1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# Danish translation of bookinfo.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian-gnu; Installation Guide"
msgstr "Installationsguide for &debian-gnu;"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This document contains installation instructions for the &debian-gnu; "
"&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-"
"title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains "
"pointers to more information and information on how to make the most of your "
"new &debian; system."
msgstr ""
"Det her dokument indeholder installationsinstruktioner for &debian-gnu; "
"&release;-systemet (kodenavn <quote>&releasename;</quote>) for arkitekturen "
"&arch-title; (<quote>&architecture;</quote>). Dokumentet indeholder også "
"referenser til yderligere information og information om hvordan du får det "
"bedste ud af dit nye &debian;-system."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Den her installationsguide er baseret på en tidligere håndbog skrevet for "
"det gamle installationssystem for Debian med (<quote>startdisketter</quote>) "
"og er så blevet opdateret for at dokumentere det nye Debian-"
"installationsprogram. Men for &architecture; er håndbogen ikke fuldt ud "
"opdateret og faktakontrolleret for det nye installationsprogram. Der kan "
"også stadig være dele af håndbogen der ikke er fuldstændinge, som er "
"forældede og som stadig dokumenterer installationen med startdisketter. En "
"nyere version af den her håndbog, antagelig bedre dokumenteret for denne "
"arkitektur kan findes på internettet på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;</"
"ulink>. Der har du også mulighed for at finde yderligere oversættelser."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Selvom den her installationsguide for &architecture; for det meste er "
"opdateret har vi planer om at foretage visse ændringer og omorganisere dele "
"af håndbogen efter den officielle udgave af &releasename;. En nyere version "
"af denne håndbog kan findes på internettet på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;"
"</ulink>. Der har du også mulighed for at finde yderligere oversættelser."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"This translation of the installation guide is not up-to-date and currently "
"there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when "
"reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-"
"check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the "
"translation, please contact <email>debian-boot@lists.debian.org</email> or "
"the <ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx "
"mailinglist</ulink> for this language. Many thanks"
msgstr ""
"This translation of the installation guide is not up-to-date and currently "
"there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when "
"reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-"
"check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the "
"translation, please contact <email>debian-boot@lists.debian.org</email> or "
"the <ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx "
"mailinglist</ulink> for this language. Many thanks"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
"status of the translation, for example if the translation is still being "
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
msgstr ""
"Oversat af <emphasis>Joe Hansen, joedalton2@yahoo.dk</emphasis>. Send "
"forslag og fejlrettelser til <email>debian-l10n-danish@lists.debian."
"org</email>."
#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:66
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "holdet bag Debian-installationsprogrammet"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr ""
"Denne manual er frit programmel; du kan redistribuere den og/eller ændre den "
"under betingelser i GNU General Public License. Referer venligst til "
"licensen i <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
|