summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/hardware.po
blob: 6f1b2e2d6c9ef539ba093ada8b2ed21aaa1e918b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
# Danish translation of hardware.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014.
#
# 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Tag: title
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
msgstr "Systemkrav"

#. Tag: para
#: hardware.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
"Dette afsnit indeholder information om det udstyr, du har brug for til at "
"komme i gang med &debian;. Du kan også finde henvisninger til yderligere "
"information om udstyr understøttet af GNU og &arch-kernel;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
msgstr "Understøttet udstyr"

#. Tag: para
#: hardware.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any "
"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, "
"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port "
"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url="
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"&debian; indfører ikke udstyrskrav udover kravene fra Linux- eller kFreeBSD-"
"kernen og GNU-værktøjssættene. Derfor kan enhver arkitektur eller platform "
"som Linux- eller kFreeBSD-kernen, libc, <command>gcc</command>, etc. er "
"blevet porteret til, og for hvem en &debian;-port findes afvikle &debian;. "
"Se porteringsiderne på  <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for yderligere "
"detaljer om &arch-title; arkitektursystemer, som er blevet testet med "
"&debian-gnu;."

#. Tag: para
#: hardware.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
"Frem for at forsøge at beskrive alle de forskelige udstyrskonfigurationer, "
"som er understøttet for &arch-title;, dette afsnit indeholder generel "
"information og henvisninger til hvor yderligere information kan findes."

#. Tag: title
#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "Understøttede arkitekturer"

#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release; understøtter otte væsentlige arkitekturer og "
"flere variationer af hver arkitektur kendt som <quote>varianter (flavors)</"
"quote>."

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "&debian; Designation"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "Underarkitektur"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "Variant"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:60 hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-baseret"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:208
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "amd64"
msgstr "amd64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:75
#, no-c-format
msgid "armel"
msgstr "armel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:76
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood"
msgstr "Marvell Kirkwood"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "kirkwood"
msgstr "kirkwood"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr "<entry>Versatile</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "versatile"
msgstr "versatile"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr "ARM med udstyr FPU"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "armhf"
msgstr "armhf"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr "flerplatform"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr "armmp"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
msgstr "flerplatform for LPAE-egnede systemer"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "armmp-lpae"
msgstr "armmp-lpae"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:109
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr "64-bit ARM"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:110
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr "arm64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:122
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32-bit)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:125 hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:127 hardware.xml:137
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64-bit)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:128 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "IBM PowerPC (little endian)"
msgstr "IBM PowerPC (little endian)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:153
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64-bit IBM S/390"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL fra VM-reader og DASD"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generisk"

#. Tag: para
#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; understøtter to arkitekturer."

#. Tag: entry
#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"

#. Tag: para
#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are "
"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures "
"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-"
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"Dette dokument dækker intallationen for arkitekturen  <emphasis>&arch-title;"
"</emphasis>, der bruger kernen <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Hvis du "
"er på udkig efter information om en af de andre &debian;-understøttede "
"arkitekturer så tag et kig på siderne om <ulink url=\"http://www.debian.org/"
"ports/\">&debian;-porteringer</ulink>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e."
"g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported "
"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
"Arkitekturen &arch-title; understøtter kun Intel Itanium-processorer og ikke "
"de mest gængse 64-bit processorer fra Intel 64-familien (inklusive f.eks. "
"Pentium&nbsp;D og Core2&nbsp;Duo). Disse systemer er understøttet af "
"arkitekturen <emphasis>amd64</emphasis> eller, hvis du foretrækker en 32-bit "
"version, arkitekturen <emphasis>i386</emphasis>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:234
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
"However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) "
"that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use "
"our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any "
"problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; "
"platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. It can be "
"necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
"Dette er den første officielle udgivelse af &debian-gnu; for arkitekturen "
"&arch-title;. Vi har den opfattelse, at den har bevist, at den er klar til "
"udgivelse. Da den endnu ikke har haft lige så stor udbredelse (og dermed "
"test fra mange brugere) som nogle arkitekturer, så kan du møde nogle få "
"fejl. Brug vores <ulink url=\"&url-bts;\">fejlsporingssystem</ulink> til at "
"rapportere eventuelle problemer; husk at nævne at fejlen er opstået på &arch-"
"title;-platformen der bruger kernen <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Det "
"kan også være nødvendigt at bruge <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">postlisten debian-&arch-listname;</ulink>."

#. Tag: title
#: hardware.xml:256
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU-understøttelse"

#. Tag: para
#: hardware.xml:257
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Både AMD64- og Intel 64-processorer er understøttet."

#. Tag: title
#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704
#: hardware.xml:762 hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"

#. Tag: para
#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and "
"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a "
"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
"<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
"different companies with vastly varying hardware components even for the "
"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them "
"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM "
"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"ARM-systemer er meget mere heterogene end den i386/amd64-baserede pc-"
"arkitektur, hvor alle systemer deler en fælles systemfirmware (BIOS eller/og "
"UEFI) som håndterer initialiseringen af det kortspecifikke grundlæggende "
"udstyr på en standardiseret måde. ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i "
"såkaldte <quote>systems-on-chip</quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet "
"af mange forskellige firmaer med mange og varierende udstyrskomponeneter "
"selv for den meget grundlæggende funktionalitet krævet for at få systemet i "
"gang. Systemer der bruger dem mangler normalt en fælles grænseflade for "
"systemfirmwaren og som resultat skal Linux-kernen på ARM-systemer håntere "
"mange systemspecifikke problemstillinger på lavt niveau, som håndteres af "
"bundkortets BIOS i pc-verdenen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast "
"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach "
"does not scale to a large number of different systems, work has started to "
"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM "
"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows "
"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a "
"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by "
"the ARM multiplatform (armmp) kernel."
msgstr ""
"I begyndelsen af ARM-understøttelse i Linux-kernen, blev resultatet et krav "
"om at der skulle være en separat kerne for hvert ARM-system i kontrast til "
"<quote>en passer alle</quote>-kernen for pc-systemer. Da denne fremgangsmåde "
"ikke skalerer til et stort antal forskellige systemer, er arbejde blevet "
"påbegyndt for at tilbyde en enkel ARM-kerne, som kan afvikles på forskellige "
"ARM-systemer. Understøttelse for nyere ARM-systemer bliver implementeret på "
"en måde, som giver mulighed for en flerplatformskerne, men for flere ældre "
"systemer er en separat og specifik kerne stadig nødvendig. Derfor "
"understøtter standarddistributionen for &debian; kun installation på et "
"udvalgt antal ældre ARM-systemer udover de nyeste systemer, som er "
"understøttet af ARM-flerplatformskernen (armmp)."

#. Tag: para
#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
"features which are not available in older models. &debian; therefore "
"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. "
"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
"use of the extended features and performance enhancements available on these "
"models."
msgstr ""
"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer "
"tilbyder funktioner som ikke er tilgængelige i ældre modeller. &debian; "
"tilbyder derfor to ARM-porte, &debian;/armel og &debian;/armhf. &debian;/"
"armel er rettet mod ældre ARM-processorer uden understøttelse for en udstyrs "
"»floating point unit« (FPU), mens &debian;/armhf kun fungerer på nyere ARM-"
"processorer, som implementerer mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af "
"ARM vector floating point-specifikationen (VFPv3). &debian;/armhf gør brug "
"af de udvidede funktioner og ydelsesforbedringer tilgængelige på disse "
"modeller."

#. Tag: para
#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
"little), but in practice the vast majority of currently available systems "
"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
"Teknisk kan flere ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller "
"little), men i praksis bruger hovedparten af de nuværende tilgængelige "
"systemer little-endian-tilstand. &debian;/armhf og &debian;/armel "
"understøtter kun little-endian-systemer."

#. Tag: title
#: hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Platforme understøttet af Debian/armel"

#. Tag: para
#: hardware.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""
"De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
"specifikke for platformen."

#. Tag: term
#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"

#. Tag: para
#: hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
"devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"Intel IXP4xx-processorserien bruges i netværkstilkoblede lagerenheder såsom "
"Linksys NSLU2."

#. Tag: term
#: hardware.xml:374
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"

#. Tag: para
#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
msgstr ""
"Kirkwood er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Vi understøtter "
"i øjeblikket de følgende Kirkwood-baserede enheder: OpenRD (OpenRD-Base, "
"OpenRD-Client og OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
"\">plug computere (SheevaPlug, GuruPlug og DreamPlug)</ulink>, <ulink url="
"\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (alle TS-11x-, "
"TS-21x- og TS-41x-modeller), og LaCie NASes (Network Space v2, Network Space "
"Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 og 5Big Network "
"v2)."

#. Tag: term
#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
"Attached Storage-enheder (NAS) på markedet som er baseret på en Orion-chip. "
"Vi understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: <ulink url="
"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."

#. Tag: term
#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgstr ""
"Platformen Versatile emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og "
"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."

#. Tag: title
#: hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel"

#. Tag: term
#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on "
"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
"installation of newer &debian; releases."
msgstr ""
"Intels I/O Processor-linje (IOP) findes i et antal produkter relateret til "
"datalagring og behandling, såsom <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;"
"\">GLAN Tank</ulink> fra IO-Data og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;"
"\">Thecus N2100</ulink>. &debian; har understøttet IOP32x-platformen i "
"&debian; 7, men understøtter den ikke længere fra og med version 8 på grund "
"af udstyrsbegrænsninger for platformen, hvilket gør den uegnet for "
"installationen af nyere &debian;-udgivelser."

#. Tag: term
#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"

#. Tag: para
#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 "
"onwards."
msgstr ""
"MV78xx0-platformen er blevet brugt på Marvell DB-78xx0-BP-udviklingskort. "
"Den blev understøttet i Debian 7 med en platformspecifik kerne (baseret på "
"Linux' kerneversion 3.2), men understøttes ikke fra og med Debian 8."

#. Tag: title
#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Platforme understøttet af Debian/armhf"

#. Tag: para
#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
"multiplatform (armmp) kernel:"
msgstr ""
"De følgende systmer er kendt for at fungere med &debian;/armhf via "
"flerplatformskernen (armmp):"

#. Tag: term
#: hardware.xml:464
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board"

#. Tag: para
#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
msgstr "IMX53QSB er et udviklingskort baseret på i.MX53 SOC."

#. Tag: term
#: hardware.xml:473
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"

#. Tag: para
#: hardware.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
msgstr ""
"Versatile Express er en serie udviklingskort fra ARM, der består af et "
"basisbundkort, som kan udstyres med diverse CPU-datterbundkort."

#. Tag: term
#: hardware.xml:484
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
"Bestemte Allwinner sunXi-baserede udviklingskort og indlejrede systemer"

#. Tag: para
#: hardware.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) and "
"A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer "
"support is currently available for the following sunXi-based systems:"
msgstr ""
"Armmp-kernen understøtter flere udviklingskort og indlejrede systemer "
"baseret på Allwinner A10 (arkitekturkodenavn <quote>sun4i</quote>) og A20 "
"(arkitekturkodenavn <quote>sun7i</quote>) SOC'er. Fuld "
"installationsunderstøttelse er i øjeblikket tilgængelig for de følgende "
"sunXi-baserede systemer:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"

#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:500
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino"
msgstr "LinkSprite pcDuino"

#. Tag: para
#: hardware.xml:503
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
msgstr "Mele A1000"

#. Tag: para
#: hardware.xml:506
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
msgstr "Miniand Hackberry"

#. Tag: para
#: hardware.xml:509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr "PineRiver Mini X-Plus"

#. Tag: para
#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
msgstr ""
"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-basreede enheder er begrænset til "
"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux). Den "
"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af Debian."

#. Tag: para
#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not have "
"local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash memory that "
"is built into some sunXi-based systems is not supported."
msgstr ""
"Hovedlinjen for Linuxkernen understøtter seriel konsol, ethernet, SATA, USB "
"og MMC/SD-kort på Allwinner A10 og A20 SOC'er, men har ikke lokal skærm "
"(HDMI/VGA/LVDS) og lydunderstøttelse. NAND-flashhukommelse som er indbygget "
"i nogle sunXi-baserede systemer er ikke understøttet."

#. Tag: term
#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is "
#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display "
#| "support over HDMI."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
"Cubox-i-serien er et sæt af små, kubisk-formede systemer baseret på "
"Freescale i.MX6 SOC-familien. Systemunderstøttelse for Cubox-i-serien er "
"begrænset til drivere og information om enhedstræet tilgængelig i "
"hovedlinjen af Linuxkernen; Freescale 3.0-kerneserien for Cubox-i er ikke "
"understøttet af Debian. Tilgængelige drivere i kernen i hovedlinjen "
"inkluderer seriel konsol, ethernet, USB, MMC/SD-kort og grundlæggende lokal "
"skærmunderstøttelse over HDMI."

#. Tag: term
#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:556
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is "
#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display "
#| "support over HDMI."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
"module is not available in &debian; 8."
msgstr ""
"Cubox-i-serien er et sæt af små, kubisk-formede systemer baseret på "
"Freescale i.MX6 SOC-familien. Systemunderstøttelse for Cubox-i-serien er "
"begrænset til drivere og information om enhedstræet tilgængelig i "
"hovedlinjen af Linuxkernen; Freescale 3.0-kerneserien for Cubox-i er ikke "
"understøttet af Debian. Tilgængelige drivere i kernen i hovedlinjen "
"inkluderer seriel konsol, ethernet, USB, MMC/SD-kort og grundlæggende lokal "
"skærmunderstøttelse over HDMI."

#. Tag: para
#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"Generelt giver ARM-flerplatformsunderstøttelsen i Linuxkernen mulighed for "
"at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
"brugerlandsinstallation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet "
"automatisk starter op, da dette i mange tilfælde kræver enhedsspecifik "
"information."

#. Tag: para
#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
"Når du bruger &d-i; på sådanne systmer, så skal ud manuelt gøre systemet "
"opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de krævede "
"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:594
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf"

#. Tag: term
#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"

#. Tag: para
#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not "
"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
msgstr ""
"EfikaMX-platformen (Genesi Efika Smartbook og Genesi EfikaMX nettop) er "
"blevet understøttet i &debian; 7 med en platformspecifik kerne, men er ikke "
"understøttet mere fra og med &debian; 8. Koden krævet for at bygge den "
"tidligere anvendte platformspecifikke kerne er blevet fjernet fra "
"Linuxkernens opstrømskilde i 2012, så Debian kan ikke tilbyde nyere "
"bygninger."

#. Tag: para
#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
"device-tree support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen vil kræve "
"enhedstræunderstøttelse for den, som i øjeblikket ikke er tilgængelig."

#. Tag: para
#: hardware.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit "
"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the "
"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the "
"future."
msgstr ""
"Der er to væsentlige understøttelsesvarianter for <emphasis>&architecture;</"
"emphasis>: PA-RISC 1.2 og PA-RISC 2.0. PA-RISC 1.1-arkitekturen er målrettet "
"32-bit processorer hvor 2.0-arkitekturen er målrettet 64-bit processorer. "
"Nogle systemer kan køre begge kerner. I begge tilfælde er brugerladnet 32-"
"bit. Der er mulighed for et 64-bit brugerland i fremtiden."

#. Tag: para
#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
"This section merely outlines the basics."
msgstr ""
"Fuldstændig information vedrørende understøttede tilslutningsenheder kan "
"findes på <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility "
"HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger."

#. Tag: title
#: hardware.xml:655 hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors "
"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Næsten alle x86-baserede (IA-32) processorer stadig i brug i personlige "
"computere er understøttet, inklusive alle varianter af Intels »Pentium«-"
"serie. Dette inkluderer også 32-bit AMD- og VIA-processorer (tidligere "
"Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon."

#. Tag: para
#: hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped "
"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. "
"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point "
"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</"
"emphasis> supported, due to hardware errata."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hardware.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Hvis dit system har en 64-bit processor fra AMD64- eller Intel 64-familien, "
"så skal du anvende installationsprogramemt for amd64-arkitekturen i stedet "
"for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen."

#. Tag: title
#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"

#. Tag: para
#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
"the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called "
"the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one "
"of these."
msgstr ""
"Systembussen er en del af bundkortet, som giver CPU'en mulighed for at "
"kommunikere med tilkoblingsenheder såsom lagerenheder. Din computer skal "
"bruge en af busserne ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X eller VESA Local Bus (VLB, "
"undertiden kaldt VL bus). Så godt som alle personlige computere solgt "
"indenfor de senste år bruger en af disse."

#. Tag: para
#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant "
"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is "
"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines "
"can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
"ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
"installer will be covered. If you are looking for support for other "
"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&debian; på &arch-title; understøtter de følgende platforme: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: denne platform inkluderer SGI-maskinerne Indy, "
"Indigo 2 og Challenge S. Da disse maskiner er meget ens, så menes der også "
"Indigo 2 og Challenge S når der refereres til SGI Indy. </para></listitem> "
"<listitem><para> SGI IP32: Denne platform kendes generelt som SGI 02. </"
"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af "
"QEMU og er derfor en god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du "
"ikke har udstyret </para></listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information "
"jævnfør understøttede mips/mipsel-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-"
"linux-mips;\">Linux-MIPS' hjemmesiden</ulink>. I det følgende er kun "
"systemer understøttet af &debian;-installationsprogrammet dækket. Hvis du er "
"på udkig efter andre underarkitekture, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-"
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big "
"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
"supported."
msgstr ""
"På SGI IP22, SGI INdy, Indigo 2 og Challenge S med R4000, R4400, R4600 og "
"R5000 er processorerne understøttet af &debian;-installationsprogrammet på "
"big endian MIPS. På SGI IP32 er kun systemer baseret på R5000 understøttet i "
"øjeblikket."

#. Tag: para
#: hardware.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
"architecture."
msgstr ""
"Nogle MIPS-maskiner kan opereres i både big og little endian-tilstand. For "
"little endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mipsel-arkitekturen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
"therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the "
"hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding "
"supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-"
"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems "
"supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for "
"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-"
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&debian; on &arch-title; understøtter de følgende platforme: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af QEMU og er derfor en "
"god måde at teste og køre &debian; MIPS, hvis du ikke har udstyret. </para></"
"listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information om understøttede mips/"
"mipsel-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS-"
"hjemmeside</ulink>. I det følgende vil kun systemerne understøttet af "
"&debian;-installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på udkig efter "
"andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-list-"
"subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
"PreP subarchitectures are supported."
msgstr ""
"&debian-gnu; &release; er kun PMac (Power-Macintosh eller PowerMac) og PreP-"
"underarkitekturer understøttet."

#. Tag: title
#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernevarianter"

#. Tag: para
#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:"

#. Tag: term
#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
"as G4 use one of these processors."
msgstr ""
"Denne kernevariant understøtter processorerne PowerPC 601, 603, 604, 740, "
"750 og 7400. Alle Apple PowerMac-maskiner op til og inklusiv den markedsført "
"som G4 bruger en af disse processorer."

#. Tag: term
#: hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"

#. Tag: para
#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner."

#. Tag: term
#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"

#. Tag: para
#: hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
"models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, "
"and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
msgstr ""
"POWER3-processoren bruges i ældre IBM 64-bit serversystemer: kendte modeller "
"inkluderer IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 og 640 og RS/6000 "
"7044-170, 7043-260 og 7044-270."

#. Tag: para
#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
"models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
msgstr ""
"POWER4-processoren bruges i de seneste IBM 64-bit serversystemer: kendte "
"modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690."

#. Tag: para
#: hardware.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use "
"this kernel flavour."
msgstr ""
"Systemer der bruger PPC970-procssoren (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
"Intellistation POWER 185) er også baseret på POWER4-arkitekturen, og bruger "
"denne kernevariant."

#. Tag: para
#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer."

#. Tag: title
#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
"example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
"processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
msgstr ""
"Apple (og i kort tid nogle få andre producenter &mdash; Power Computing, for "
"ekseampel)  lavede en serie Macintosh-computere basreet på PowerPC-"
"processoren. For formål vedrørende arkitekturunderstøtelse, kategoriseres de "
"som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld."

#. Tag: para
#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
"bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
"machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming "
"scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld."
msgstr ""
"OldWorld-systemer er mest Power Macintoshes med et diskettedrev og en PCI-"
"bus. De fleste 603-, 603e-, 604- og 604e-baserede Power Macintosh'er er "
"OldWorld-maskiner. Disse præ-iMac PowerPC-modeller fra Apple bruger et "
"fircifret navneskema, undtagen for de beige-farvede G3-systemer, som også er "
"OldWorld."

#. Tag: para
#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
"plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, "
"blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. "
"The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</"
"quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
msgstr ""
"De såkaldte NewWorld PowerMac'er er alle PowerMac'er i gennemskinnelig "
"plastik og senere modeller. Det inkluderer alle iMac'er, iBook'er, G4-"
"systemer, blåfarvede G3-systemer og de fleste PowerBook'er fremstillet i og "
"efter 1999. NewWorld PowerMac'er er også kendt for at bruge systemet "
"<quote>ROM in RAM</quote> for MacOS, og de blev produceret fra midten af "
"1998 og fremad."

#. Tag: para
#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older "
"hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/"
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
msgstr ""
"Specifikationer for Apple-udstyr er tilgængelige på <ulink url=\"http://www."
"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, og, for ældre "
"udstyr, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/"
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."

#. Tag: entry
#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modelnavn/nummer"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957
#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969
#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981
#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&amp;W) G3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:992
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005
#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017
#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029
#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050
#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1037
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1049
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP-underarkitektur"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP-underarkitektur"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:1158
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; "
"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
"NuBus-systemer er i øjeblikket ikke understøttet af &debian;/powerpc. Den "
"monolitiske Linux/PPC-kernearkitektur har ikke understøttelse for disse "
"maskiner; i stedet skal man bruge MkLinux Mach-mikrokernen, som &debian; "
"endnu ikke understøtter. Disse inkluderer de følgende: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
"itemizedlist> En Linux-kerne for disse maskiner og begrænset understøttelse "
"er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1205
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerMac Macs"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
"emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models "
"start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> "
"family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. "
"These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as "
"Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
msgstr ""
"Macintosh-computere der bruger 680x0-processorserien er <emphasis>ikke</"
"emphasis> i PowerPC-familien, men er i stedet for m68k-maskiner. Disse "
"modeller starter med <quote>Mac II</quote>-serien, går videre til <quote>LC</"
"quote>-familien, så Centris-serien og ender i Quadras og Performas. Disse "
"modeller har normalt et romertal eller et 3-cifret modelnummer såsom Mac "
"IIcx, LCIII eller Quadra 950."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
"IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
"580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra "
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the "
"Performa 200-640CD."
msgstr ""
"Dette modelinterval startede med Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
"IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
"580, 630), derefter Mac TV, og derefter Centris (610, 650, 660AV), Quadra "
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) og endelig Performa "
"200-640CD."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
"and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, "
"please see the section above)."
msgstr ""
"I bærbare startede det med Mac Portable, så PowerBook 100-190cs og PowerBook "
"Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSerie- og System z-maskintyper"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
"support software is included from the kernel 3.1 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
"Siden &debian; Squeeze blev understøttelse for opstart i ESA/390-tilstand "
"droppet. Din maskine kræver understøttelse for z/arkitekturen, 64-bit "
"understøttelse krævet. Brugerland for s390-porten er dog stadig kompileret "
"for ESA/390. Alle zSerier og System z-udstyr er fuldt understøttet. &arch-"
"title;-understøttelsesprogrammer er inkluderet fra kerne 3.1-"
"udviklingsgrenen. Den mest aktuelle informatoin om IBM's Linux-"
"understøttelse kan findes på <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/"
"linux/linux390/development_technical.html\"> Linux på <trademark class="
"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1258
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV og HyperPAV"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
"take advantage of these storage system features. Be sure to configure the "
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
"PAV og HyperPAV er understøttet gennemsigtigt, multipathing er ikke krævet "
"for at få fordel af disse lagersystemers funktioner. Vær sikker på, at "
"konfigurere enheder under DASD-enhedsvalg. Alias-enhederne vil ikke blive "
"tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
"identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u "
"or sun4v. The following list describes what machines they include and what "
"level of support may be expected for each of them."
msgstr ""
"Sparc-baseret udstyr er opdelt i et antal forskellige underarkitekturer, "
"identificeret af et af de følgende navne: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u "
"eller sun4v. Den følgende liste beskriver hvilke maskiner de inkluderer og "
"hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem."

#. Tag: term
#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
"complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
"consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
"\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
msgstr ""
"Ingen af disse 32-bit sparc-underarkitekturer (sparc32) er understøttet. For "
"en fuldstændig liste over maskiner, der tilhører disse underarkitekturer, så "
"se venligst <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
"\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
"already been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
"Den sidste &debian;-udgivelse som understøtter sparc32 var Etch, men selv da "
"kun for sun4m-systemer. Understøttelse for andre 32-bit underarkitekturer "
"var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser."

#. Tag: term
#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
"UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
"supported, even though for some you may experience problems booting from CD "
"due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by "
"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
"configurations respectively."
msgstr ""
"Denne underarkitektur inkluderer alle 64-bit maskiner (sparc64) baseret på "
"UltraSparc-processoren og dens kloner. De fleste maskiner har god "
"understøttelse, selv om du for nogle kan opleve problemer under opstart fra "
"cd på grund af firmware- og opstartsindlæserfejl (dette problem kan omgås "
"ved at bruge netbooting). Brug respektiv sparc64- eller sparc64-smp-kernen i "
"UP- og SMP-konfigurationer."

#. Tag: term
#: hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
"based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the "
"sparc64-smp kernel."
msgstr ""
"Dette er den nyeste tilføjesle til Sparc-familien, som inkluderer maskiner "
"baseret på Niagara-cpu'er med flere kerner. I øjeblikket er sådanne cpu'er "
"kun tilgængelige i T1000- og T2000-servere fra Sun og de er godt "
"understøttet. Brug sparc64-smp-kernen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
"not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
"Bemærk at Fujitsus SPARC64-cpu'er brugt i PRIMEPOWER-serverfamilien ikke er "
"understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbare"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
"nowadays usually work out of the box, including things like automatically "
"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons "
"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). "
"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary "
"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To "
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"Fra et teknisk synspunkt er bærbare normale pc'ere, så al information "
"jævnfør pc-systemer gælder også for bærbare. Installationer på bærbare "
"virker i dag uden problemer, inklusive automatisk dvale af systemet når "
"skærmen lukkes og bærbare-specifikke knapper såsom dem der deaktiverer wifi-"
"grænseflader (<quote>flytilstand</quote>). Alligevel bruger leverandørerne "
"undertiden specialiseret eller proprietært udstyr for nogle specifikke "
"funktioner, som måske ikke er understøttet. For at se om din specifikke "
"bærbare fungerer godt med GNU/Linux, kan du for eksempel kigge på <ulink url="
"\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flere processorer"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple "
"processors in a computer was originally only an issue for high-end server "
"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the "
"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
"physical chip."
msgstr ""
"Understøttelse af flere processorer &mdash; også kaldt <quote>symmetrisk "
"flerbehandling</quote> eller SMP &mdash; er tilgængelig for denne "
"arkitektur. AT have flere processorer i en computer var oprindelig kun en "
"problemstilling for serversystemer i den dyre ende, men er nu blevet "
"almindeligt næsten overalt med introduktionen af såkaldte <quote>multi-core</"
"quote>-processorer. Disse indeholder to eller flere processorenheder, kaldt "
"<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
"Standard &debian; &release;-kerneaftrykket er blevet kompileret med SMP-"
"understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"Understøttelse af flere processorer &mdash; også kaldt <quote>symmetrisk "
"flerbehandling</quote> eller SMP &mdash; er tilgængelig for denne "
"arkitektur. Standard &debian; &release;-kerneaftrykket er blevet kompileret "
"med understøttelse for <firstterm>SMP-alternativer</firstterm>. Dette "
"betyder at kernen vil detektere antallet af processorer (eller "
"processorkerner) og automatisk vil deaktivere SMP på systemer med en "
"processor."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
"high-end server systems but has become common in recent years nearly "
"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> "
"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</"
"quote>, in one physical chip."
msgstr ""
"Det at have flere processorer i en computer var tidligere kun en "
"problemstilling for serversystemer i den dyre ende, men er blevet mere "
"udbredt de seneste år næsten overalt med introduktionen af såkaldte "
"<quote>flerkerne</quote>-processorer. Disse indeholder to eller flere "
"processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
"not compiled with SMP support."
msgstr ""
"586-varianten af &debian;-kerneaftrykspakkerne for &arch-title; er ikke "
"kompileret med SMP-understøttelse."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU."
msgstr ""
"Understøttelse af flere processorer &mdash; også kaldt <quote>symmetrisk "
"flerbehandling</quote> eller SMP &mdash; er tilgængelig for denne "
"arkitektur. Standard &debian; &release;-kerneaftrykket understøtter ikke "
"SMP. Dette bør ikke forhindre installation, da den gængse ikke-SMTP-kerne "
"bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"For at udnytte flere processorer, så skal ud erstatte standardkernen i "
"&debian;. <phrase arch=\"linux-any\"> Du kan finde en diskussion om, hvordan "
"dette øgres i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. På dette tidspunkt "
"(kerneversion &kernelversion;) er måden du aktiverer SMP at vælge "
"<quote>&smp-config-option;</quote> i <quote>&smp-config-section;</quote> "
"sektionen for kernekonfiguration.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, "
"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"Understøttelse af flere processorer &mdash; også kaldt <quote>symmetrisk "
"flerbehandling</quote> eller SMP &mdash; er tilgængelig for denne "
"arkitektur, og understøttes af et prækompileret &debian;-kerneaftryk. "
"Afhængig af dit installationsmedie, kan denne SMP-egnede kerne installeres "
"som standard. Dette bør ikke forhindre installation, da den gængse ikke-SMP-"
"kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
"For at udnytte flere processorer bør du kontrollere om en kernepakke, som "
"understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1448
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
"\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way "
"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Du kan også bygge din egen tilpassede kerne til at understøtte SMP.<phrase "
"arch=\"linux-any\"> Du kan finde en diskussion af hvordan dette gøres i "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. På dette tidspunkt (kerneversion "
"&kernelversion;) er måden du aktiverer SMP at vælge <quote>&smp-config-"
"option;</quote> i <quote>&smp-config-section;</quote>-sektionen af "
"kernekonfigurationen.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Understøttelse af grafikkort"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
"been rare exceptions."
msgstr ""
"&debian;s understøttelse for grafiske grænseflader bestemmes af den "
"underliggende understøttelse i X.org's X11-system. På moderne pc'er, virker "
"skærmen normalt med det samme. Om avancerede grafikkort-funktioner såsom 3D-"
"udstyrsaccelleration eller udstyrsaccelleret video er tilgængelig, afhænger "
"af det faktiske grafikudstyr brugt i systemet og i nogle tilfælde af "
"installationen af yderlige <quote>firmware</quote>-aftryk (se <xref linkend="
"\"hardware-firmware\"/>). I meget få tilfælde har der været rapporter om "
"udstyr hvor installation af yderligere grafikkort-firmware var krævet selv "
"for grundlæggende grafikunderstøttelse, men dette har været sjældne "
"undtagelser."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
"Detaljer om understøttede grafikkort og pegeenheder kan findes på <ulink url="
"\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; leveres med X.Org version "
"&x11ver;."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
"De fleste grafikindstillinger ofte fundet på Sparc-baserede maskiner er "
"understøttet. X.org-grafikdrivere er tilgængelige for sunbw2-, suncg14-, "
"suncg3-, suncg6-, sunleo- og suntcx-framebuffere, Creator3D- og Elite3D-kort "
"(sunffb-driver), PGX24/PGX64 ATI-baserede kort (ati-driver) og PermediaII-"
"baserede kort (glint-driver). For at bruge et Elite3D-kort med X.org skal du "
"også installere pakken <classname>afbinit</classname>, og læse "
"dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
"system."
msgstr ""
"Det er ikke usædvanligt at Sparc-maskiner har to grafikkort i en "
"standardkonfiguration. I disse tilfælde er der en risiko for, at Linuxkernen "
"ikke vil dirigere sine uddata til kortet oprindelig brugt af firmwaren. "
"Manglen på uddata på den grafiske kosol kan derfor forveksles med et nedbrud "
"(normalt er den sidste besked set på konsollen »Booting Linux...«). En mulig "
"løsning er fysisk at flytte en af videokortene; en anden mulighed er at "
"deaktiver et af kortene via en kerne-opstartsparameter. Hvis grafiske uddata "
"ikke er krævet eller ønsket, kan en seriel konsol måske benyttes som et "
"alternativ. På nogle systemer kan brugen af en seriel konsol aktiveres "
"automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Udstry for netværksforbindelse"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
"kernel should also be supported by the installation system; drivers should "
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> "
"<phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
"Næsten alle netværksgrænsefladekort (NIC) understøttet af &arch-kernel;-"
"kernen bør også være understøttet af installationssystemet; drivere bliver "
"normalt indlæst automatisk. <phrase arch=\"x86\">Dette inkluderer de fleste "
"PCI/PCI-Express-kort samt PCMCIA/Express-kort på bærbare.</phrase> <phrase "
"arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
"following NICs from Sun:"
msgstr ""
"Dette inkluderer en masse generiske PCI-kort (for systemer som har PCI) og "
"de følgende NIC'er fra Sun:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1559
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
"På &arch-title;, er de fleste indbyggede Ethernet-enheder understøttet og "
"moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådløse netværkskort"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1596
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
"although many of them do require firmware to be loaded."
msgstr ""
"Trådløst netværk er generelt også understøttet og et voksende antal trådløse "
"adaptere er understøttet af den officielle &arch-kernel;-kerne, selvom mange "
"af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
"Hvis firmware er krævet, så vil installationsprogrammet spørge dig om at "
"indlæse firmware. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detaljeret "
"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
"can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported "
"during the installation."
msgstr ""
"Trådløse NIC'er som ikke er understøttet af den officielle &arch-kernel;-"
"kerne kan generelt tilpasses til at fungere under &debian-gnu;, men er ikke "
"understøttet under installationen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
"during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using "
"a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
"Hvis der er et problem med trådløs og der ikke er nogen anden NIC, du kan "
"bruge under installationen, så er det stadig muligt at installere &debian-"
"gnu; via et fuldt cd-rom eller dvd-aftryk. Vælg indstillingen for ikke at "
"konfigurere et netværk og installer ved kun at bruge pakkerne tilgængelige "
"fra cd/dvd'en. Du kan så installere driveren og firmwaren, du skal bruge "
"efter installationen er færdig (efter genstart) og konfigurere dit netværk "
"manuelt."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
"package. You will then have to look if there is source code available in the "
"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the "
"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, "
"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, "
"which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
"I nogle tilfælde er driveren du skal bruge måske ikke tilgængelig som en "
"&debian;-pakke. Så skal du kigge efter om der er kildekode tilgængelig på "
"internettet og kompilere driveren selv. Hvordan dette skal gøres er uden for "
"denne manuals omfang. <phrase arch=\"x86\">Hvis ingen Linux-driver er "
"tilgængelig, er din sidste mulighed at bruge pakken <classname>ndiswrapper</"
"classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
"mentioning here."
msgstr ""
"Der er en række problemstillinger med specifikke netværkskort, som er værd "
"at nævne her."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
"Der er diverse PC-netværkskort, som har den samme PCI-identifikation, men er "
"understøttet af relaterede, men forskellige drivere. Nogle kort fungerer med "
"<literal>tulip</literal>-driveren, andre med <literal>dfme</literal>-"
"driveren. Da de har samme identifikation, kan kernen ikke skelne mellem dem "
"og det er ikke sikkert hvilken driver der bliver indlæst. Hvis det er den "
"forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
"Dette er et gængs problem på Netrasystemer med en Davicom (DEC-Tulip-"
"kompatibel) NIC. I det tilfælde er driveren <literal>tulip</literal> "
"sandsynligvis den korrekte. Du kan forhindre problemstillinger ved at "
"sortliste det forkerte drivermodul som beskrivet i <xref linkend=\"module-"
"blacklist\"/>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
"loaded). After that you can load the correct module using "
"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
"En alternativ løsning under installationen er at skifte til en skal og "
"udlæse det forkerte drivermodul via <userinput>modprobe -r "
"<replaceable>modul</replaceable></userinput> (eller begge, hvis de begge er "
"indlæst). Derefter kan du indlæse det korrekte modul via <userinput>modprobe "
"<replaceable>module</replaceable></userinput>. Bemærk at det forkerte modul "
"stadig kan indlæses når systemet genstartes."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
"blade systems."
msgstr ""
"<literal>Cassini</literal>-netværksdriveren fungerer ikke med Sun B100 blade-"
"systemer."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille-skærme"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-"
"gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
"Understøttelse for braille-skærme bestemmes af den underliggende "
"understøttelse set i <classname>brltty</classname>. De fleste skærme "
"fungerer under <classname>brltty</classname>, forbundet via enten en "
"serielport, USB eller bluetooth. Detaljer om understøttede braille-enheder "
"kan findes på <ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname>-"
"hjemmesiden</ulink>. &debian-gnu; &release; kommer med <classname>brltty</"
"classname> version &brlttyver;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Udstyr med talesyntese"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
"devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters "
"are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can "
"be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"Understøttelse for udstyrsenheder til talesyntese bestemmes af den "
"underliggende understøttelse fundet i <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> understøtter kun integrerede kort og eksterne "
"enheder forbundet til en seriel port (ingen USB, seriel til USB eller PCI-"
"adapatere er understøttede). Detaljer om understøttede udstyrsenheder til "
"talesyntese kan findes på <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</"
"classname>s hjemmeside</ulink>. &debian-gnu; &release; har "
"<classname>speakup</classname> version &speakupver;."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ekstraudstyr"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel; understøtter en bred vifte af udstyr såsom mus, printere, "
"skannere, PCMCIA/CardBus/ExpressCard- og USB-enheder. De fleste af dette "
"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-"
"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring "
"any specific configuration."
msgstr ""
"USB-udstyr fungerer normalt fint. På nogle gamle pc-systemer kan nogle USB-"
"tastaturer kræver yderligere konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-"
"issues\"/>). På moderne pc'er, fungerer USB-tastaturer og mus uden nogen "
"specfik konfiguration."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
"Pakkeinstallationer fra XPRAM og bånd er ikke understøttet af dette system. "
"Alle pakke som du ønsker at installere kræver at være tilgængelig på en DASD "
"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheder som kræver firmware"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
"firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without "
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
"Udover tilgængeligheden for en enhedsdriver kræver noget udstyr også at "
"såkaldt <firstterm>firmware</firstterm> eller <firstterm>microcode</"
"firstterm> indlæses i enheden før den kan fungere. Dette er mest udbredt for "
"netværksgrænsefladekort (specielt trådløse NIC'er), men for eksempel nogle "
"USB-enheder og selv nogle harddisk-controllere kræver også firmware. Med "
"mange grafikkort, er basisfunktionalitet tilgængelig uden yderligere "
"firmware, men brugen af avancerede funktioner kræver, at en passende "
"firmware-fil installeres på systemet."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the "
"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded "
"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by "
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"På mange ældre enheder, som kræver firmware for at fungere, blev "
"firmwarefilen placeret permanent i en EEPROM/Flash-chip på selve enheden af "
"producenten. I dag har de fleste nye enheder ikke firmwaren indlejret på den "
"måde, så firmwarefilen skal overføres til enheden af værtsoperativsystemet "
"hver gang systemet starter op."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or "
"in the installation system. If the device driver itself is included in the "
"distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it "
"will often be available as a separate package from the non-free section of "
"the archive."
msgstr ""
"I de fleste tilfælde er firmware ikke fri jævnfør de kriterier som bruges af "
"&debian-gnu;-projektet og kan derfor ikke inkluderes i hoveddistributionen "
"eller i installationssystemet. Hvis enhedsdriveren selv er inkluderet i "
"distributionen og hvis &debian-gnu; legalt kan distribuere firmwaren, så vil "
"den ofte være tilgængelig som en separat pakke fra den ikkefrie (non-free) "
"del af arkivet."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed "
"information on how to load firmware files or packages during the "
"installation."
msgstr ""
"Dette betyder dog ikke at sådant udstyr ikke kan bruges under en "
"installation. Startende med &debian-gnu; 5.0 understøtter &d-i; indlæsning "
"af firmwarefiler eller pakker indeholdende firmware fra et eksternt medie, "
"såsom et USB-drev. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detaljeret "
"information om hvordan firmwarefiler eller pakker skal indlæses under "
"installationen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
"file available or do not want to install a non-free firmware file on your "
"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are "
"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may "
"be needed under certain circumstances, but the device does work without it "
"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 "
"driver)."
msgstr ""
"Hvis &d-i; anmoder om en firmwarefil og du ikke har denne firmwarefil "
"tilgængelig eller ikke ønsker at installere en ikkefri firmwarefil på dit "
"system, så kan du fortsætte uden at indlæse firmwaren. Der er flere tilfælde "
"hvor en driver anmoder om yderligere firmware fordi det skal bruges under "
"bestemte omstændigheder, men enheden fungerer uden denne på de fleste "
"systemer (dette sker f.eks. med bestemet netværkskort der bruger tg3-"
"driveren)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1815
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
"GNU/Linux."
msgstr ""
"Der er flere leverandører som leverer systemet med &debian; eller andre "
"distributioner af GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;"
"\">forhåndsinstalleret</ulink>. Du betaler måske mere for privilegiet, men "
"det giver lidt ro isindet, da du er sikker på, at udstyret er godt "
"understøttet af GNU/Linux."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
"with that."
msgstr ""
"Hvis du er nød til at købe en maskine med en medfølgende Windows, så læs "
"omhyggelig programlicensen som følger med Windows; du kan måske afvise "
"licensen og få et beløb retur fra leverandøren. Søgning på internettet for "
"<quote>windows refund</quote> kan give dig nogle nyttige informationer til "
"at hjælpe med det."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
"even a used system, it is still important to check that your hardware is "
"supported by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in "
"the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're "
"shopping for a &arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware "
"vendors."
msgstr ""
"Uanset om du købet et system med &arch-kernel; eller måske et brugt system, "
"så er det stadig vigtig at kontrollere om dit udstyr er understøttet af "
"&arch-kernel;-kernen. Kontroller om dit udstyr er nævnt i referencerne nævnt "
"ovenfor. Lad din sælger (hvis en sådan findes/kan kontaktes) vide at du "
"ønsker at købe et &arch-kernel;-system. Støt &arch-kernel;-venlige "
"udstyrsleverandører."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's "
"source code, which is one of the central elements of free software. Since we "
"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they "
"simply won't work under &arch-kernel;."
msgstr ""
"Nogle producenter vil ikke fortælle os hvordan vi skal skrive drivere for "
"deres udstyr. Andre giver os ikke lov til at se dokumentationen uden en "
"fortrolighedsaftale, som forhindrer os i at udgive driverens kildekode som "
"åben kildekode, som er et af de centrale elementer i frie programmer. Da vi "
"ikke har fået adgang til brugbar dokumentation vedrørende disse enheder, så "
"vil de ikke fungere under &arch-kernel;."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
"describing how an operating system and its device drivers communicate with a "
"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)"
"standard can be used with a single generic device driver and no device-"
"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB "
"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this "
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
"compliant."
msgstr ""
"I mange tilfælde er der standarder (eller i det mindste de-facto "
"standarder), der beskriver hvordan et operativsystem og dets enhedsdrivere "
"kommunikerer med en bestemt klasse af enheder. Alle enheder som over en "
"sådan (de-facto) standard kan bruges med en enkel generisk enhedsdriver og "
"ingen enhedsspecifikke drivere er krævet. Med noget udstyr (f.eks. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, d.v.s. tastaturer, mus etc. og USB-"
"lagerenheder såsom USB-drev og hukommelseskortlæsere) fungerer dette godt og "
"praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
"case. While there are many printers which can be addressed via a small set "
"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work "
"without problems in any operating system, there are quite a few models which "
"only understand proprietary control commands for which no usable "
"documentation is available and therefore either cannot be used at all on "
"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-"
"source driver."
msgstr ""
"På andre områder, blandt dem f.eks. printere, er dette desværre ikke "
"tilfældet. Selvom der er mange printere som kan adresseres via et lille sæt "
"af (de-facto) standardkontrolsporg og derfor kan fungere uden problemer i "
"ethvert operativsystem, så er der ret så mange modeller, som kun forstår "
"proprietære kontrolkommandoer hvor ingen brugbar dokumentation er "
"tilgængelig og som derfor slet ikke kan bruges på frie operativsystemer "
"eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited "
"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is "
"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased "
"production, no driver updates get made available any more by the "
"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a "
"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to "
"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. "
"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, "
"regardless of the operating system you want to use it with."
msgstr ""
"Selv om der er en leverandørdriver i lukket kildekode for sådant udstyr når "
"du køber enhede, så er den praktiske brugsperiode på enheden begrænset af "
"drivertilgængelighed. I dag er produktcyklusser blevet korte og det er "
"derfor ikke usandsynligt at kort tid efter at en forbrugerenhed er stoppet "
"med at blive produceret er der ingen driveropdateringer tilgængelige fra "
"leverandørens side. Hvis den gamle driver i lukket kildekode ikke længere "
"fungerer efter en systemopdatering, så kan en ellers perfekt fungerende "
"enhed blive ubrugelig på grund af manglende driverunderstøttelse og der er "
"intet som kan gøres i dette tilfælde. Du bør derfor undgå at købe lukket "
"udstyr i første omgang, uanset hvilket operativsystem du ønsker at bruge på "
"det."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
"hardware to release the documentation and other resources necessary for us "
"to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
"Du kan hjælpe med at forbedre situationen ved at opfordre producenter af "
"lukket udstyr til at frigive dokumentationen og andre ressourcer nødvendige "
"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedie"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
"linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages "
"of each media type. You may want to refer back to this page once you reach "
"that section."
msgstr ""
"Dette afsnit vil hjælpe dig med at bestemme hvilke forskellige medietyper du "
"kan bruge til at installere &debian;. Der er et helt kapitel reserveret til "
"medie, <xref linkend=\"install-methods\"/>, som angiver fordelene og "
"ulemperne for hver medietype. Du kan gå tilbage til denne side, når du når "
"det afsnit."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Diskettedrev"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
"floppy drive."
msgstr ""
"I nogle tilfælde skal din første opstart foretages fra disketter. Generelt "
"er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Cd-rom/dvd-rom"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
"operating system's point of view."
msgstr ""
"Når du ser <quote>cd-rom</quote> i denne manual, så gælder det for både cd-"
"rommer og dvd-rommer, da begge teknologier er ens set fra operativsystemets "
"side."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "På pc'er er SATA, IDE/ATAPI og SCSI cd-rommer understøttet."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"USB cd-rom-drev er også understøttet samt FireWire-enehder som er "
"understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1953
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI cd-rommer er understøttet på alle ARM-maskiner."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
"entry in the firmware."
msgstr ""
"På SGI-maskiner kræver opstart fra cd-rom et SCSI cd-rom-drev som kan "
"arbejde med en logisk blokstørrelse på 512 byte. Mange af SCSI cd-rom-"
"drevene solgt på pc-markedet har ikke denne kapacitet. Hvis dit cd-rom-drev "
"har en kontakt (jumper) navngivet <quote>Unix/PC</quote> eller "
"<quote>512/2048</quote>, så placer den i positionen <quote>Unix</quote> "
"eller <quote>512</quote>. For at begynde installationen vælges punktet "
"<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-hukommelsesdrev"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting "
"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
"USB-flashdiske a.k.a. USB-hukommelsesdrev er blevet en ofte anvendt og "
"billig lagerenhed. De fleste moderne computere tillader opstart af &d-i; fra "
"sådan et drev. Mange moderne computersystemer, specielt netbooks og tynde "
"bærbare, har ikke et cd/dvd-rom-drev mere og opstart fra USB-mediet er "
"standardmåden at installere et nyt operativsystem."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
"installation method you choose and your answers to certain questions that "
"will be asked during the installation. The installation system supports most "
"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
"configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
"Netværket kan bruges under installationen for at hente filer krævet for "
"installationen. Hvorvidt netværket bruges eller ej afhænger af "
"installationsmetoden du valgte og dine svar til bestemte spørgsmål, som du "
"får stillet under installationen. Installationssystemet understøtter de "
"fleste typer at netværksforbindelser (inklusive PPPoE, men ikke ISDN, eller "
"PPP), via enten HTTP eller FTP. Efter installationen er færdig, kan du også "
"konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the "
"preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"Du kan også <emphasis>opstarte</emphasis> installationssystemet over "
"netværket uden behov for et lokalt medie såsom cd'er/dvd'er eller USB-drev. "
"Hvis du allerede har en netboot-infrastruktur tilgængelig (dvs. du allerede "
"kører DHCP og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og hurtig "
"udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige "
"infrastruktur kræver et bestemt niveau af teknisk erfaring, så det anbefales "
"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Dette er den foretrukne "
"installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
"Diskløs installation, via netværksopstart fra et lokalt netværk og NFS-"
"montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed."

#. Tag: title
#: hardware.xml:2019
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"

#. Tag: para
#: hardware.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for "
"special cases when no other installation method is available."
msgstr ""
"Opstart af installationssystemet direkte fra en harddisk er en mulighed for "
"mange arkitekturer. Dette vil kræve et andet operativsystem til at indlæse "
"installationsprogrammet på harddisken. Denne metode anbefales kun i "
"specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
msgstr ""
"Selvom &arch-title; ikke tillader opstart fra SunOS (Solaris), så kan du "
"installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"

#. Tag: para
#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. "
"This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported "
"hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in "
"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This "
"installation method is only recommended for advanced users when no other "
"installation method is available."
msgstr ""
"Hvis du køre et andet Unix-lignende system, så kan du bruge det til at "
"installere &debian-gnu; uden at bruge %d-i; som beskrevet i resten af denne "
"manual. Denne slags installation kan være nyttig for brugere med udstyr der "
"ellers ikke understøttes eller på værter som ikke må have nedetid. Hvis du "
"er interesseret i denne teknik, så gå til <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. "
"Denne installationsmetode anbefales kun for avancerede brugere når ingen "
"andre installationsmetoder er tilgængelige."

#. Tag: title
#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Understøttede lagersystemer"

#. Tag: para
#: hardware.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
"number of systems it runs on."
msgstr ""
"&debian;-installationsprogrammet indeholder en kerne, som er bygget til at "
"maksimere antallet af systemer det kan køre på."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and "
"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions "
"(VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"Generelt inkluderer &debian;-installationssystemet understøttelse for IDE-"
"drivere (også kendt som PATA), SATA- og SCSI-controllere og drivere, USB og "
"FireWire. De understøttede filsystemer inkluderer FAT, Win-32 FAT-udvidelser "
"(VFAT) og NTFS."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
"the Linux kernel."
msgstr ""
"Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
"opstartssystemet. De følgende SCSI-drivere er understøttet i standardkernen: "
"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR og Symbios 53C8XX </para></"
"listitem> </itemizedlist> IDE-systemer (såsom UltraSPARC 5) er også "
"understøttet. Se <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
"Processors FAQ</ulink> for yderligere information om SPARC-udstyr "
"understøttet af Linux-kernen."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
"CHRP systems at all."
msgstr ""
"Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
"opstartssystemet. Bemærk at den nuværende Linux-kerne ikke understøtter "
"disketter på CHRP-systemer."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
"drive."
msgstr ""
"Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
"opstartssystemet. Bemærk at den nuværende Linux-kerne ikke understøtter "
"diskettedrevet."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system."
msgstr ""
"Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
"opstartssystemet."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
"Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
"opstartssystemet. Dette betyder at FBA og ECKD DASD'er er understøttet med "
"det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)."

#. Tag: title
#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav"

#. Tag: para
#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
"hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"Du skal have mindst &minimum-memory; hukommelse og &minimum-fs-size; "
"harddiskplads for at udføre en normal installation. Bemærk at dette er "
"omtrentlige minimumstal. For mere realistiske tal, se <xref linkend="
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."

#. Tag: para
#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
"than images that support only the textual installer and should not be used "
"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
"between booting the text-based and the graphical installer, the former "
"should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be "
"possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
"Installation på systemer med mindre tilgængelig hukommelse<footnote "
"condition=\"gtk\"> <para> Installationsaftryk som understøtter det grafiske "
"installationsprogram kræver mere hukommelse end aftryk som kun understøtter "
"tekst-installationsprogrammet og bør ikke bruges på systemer med mindre end "
"&minimum-memory; hukommelse. Hvis der er et valg mellem at starte det "
"tekstbaserede og det grafiske installationsprogram, så bør den første "
"vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes "
"kun for erfarne brugere."

#~ msgid ""
#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> "
#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
#~ "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with "
#~ "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried "
#~ "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series "
#~ "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+"
#~ "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux "
#~ "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
#~ "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </"
#~ "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or "
#~ "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
#~ "supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run "
#~ "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping "
#~ "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three "
#~ "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, "
#~ "did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; "
#~ "packages; now they can. </para> </footnote>."
#~ msgstr ""
#~ "&debian; GNU/Linux &releasename; vil <emphasis>ikke</emphasis> køre på "
#~ "386 eller tidligere processorer. På trods af arkitekturnavnet »i386«, så "
#~ "blev understøttelse for 80386-processorer (og deres kloner) dropptet med "
#~ "Sarge-udgivelsen (r3.1) for &debian;<footnote> <para> Vi har i lang tid "
#~ "prøvet at undgå dette, men til slut var det nødvendigt på grund af en "
#~ "serie af uheldige problemstillinger med kompileren og kernen, startende "
#~ "med en fejl i C++ ABI'en leveret af GCC. Du bør stadig kunne køre "
#~ "&debian; GNU/Linux på 80386-processorer hvis du kompilerer din egen kerne "
#~ "og kompilere alle pakker fra kilde, men det er udover denne manuals "
#~ "omfang. </para> </footnote>. (Ingen vesion af Linux har nogensinde "
#~ "understøttet 286 eller tidligere chip i serien). Alle i486 og senere "
#~ "processorer er stadig understøttet<footnote> <para> Mange &debian;-pakker "
#~ "vil køre en smule hurtigere på moderne computere, som en positiv "
#~ "sideeffekt ved at droppe understøttelse for disse gamle chip. i486'en, "
#~ "introduceret i 1989, har tre opcodes (bswap, cmpxchg og xadd) som "
#~ "i386'en, introduceret i 1986, ikke havde. Tidligere kunne disse ikke nemt "
#~ "bruges af de fleste &debian;-pakker; nu kan de. </para> </footnote>."