσταση Debian GNU/Linux με <quote>μηδενικό χρόνο μη λειτουργίας</"
"quote>. Είναι επίσης και ένας έξυπνος τρόπος να αντιμετωπίσει κανείς "
"δυσκολίες με υλικό που διαφορετικά δεν είναι φιλικό με διάφορα μέσα "
"εκκίνησης ή εγκατάστασης."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of "
"space available for a console only install, or about 1GB if you plan to "
"install X (more if you intend to install destop environments like GNOME or "
"KDE)."
msgstr ""
"Με τα διαθέσιμα *nix εργαλεία κατάτμησης, επανακατατμήστε τον σκληρό σας "
"δίσκο όπως απαιτείται, δημιουργώντας τουλάχιστον ένα σύστημα αρχείων και ένα "
"τμήμα swap. Χρειάζεστε τουλάχιστον 150MB διαθέσιμου χώρου για μια "
"εγκατάσταση μόνο με κονσόλα, ή τουλάχιστον 300MB αν σκοπεύετε να "
"εγκαταστήσετε το περιβάλλον X."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
"root partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε συστήματα αρχείων στα τμήματα του δίσκου σας. Για "
"παράδειγμα, για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων ext3 στο τμήμα "
"<filename>/dev/hda6</filename> (που είναι το βασικό τμήμα του παραδείγματος "
"μας): <informalexample><screen>\n"
"$ mke2fs -j /dev/hda6\n"
"</screen></informalexample>Αν αντίθετα θέλετε να δημιουργήσετε ένα σύστημα "
"αρχείων ext2,παραλείψετε την παράμετρο <userinput>-j</userinput>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
"it is referenced later below."
msgstr ""
"Διαμορφώστε και ενεργοποιήσετε ένα τμήμα swap (αντικαταστήστε τον αριθμό του "
"τμήματος με αυτόν του τμήματος swap του δικού σας συστήματος Debian):"
"<informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/hda5\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/hda5\n"
"</screen></informalexample> Προσαρτήστε ένα τμήμα δίσκου σαν <filename>/mnt/"
"debinst</filename> (το σημείο εγκατάστασης που θα γίνει το ριζικό σύστημα "
"αρχείων (<filename>/</filename>) στο καινούριο σύστημά σας). Το όνομα του "
"σημείου προσάρτησης είναι αυστηρά αυθαίρετο, δείτε αναφορά σε αυτό παρακάτω."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
"Αν θέλετε να έχετε μέρη του συστήματος αρχείων σας (πχ. /usr) προσαρτημένα "
"σε διαφορετικές κατατμήσεις, θα πρέπει να δημιουργήσετε και να προσαρτήσετε "
"αυτούς τους καταλόγους χειροκίνητα πριν προχωρήσετε στο επόμενο στάδιο."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:400
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses "
"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends "
"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> "
"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</"
"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</"
"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and "
"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then "
"download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
"Το εργαλείο που χρησιμοποιεί ο εγκαταστάτης του Debian, και που "
"αναγνωρίζεται σαν ο επίσημος τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα βασικό σύστημα "
"Debian, είναι το <command>debootstrap</command>. Χρησιμοποιεί το "
"<command>wget</command>, και το <command>ar</command>, αλλά κατά τα άλλα "
"εξαρτάται μόνο από το <classname>/bin/sh</classname> και βασικά εργαλεία του "
"Unix/Linux  <footnote> <para> Αυτά περιλαμβάνουν τα βασικά βοηθήματα του GNU "
"core και εντολές όπως οι <command>sed</command>, <command>grep</command>, "
"<command>tar</command> and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. "
"Εγκαταστήστε τα <command>wget</command> και <command>ar</command> αν δεν "
"είναι ήδη εγκατεστημένα στο υπάρχον σύστημά σας, και στη συνέχεια κατεβάστε "
"και εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
"located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
"You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
"Ή μπορείτε να ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία για να το εγκαταστήσετε "
"χειροκίνητα. Δημιουργήστε έναν φάκελο εργασίας για την αποσυμπίεση εκεί το "
"πακέτου .deb:<informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> Η εντολή <command>debootstrap</command> "
"βρίσκεται στην αρχειοθήκη του Debian (βεβαιωθείτε ότι διαλέγετε το σωστό "
"αρχείο για την αρχιτεκτονική σας). Κατεβάστε το πακέτο <command>debootstrap</"
"command> .deb από το <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/"
"debootstrap/\"> pool</ulink>, αντιγράψτε το πακέτο στο φάκελο εργασίας, και "
"αποσυμπιέστε τα δυαδικά αρχεία του. Πρέπει να έχετε προνόμια του χρήστη root "
"για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
msgstr ""
"# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv "

#. Tag: title
#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
"the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror "
"for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example "
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
msgstr ""
"<command>Το debootstrap</command> μπορεί όταν το τρέξετε να κατεβάσει τα "
"απαραίτητα αρχεία αυτόματα από την αρχειοθήκη. Μπορείτε να αντικαταστήσετε "
"το <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> στο παράδειγμα που "
"ακολουθεί με οποιοδήποτε καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian, κατά προτίμηση "
"με κάποιον που να βρίσκεται δικτυακά κοντά σας. Οι διάφοροι καθρέφτες "
"αναφέρονται στο <ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></"
"ulink>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
"filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
"Αν έχετε ένα CD με την έκδοση &releasename; του &debian; προσαρτημένου στο "
"<filename>/cdrom</filename>, μπορείτε να αντικαταστήσετε ένα URL αρχείου "
"αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</"
"userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, "
"<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
"<userinput>sparc</userinput>."
msgstr ""
"Αντικαταστήστε ένα από τα ακόλουθα για την αρχιτεκτονική <replaceable>ARCH</"
"replaceable> στην εντολή  <command>debootstrap</command>: <userinput>alpha</"
"userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, "
"<userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</"
"userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, ή "
"<userinput>sparc</userinput>."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
"     /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
msgstr ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
"     /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:491
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
"definition to be compatible with the Debian base system, for example:"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:502
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: random-bits.xml:507
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
"/dev/XXX         /             ext3    defaults                 0    1\n"
"/dev/XXX         /boot         ext3    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
"\n"
"/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
"proc             /proc         proc    defaults                 0    0\n"
"\n"
"/dev/fd0         /media/floppy auto    noauto,rw,sync,user,exec 0    0\n"
"/dev/cdrom       /media/cdrom  iso9660 noauto,ro,user,exec      0    0\n"
"\n"
"/dev/XXX         /tmp          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /var          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /usr          ext3    rw,nodev                 0    2\n"
"/dev/XXX         /home         ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for "
"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Εδώ υπάρχει ένα δείγμα που μπορείτε να "
"τροποποιήσετε ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας: <informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
"/dev/XXX         /             ext3    defaults                 0    1\n"
"/dev/XXX         /boot         ext3    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
"\n"
"/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
"proc             /proc         proc    defaults                 0    0\n"
"\n"
"/dev/fd0         /mnt/floppy   auto    noauto,rw,sync,user,exec 0    0\n"
"/dev/cdrom       /mnt/cdrom    iso9660 noauto,ro,user,exec      0    0\n"
"\n"
"/dev/XXX         /tmp          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /var          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /usr          ext3    rw,nodev                 0    2\n"
"/dev/XXX         /home         ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a</"
"userinput> για να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε "
"προσδιορίσει στο αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>, ή αν θέλετε να "
"προσαρτήσετε μεμονωμένα συστήματα αρχείων χρησιμοποιήστε: "
"<informalexample><screen>\n"
"# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc "
"πολλαπλές φορές και σε αυθαίρετες τοποθεσίες, αν και το σημείο /proc είναι "
"το σύνηθες. Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή <userinput>mount -a</"
"userinput>, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
"Η εντολή <userinput>ls /proc</userinput> θα πρέπει τώρα να δείξει έναν μη-"
"κενό κατάλογο. Σε περίπτωση αποτυχίας, μπορείτε να προσαρτήσετε το proc έξω "
"από το chroot κατάλογο:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:542
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
"whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or "
"local time. The following command allow you to set that and choose your "
"timezone."
msgstr ""

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# tzconfig"
msgstr ""

#. Tag: title
#: random-bits.xml:562
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"#     address 192.168.0.42\n"
"#     network 192.168.0.0\n"
"#     netmask 255.255.255.0\n"
"#     broadcast 192.168.0.255\n"
"#     gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\\000\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
"characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with "
"IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1     ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
"Για να ρυθμίσετε το δίκτυο, επεξεργαστείτε τα αρχεία <filename>/etc/network/"
"interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, και "
"<filename>etc/hostname</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces \n"
"</screen></informalexample> Εδώ είναι μερικά απλά παραδείγματα από "
"το<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are \n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"#     address 192.168.0.42\n"
"#     network 192.168.0.0\n"
"#     netmask 255.255.255.0\n"
"#     broadcast 192.168.0.255\n"
"#     gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Βάλτε τις ρυθμίσεις των nameserver(s) και search "
"directives στο<filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> Ένα απλό αρχείο <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\\000\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Εισάγετε το όνομα του υπολογιστή σας (2 έως 63 "
"χαρακτήρες): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> Αν έχετε περισσότερες από μια κάρτες δικτύου, θα "
"πρέπει να διευθετήσετε τα ονόματα των αρθρωμάτων των οδηγών στο αρχείο "
"<filename>/etc/modules</filename> με την επιθυμητή σειρά. Έτσι κατά τη "
"διάρκεια της εκκίνησης, κάθε κάρτα θα συσχετιστεί με το όνομα της "
"διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
"want to add some additional sources, for example for source packages and "
"security updates: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""

#. Tag: title
#: random-bits.xml:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
"Για να ρυθμίσετε το  locale σας ώστε να χρησιμοποιήσετε μια γλώσσα "
"διαφορετική από τα αγγλικά, εγκαταστήσετε το πακέτο υποστήριξης για locale "
"και ρυθμίστε το:<informalexample><screen>\n"
"# apt-get install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το Apt πρέπει να έχει ρυθμιστεί από "
"πριν με την δημιουργία ενός αρχείου sources.list και τρέχοντας την εντολή "
"apt-get update. Πριν να χρησιμοποιήστε locale με σύνολα χαρακτήρων "
"διαφορετικά από ASCII ή latin1, παρακαλώ να συμβουλευθείτε το κατάλληλο "
"localization HOWTO."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:632
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
"# dpkg-reconfigure console-data"
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να ορίσετε το πληκτρολόγιο όσο είσαστε στο "
"περιβάλλον chroot, αλλά θα ρυθμιστεί με την επόμενη επανεκκίνηση."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:644
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Αν θέλετε να εκκινήσετε το σύστημα αυτό, πιθανόν να θέλετε να να "
"εγκαταστήσετε έναν πυρήνα Linux και ένα boot loader. Προσδιορίστε τους "
"διαθέσιμους προπακεταρισμένους πυρήνες με την εντολή "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt-cache search kernel-image\n"
"</screen></informalexample> Στη συνέχεια εγκαταστήστε την επιλογή σας "
"χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:650
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search linux-image"
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
"configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do "
"so. Here's an example file:"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"# Kernel image management overrides\n"
"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
"do_symlinks = yes\n"
"relative_links = yes\n"
"do_bootloader = yes\n"
"do_bootfloppy = no\n"
"do_initrd = yes\n"
"link_in_boot = no"
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"For detailed information about this file and the various options, consult "
"its man page which will be available after installing the <classname>kernel-"
"package</classname> package. We recommend that you check that the values are "
"appropriate for your system."
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you can "
"set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. To "
"automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
"installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
"<informalexample><screen>\n"
"postinst_hook = update-grub\n"
"postrm_hook   = update-grub\n"
"</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, "
"the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to be <quote>yes</quote>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
"img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
"asked some questions during its installation that refer to it."
msgstr ""

#. Tag: title
#: random-bits.xml:693
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
"installed kernel with your new root partition. Note that "
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
msgstr ""
"Για να καταστήσετε το &debian; σύστημά σας εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον φορτωτή "
"εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με το καινούριο ριζικό "
"τμήμα σας. Σημειώστε ότι η διαδικασία debootstrap δεν εγκαθιστά έναν φορτωτή "
"εκκίνησης, αν και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το apt-get μέσα από το σύστημα "
"σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
"the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
"install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
"could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
"editing, call <command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Ελέγξτε το <userinput>man lilo.conf</userinput> για οδηγίες σχετικά με τη "
"ρύθμιση του bootloader. Αν διατηρείτε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε για την "
"εγκατάσταση του Debian, απλά προσθέστε μια επιλογή για την εγκατάσταση του  "
"Debian στο υπάρχον αρχείο σας lilo.conf. Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το "
"αρχείο αυτό στο καινούριο σας σύστημα και να το εκδόσετε από εκεί. Μετά την "
"ολοκλήρωση των διορθώσεων σας, τρέξτε το lilo (θυμηθείτε ότι θα "
"χρησιμοποιήσει το αντίστοιχο lilo.conf από το σύστημα μέσα από το οποίο το "
"τρέχετε)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install grub\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub</"
"command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last "
"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/menu.lst</"
"filename>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:723
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"label=Debian"
msgstr ""
"boot=/dev/hda6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"label=Debian "

#. Tag: para
#: random-bits.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
"just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot."
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Ελέγξτε με <userinput>man yaboot.conf</userinput> για οδηγίες σχετικά με τη "
"ρύθμιση του bootloader.  Αν διατηρείτε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε για "
"την εγκατάσταση του Debian, απλά προσθέστε μια επιλογή για την εγκατάσταση "
"του  Debian στο υπάρχον αρχείο σας <filename>yaboot.conf</filename>. "
"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το αρχείο αυτό στο καινούριο σας σύστημα και "
"να το εκδόσετε από εκεί. Μετά τις διορθώσεις, τρέξτε το ybin (θυμηθείτε ότι "
"θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename>yaboot.conf</filename> σχετικά με το "
"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/hda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
msgstr ""
"Εδώ είναι ένα βασικό <filename>yaboot.conf</filename> σαν παράδειγμα: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/hda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> Σε κάποια συστήματα, μπορεί να πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε <userinput>ide0:</userinput> αντί για <userinput>hd:</"
"userinput>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
"<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgstr ""

#. Tag: para
#: random-bits.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
"<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some "
"diskspace by running:"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:770
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr ""

#. Tag: title
#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
msgstr ""
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian; σε έναν υπολογιστή "
"χωρίς κάρτα Ethernet, αλλά με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή σαν πύλη "
"συνδεδεμένο μέσω ενός καλωδίου Null-Modem (που λέγεται επίσης καλώδιο Null-"
"Printer). Ο υπολογιστής-πύλη θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα δίκτυο "
"που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
"gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
"use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
"target system and the source system respectively (these addresses should be "
"unused within your network address space)."
msgstr ""
"Στο παράδειγμα στο παράρτημα αυτό, θα ρυθμίσουμε μια σύνδεση PLIP "
"χρησιμοποιώντας μια πύλη συνδεδεμένη στο Διαδίκτυο μέσω μιας dial-up "
"σύνδεσης (ppp0). Θα χρησιμοποιήσουμε τις διευθύνσεις IP 192.168.0.1 και "
"192.168.0.2 για τις διασυνδέσεις PLIP στο σύστημα προορισμού και αφετηρίας "
"αντίστοιχα (οι διευθύνσεις αυτές θα πρέπει να μην είναι σε χρήση μέσα στο "
"χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"Η ρύθμιση της σύνδεσης PLIP κατά την εγκατάσταση θα είναι επίσης διαθέσιμη "
"μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend="
"\"boot-new\"/>)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
"address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
"<literal>irq=7</literal>."
msgstr ""
"Πριν ξεκινήσετε θα πρέπει να ελέγξετε τις ρυθμίσεις στο BIOS (βασική "
"διεύθυνση IO και IRQ) για τις παράλληλες θύρες τόσο στο σύστημα αφετηρίας "
"όσο και στο σύστημα προορισμού. Οι πιο συνηθισμένες τιμές είναι  "
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:814
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
"installed."
msgstr ""
"Ένα σύστημα προορισμού, που ονομάζεται <emphasis>target</emphasis>, στον "
"οποίον θα εγκατασταθεί το Debian."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:823
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
"emphasis>, that will function as the gateway."
msgstr ""
"Ένα άλλο σύστημα συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο, που ονομάζεται "
"<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
"instructions how to make your own."
msgstr ""
"Ένα καλώδιο DB-25 Null-Modem. Δείτε το <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά μ' αυτό "
"το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:846
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
msgstr ""
"Το παρακάτω σκριπτ είναι ένα απλό παράδειγμα του πώς να ρυθμίσετε το σύστημα "
"αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
"# reconfigure them manually.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Configure gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
"# reconfigure them manually.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Configure gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:858
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to "
"set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot "
"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</"
"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the "
"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
"during various stages of the installation."
msgstr ""

#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
"will make the PLIP drivers available to the installation system."
msgstr ""
"Επιλέξτε <userinput>plip-modules</userinput> από την λίστα. Αυτό θα "
"καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης."

#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:888
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
"modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
"plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
msgstr ""
"Αν το σύστημα προορισμού <emphasis>έχει</emphasis> μια κάρτα δικτύου, θα "
"εμφανιστεί μια λίστα με οδηγούς για τις κάρτες που έχουν ανιχνευθεί. Αν "
"θέλετε να εξαναγκάσετε τον &d-i; να χρησιμοποιήσει έτσι κι αλλιώς την "
"σύνδεση plip, θα πρέπει να αποεπιλέξετε όλους τους οδηγούς που εμφανίζονται "
"στη λίστα. Προφανώς, αν το σύστημα προορισμού δεν διαθέτει μια κάρτα "
"δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
"ask you to select a network driver module from a list. Select the "
"<userinput>plip</userinput> module."
msgstr ""
"Επειδή δεν ανιχνέυθηκε/επιλέχθηκε καμμιά κάρτα δικτύου νωρίτερα, ο "
"εγκαταστάτης θα σας ζητήσει να επιλέξετε έναν οδηγό κάρτας δικτύου από μια "
"λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>."

#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:914
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου "

#. Tag: para
#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
msgstr ""
"Διευθύνσεις των server ονοματοδοσίας: μπορείτε να εισάγετε τις ίδιες "
"διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Περιβάλλον Εργασίας"

#, fuzzy
#~ msgid "<entry>418</entry>"
#~ msgstr "<entry>48</entry> "

#, fuzzy
#~ msgid "<entry>16</entry>"
#~ msgstr "<entry>168 </entry>"

#, fuzzy
#~ msgid "<entry>62</entry>"
#~ msgstr "<entry>2 </entry>"

#, fuzzy
#~ msgid "<entry>326</entry>"
#~ msgstr "<entry>36</entry> "

#~ msgid "<entry>71</entry>"
#~ msgstr "<entry>71</entry> "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
#~ "<command>Chroot</command> into it:"
#~ msgstr ""
#~ "Τώρα έχετε ένα πραγματικό, αν και σκιώδες, σύστημα Debian στο δίσκο σας. "
#~ "<command>Chroot</command> σε αυτό:"

#~ msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
#~ msgstr "# LANG=chroot /mnt/debinst /bin/bash"

#~ msgid "To configure your keyboard:"
#~ msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:"

#~ msgid "Configure Locales"
#~ msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας"

#~ msgid "1392"
#~ msgstr "1392 "

#~ msgid "1852"
#~ msgstr "1852 "

#~ msgid "<entry>12</entry>"
#~ msgstr "<entry>12</entry> "

#~ msgid "<entry>226</entry>"
#~ msgstr "<entry>226</entry> "

#~ msgid "<entry>47</entry>"
#~ msgstr "<entry>47</entry> "

#~ msgid "<entry>10</entry>"
#~ msgstr "<entry>10</entry> "

#~ msgid "<entry>66</entry>"
#~ msgstr "<entry>66</entry> "

#~ msgid "<entry>87</entry>"
#~ msgstr "<entry>87</entry> "

#~ msgid ""
#~ "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have "
#~ "a minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently "
#~ "GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but "
#~ "it calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
#~ msgstr ""
#~ "Σημειώστε ότι η εκτέλεση της <command>debootstrap</command> ίσως απαιτεί "
#~ "να έχετε εγκατεστημένη μια ελάχιστη έκδοση της <classname>glibc</"
#~ "classname>(αυτή τη στιγμή η GLIBC_2.3). Η ίδια η <command>debootstrap</"
#~ "command> είναι ένα σκριπτ κελύφους, καλεί όμως διάφορα άλλα βοηθήματα που "
#~ "απαιτούν την <classname>glibc</classname>."

#~ msgid ""
#~ "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. "
#~ "These files are called device files. In the Unix world accessing hardware "
#~ "is different. There you have a special file which actually runs a driver "
#~ "which in turn accesses the hardware. The device file is an interface to "
#~ "the actual system component. Files under <filename>/dev</filename> also "
#~ "behave differently than ordinary files. Below are the most important "
#~ "device files listed."
#~ msgstr ""
#~ "Στο Linux έχετε διάφορα ειδικά αρχεία στο <filename>/dev</filename>. Αυτά "
#~ "τα αρχεία ονομάζονται αρχεία συσκευών. Στον κόσμο του Unix η πρόσβαση στο "
#~ "υλικό είναι διαφορετική. Εκεί έχουμε ένα ειδικό αρχείο που πραγματικά "
#~ "τρέχει έναν οδηγό που με τη σειρά του προσπελάζει το υλικό. Το αρχείο της "
#~ "συσκευής είναι ένα διάμεσος στην πραγματική συνιστώσα του συστήματος. "
#~ "Αρχεία κάτω από το <filename>/dev</filename> συμπεριφέρονται επίσης "
#~ "διαφορετικά από τα συνηθισμένα αρχεία. Παρακάτω αναφέρονται τα πιο "
#~ "σημαντικά αρχεία συσκευών."

#~ msgid ""
#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are "
#~ "the answers that should be given during various stages of the "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Εκκινήσετε το μέσο εγκατάστασης. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει στην "
#~ "κατάσταση \"ειδικού\". Εισάγετε <userinput>expert</userinput> στην "
#~ "προτροπή εκκίνησης. Παρακάτω είναι οι απαντήσεις που θα πρέπει να δωθούν "
#~ "στα διάφορα στάδια της εγκατάστασης."

#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes"
#~ msgstr "Προτροπή για παραμέτρους των αρθρωμάτων: Yes"

#~ msgid ""
#~ "Additional parameters for module parport_pc: "
#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα parport_pc: "
#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"

#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
#~ msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα plip: αφήστε κενό"