summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/administrivia.po
blob: 3ecb7ddedd9dc5a474cb8f4997a090a219f26a67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
# Danish translation of administrivia.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Tag: title
#: administrivia.xml:5
#, no-c-format
msgid "Administrivia"
msgstr "Administrivia"

#. Tag: title
#: administrivia.xml:9
#, no-c-format
msgid "About This Document"
msgstr "Om dette dokument"

#. Tag: para
#: administrivia.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
"released under GPL in 2003."
msgstr ""
"Den her manual blev oprettet for Sarges debian-installationsprogram og blev "
"baseret på installationsmanualen for Woody for oppstartsdisketter, som var "
"baseret på tidligere installationsmanualer og på Progeny-"
"distributionsmanualen, som blev udgivet under GPL i 2003."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
msgstr ""
"Det her dokument er skrevet i DocBook XML. Det endelige format oprettes af "
"forskellige programmer med information fra pakkerne <classname>docbook-xml</"
"classname> og <classname>docbook-xsl</classname>."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
"source to this document contains information for each different architecture "
"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
"architecture-specific."
msgstr ""
"For at forbedre vedligeholdelsen af dette dokument, så bruger vi et antal "
"XML-funktioner såsom entities og profilattributter. Disse spiller en rolle "
"som er beslægtet med variabler og vilkår i programmeringssprog. XML-kilden "
"for dette dokument indeholder information om hver arkitektur og "
"profilattributter, som anvendes for at isolere visse dele af teksten som "
"arkitekturspecifik."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
msgstr "Not used"

#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
#, no-c-format
msgid "Contributing to This Document"
msgstr "Bidrag til det her dokument"

#. Tag: para
#: administrivia.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
"probably submit them as a bug report against the package "
"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</"
"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-"
"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could "
"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against "
"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been "
"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
"reported bug."
msgstr ""
"Hvis du har problemer eller forslag angående det her dokument, bør du "
"endelig indsende en fejlrapport mod pakken <classname>installation-guide</"
"classname>. Se pakken <classname>reportbug</classname> eller læs "
"dokumentationen på nettet for <ulink url=\"&url-bts;\">Debians "
"fejlrapporteringssystem</ulink>. Det vil blive værdsat, hvis du kontrollerer "
"<ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">åbne fejl mod pakken debian-"
"installer-manual</ulink> for at se om dit problem allerede er blevet "
"rapporteret. Hvis det er tilfældet, kan du angive yderligere bekræftelse på "
"problemet eller være behjælpelig med ekstra information til "
"<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email> hvor "
"<replaceable>XXXX</replaceable> er nummeret på den allerede åbnede "
"fejlrapport."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Endnu bedre, skaf en kopi af DocBook-kilden for det her dokument og lav "
"rettelser (patches). DocBook-kilden kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-"
"project-salsa;\">installation-guide project at salsa</ulink>. Hvis du ikke kender til DocBook, "
"så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt snydeark i manualmappen, som "
"hjælper dig i gang. Det ligner html, men er rettet mere mod meningen i "
"teksten fremfor præsentationen. Rettelser indsendt til postlisten debian-"
"boot (se nedenfor) er meget velkomne. For instruktioner om hvordan du henter "
"kilden via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> i kildens "
"rodmappe."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
msgstr ""
"Kontakt venligst <emphasis>ikke</emphasis> forfatteren af det her dokument "
"direkte. Der er også en diskussionsliste for &d-i; som inkluderer "
"diskussioner om den her manual. Postlisten er <email>debian-boot@lists."
"debian.org</email>. Instruktioner for abonnement på denne liste kan findes "
"på siden <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
"Subscription</ulink> eller også kan du bladre i <ulink url=\"&url-debian-"
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> på nettet."

#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
#, no-c-format
msgid "Major Contributions"
msgstr "De største bidragydere"

#. Tag: para
#: administrivia.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
"Installation Howto."
msgstr ""
"Dette dokument blev oprindelig skrevet af Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
"Grobman, James Treacy og Adam Di Carlo. Sebastian Ley skrev "
"installationshjælpen."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:107
#, no-c-format
msgid ""
"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
msgstr ""
"Miroslav Kuře har dokumenteret meget af den nye funktionalitet i debian-"
"installationsprogrammet for Sarge. Frans Pop var hovedredaktør og "
"udgivningsansvarlig for udgaverne Etch, Lenny og Squeeze."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"Many, many Debian users and developers contributed to this document. "
"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank "
"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous "
"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
"Rigtig mange Debian-brugere og -udviklere har bidraget til det her dokument. "
"Specielt tak til Michael Schmitz (m68k-understøttelse), Frank Neumann "
"(originalforfatter af <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
"\">installationsmanualen for Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben "
"Collins (SPARC-information), Tapio Lehtonen og Stéphane Bortzmeyer for "
"utallige redigeringer og tekst. Pascal Le Bail takkes for nyttig information "
"om opstart fra USB-drev."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:124
#, no-c-format
msgid ""
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
"of information must be recognized."
msgstr ""
"En stor hjælp og information blev fundet i Jim Minthas HOWTO for opstart via "
"netværk (ingen URL tilgængelig), <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian OSS</"
"ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k OSS</ulink>, <ulink url="
"\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC-processorer OSS</ulink>, <ulink "
"url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha OSS</ulink> blandt andre. Ansvarlige for "
"disse frit tilgængelige og rige kilder af information takkes hermed."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:136
#, no-c-format
msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
msgstr ""
"Afsnittet om chrootede installationer i den her manual (<xref linkend="
"\"linux-upgrade\"/>) blev afledt delvist fra dokumenter som har ophavsret af "
"Karsten M. Self."

#. Tag: para
#: administrivia.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
msgstr ""
"Afsnittet for installationer over plip i den her manual (<xref linkend=\"plip"
"\"/>) blev baseret på <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
"HOWTO</ulink> af Gilles Lamiral."

#. Tag: title
#: administrivia.xml:153
#, no-c-format
msgid "Trademark Acknowledgement"
msgstr "Varemærker"

#. Tag: para
#: administrivia.xml:154
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Alle varemærker tilhører deres respektive ejere."