summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/preparing/needed-info.xml
blob: a9ca01a995000b19dcaa214a7e7a922a2c3d3d53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 70321 -->

 <sect1 id="needed-info">
 <!-- <title>Information You Will Need</title> -->
 <title>Informazioni necessarie</title>

  <sect2>
  <!-- <title>Documentation</title> -->
  <title>Documentazione</title>

   <sect3>
   <!-- <title>Installation Manual</title> -->
   <title>Guida all'installazione</title>
<para condition="for_cd">

<!--
This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format.
-->

Il documento che si sta leggendo, in formato ASCII puro, HTML o PDF.

</para>

<itemizedlist condition="for_cd">

&list-install-manual-files;

</itemizedlist>

<para condition="for_wdo">

<!--
The document you are now reading, which is the official version of the
Installation Guide for the &releasename; release of &debian;; available
in <ulink url="&url-release-area;/installmanual">various formats and
translations</ulink>.
-->

Il documento che si sta leggendo è la versione ufficiale della Guida
all'installazione per la release &releasename; di &debian;; è disponibile
in <ulink url="&url-release-area;/installmanual">vari formati e parecchie
lingue</ulink>.

</para><para condition="for_alioth">

<!--
The document you are now reading, which is a development version of the
Installation Guide for the next release of &debian;; available in
<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">various formats and
translations</ulink>.
-->

Il documento che si sta leggendo è la versione ufficiale della Guida
all'installazione per la release &releasename; di &debian;; è disponibile
in <ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">vari formati e parecchie
lingue</ulink>.

</para>
   </sect3>

   <sect3>
   <!-- <title>Hardware documentation</title> -->
   <title>Documentazione hardware</title>
<para>

<!--
Often contains useful information on configuring or using your hardware.
-->

Contiene informazioni utili sulla configurazione o l'utilizzo dell'hardware.

</para>

<!-- We need the arch dependence for the whole list to ensure proper xml
     as long as not architectures have a paragraph -->
<itemizedlist arch="x86;sparc;mips;mipsel;mips64el">
<listitem arch="x86"><para>

<!--
<ulink url="&url-debian-wiki-hardware;">The Debian Wiki hardware page</ulink>
-->

<ulink url="&url-debian-wiki-hardware;">Pagina del wiki Debian
sull'hardware</ulink>

</para></listitem>

<listitem arch="sparc"><para>

<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>

</para></listitem>

<listitem arch="mips;mipsel;mips64el"><para>

<ulink url="&url-linux-mips;">Linux/Mips website</ulink>

</para></listitem>

</itemizedlist>
   </sect3>

   <sect3 arch="s390">
   <!-- <title>&arch-title; Hardware References</title> -->
   <title>Informazioni sulla compatibilità hardware per &arch-title;</title>
<para>

<!--
Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device
drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)
-->

La documentazione specifica sulla sequenza d'avvio di &arch-title;, i
comandi e i driver dei device (DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSocket
e z/VM)

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

<ulink url="http://public.dhe.ibm.com/software/dw/linux390/docu/lk32dd04.pdf">Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)</ulink>

</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>

<!--
IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on
zSeries and &arch-title; hardware.
-->

Redbook IBM in cui è descritto come Linux possa essere combinato con z/VM
su hardware zSeries e &arch-title;.

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

<ulink
url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">Linux
for &arch-title;</ulink>

</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>

<!--
IBM Redbook describing the Linux distributions available for the
mainframe. It has no chapter about &debian; but the basic installation
concepts are the same across all &arch-title; distributions.
-->

Redbook IBM in cui sono descritte le distribuzioni Linux disponibili per
il mainframe. Non c'è un capitolo su &debian; ma i concetti di base riguardo
l'installazione sono comuni per qualsiasi distribuzione per &arch-title;.

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

<ulink
url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">Linux
for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink>

</para></listitem>
</itemizedlist>
   </sect3>
  </sect2>

  <sect2 id="fsohi">
  <!-- <title>Finding Sources of Hardware Information</title> -->
  <title>Ricerca d'informazioni sull'hardware</title>
<para>

<!--
In many cases, the installer will be able to automatically detect your
hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing
yourself with your hardware before the install.
-->

Nella maggior parte dei casi il programma d'installazione è in grado di
riconoscere l'hardware. Comunque è meglio prepararsi, si raccomanda di
familiarizzare con il proprio hardware prima di iniziare l'installazione.

</para><para>

<!--
Hardware information can be gathered from:
-->

Informazioni sull'hardware possono essere recuperate da:

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

<!--
The manuals that come with each piece of hardware.
-->

Manuali che sono venduti insieme a ciascun componente hardware.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens
when you start your computer by pressing a combination of keys. Check
your manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap>
or the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys
or key combinations. Usually upon starting the computer there will
be a message stating which key to press to enter the setup screen.
-->

Menu di configurazione del BIOS del computer. Per accedere a questo menu
premere all'accensione del computer una certa combinazione di
tasti, vedere nel manuale della scheda madre qual è questa combinazione,
spesso è il tasto <keycap>Canc</keycap> o <keycap>F2</keycap> ma alcuni
costruttori altri tasti o altre combinazioni di tasti. Solitamente
immediatamente dopo l'accensione del computer c'è un messaggio in è
scritto qual è il tasto da premere per entrare nella configurazione.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
The cases and boxes for each piece of hardware.
-->

Confezioni e scatole dei componenti hardware.

</para></listitem>

<listitem arch="any-x86"><para>

<!--
The System window in the Windows Control Panel.
-->

Consultando la finestra Sistema nel Pannello di controllo.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
System commands or tools in another operating system, including file
manager displays. This source is especially useful for information
about RAM and hard drive memory.
-->

Comandi di sistema oppure programmi di altri sistemi operativi. Queste
fonti sono particolarmente utili per conoscere la quantità di RAM e la
capacità del disco fisso.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Your system administrator or Internet Service Provider. These
sources can tell you the settings you need to set up your
networking and e-mail.
-->

L'amministratore di sistema o l'Internet Service Provider. Queste fonti
possono fornire le impostazioni necessarie alla configurazione della
rete e della posta elettronica.

</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>

<table>
<!-- <title>Hardware Information Helpful for an Install</title> -->
<title>Informazioni sull'hardware utili per l'installazione</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
  <entry>Hardware</entry>
  <entry><!-- Information You Might Need -->Informazioni</entry>
</row>
</thead>

<tbody>
<row arch="not-s390">
  <entry morerows="5"><!-- Hard Drives -->Dischi fissi</entry>
  <entry><!-- How many you have. -->Numero di dischi.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry><!-- Their order on the system. -->
  Il loro ordine sul sistema.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry><!-- Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI.</entry> -->
  IDE (noti anche come PATA), SATA o SCSI.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry><!-- Available free space. -->Spazio libero disponibile.</entry>
</row>
<row arch="not-s390"><entry><!-- Partitions. -->Partizioni.</entry></row>
<row arch="not-s390">
  <entry><!-- Partitions where other operating systems are installed. -->
  Partizioni su cui sono installati altri sistemi operativi.</entry>
</row>

<!--
<row arch="not-s390">
  <entry morerows="5">Monitor</entry>
  <entry>Model and manufacturer.  Modello e produttore.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry>Resolutions supported.  Risoluzioni supportate.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry>Horizontal refresh rate.  Frequenza di rinfresco orizzontale.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry>Vertical refresh rate.  Frequenza di rinfresco verticale.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry>Color depth (number of colors) supported.
  Profondità di colore (numero di colori) supportata.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
  <entry>Screen size.  Dimensione dello schermo.</entry>
</row>
-->

<!--
<row arch="not-s390">
  <entry morerows="3">Mouse</entry>
  <entry>Type: serial, PS/2, or USB.
  Tipo: seriale, PS/2 o USB.</entry>
</row>
<row arch="not-s390"><entry>Port.  Porta.</entry></row>
<row arch="not-s390"><entry><Manufacturer.  Produttore.</entry></row>
<row arch="not-s390"><entry>Number of buttons.  Numero di tasti.</entry>
</row>
-->

<row arch="not-s390">
  <entry morerows="0"><!-- Network interfaces -->Interfacce di rete</entry>
  <entry><!-- Type/model of available network interfaces. -->
  Tipo/modello delle interfacce di rete disponibili.</entry>
</row>

<row arch="not-s390">
  <entry morerows="0"><!-- Printer -->Stampante</entry>
  <entry><!-- Model and manufacturer. -->Modello e produttore.</entry>
</row>

<row arch="not-s390">
  <entry morerows="0"><!-- Video Card -->Scheda video</entry>
  <entry><!-- Type/model and manufacturer. -->
  Tipo/modello e produttore.</entry>
</row>

<row arch="s390">
  <entry morerows="1">DASD</entry>
  <entry><!-- Device number(s). -->Numero di dispositivi.</entry>
</row>
<row arch="s390">
  <entry><!-- Available free space. -->Spazio libero disponibile.</entry>
</row>

<row arch="s390">
  <entry morerows="2"><!-- Network -->Rete</entry>
  <entry><!-- Type of adapter. -->Tipo di scheda.</entry>
</row>
<row arch="s390">
  <entry><!-- Device numbers. -->Numero di dispositivi.</entry>
</row>
<row arch="s390">
  <entry><!-- Relative adapter number for OSA cards. -->
  Numero relativo per le schede OSA.</entry>
</row>

</tbody></tgroup></table>

</para>
  </sect2>

  <sect2>
  <!-- <title>Hardware Compatibility</title> -->
  <title>Compatibilità hardware</title>
<para>

<!--
Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover,
hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does
not run as many different types of hardware as some operating systems.
-->

Molti prodotti funzionano senza problemi su &arch-kernel;. Inoltre
l'hardware supportato da &arch-kernel; cresce quotidianamente anche
se, purtroppo, &arch-kernel; non funziona ancora su parecchi tipi di
hardware su cui invece funzionano altri sistemi operativi.

</para><para>

<!--
Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain
<quote>product</quote> or <quote>brand</quote> from a specific manufacturer, but for a certain
hardware/chipset. Many seemingly
different products/brands are based on the same hardware design; it is not
uncommon that chip manufacturers provide so-called <quote>reference designs</quote> for
products based on their chips which are then used by several different
device manufacturers and sold under lots of different product or brand
names.
-->

Nella maggior parte dei casi i driver in &arch-kernel; non sono stati
scritti per un determinato <quote>prodotto</quote> o <quote>marchio</quote>
da un particolare costruttore, ma sono stati scritti per un certo
hardware/chip. Molti prodotti sono solo apparentemente differenti ma in
realtà sono basati sullo stesso hardware; non è raro che i produttori di
chip forniscano un <quote>reference designs</quote> per i prodotti basati
sui loro chip che sono poi usati da vari costruttori per i dispositivi
che poi sono venduti con molti nomi o marchi diversi.

</para><para>

<!--
This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one
chipset works with lots of different products from different manufacturers,
as long as their product is based on the same chipset.  The disadvantage is
that it is not always easy to see which actual chipset is used in a certain
product/brand.  Unfortunately sometimes device manufacturers change the
hardware base of their product without changing the product name or at least
the product version number, so that when having two items of the same
brand/product name bought at different times, they can sometimes be based on
two different chipsets and therefore use two different drivers or there
might be no driver at all for one of them.
-->

Ciò ha dei vantaggi e degli svantaggi. Un vantaggio è che il driver per un
chip funziona con molti prodotti anche di produttori differenti poiché i
prodotti sono basati sullo stesso chip. Lo svantaggio è che non è sempre
facile scoprire qual è il chip realmente montato in determinato dispositivo.
Sfortunatamente qualche volta i produttori cambiano la base hardware dei
loro prodotti senza cambiare il nome del prodotto e nemmeno il numero di
versione, quindi avendo due oggetti con lo stesso marchio/nome prodotto
comprati in tempi diversi potrebbero essere basati su due chip diversi e
di conseguenza usare due driver diversi oppure uno dei due potrebbe non
disporre di un driver.

</para><para>

<!--
For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on
which chipset they are based is to look at their device IDs.  All
USB/PCI/PCI-Express/ExpressCard devices have so called <quote>vendor</quote> and
<quote>product</quote> IDs, and the combination of these two is usually the same for any
product based on the same chipset.
-->

Un buon modo per scoprire su quali chip sono basati i dispositivi USB e
PCI/PCI-Express/ExpressCard è cercare gli ID del dispositivo. Tutti i
dispositivi USB/PCI/PCI-Express/ExpressCard hanno un ID per il
<quote>produttore</quote> e per il <quote>prodotto</quote> e la loro
combinazione è solitamente la stessa per qualsiasi prodotto basato sullo
stesso chip.

</para><para>

<!--
On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command>
command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command for
PCI/PCI-Express/ExpressCard devices.  The vendor and product IDs are usually
given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a colon, such as
<quote>1d6b:0001</quote>.
-->

Sui sistemi Linux, questi ID possono essere trovati con il comando
<command>lsusb</command> per i dispositivi USB e con il comando
<command>lspci -nn</command> per i dispositivi PCI/PCI-Express/ExpressCard.  

</para><para>

<!--
An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001
Device 001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, whereby 1d6b is
the vendor ID and 0002 is the product ID.
-->

Per esempio, l'output di <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001
Device 001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote> dove 1d6b
è l'ID del produttore e 0002 è l'ID del prodotto.

</para><para>

<!--
An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet
card: <quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., Ltd. 
RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 06)</quote>. 
The IDs are given inside the rightmost square brackets, i.e. here
10ec is the vendor- and 8168 is the product ID.
-->

Per esempio, l'output di <command>lspci -nn</command> per una scheda Ethernet:
<quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., Ltd. 
RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 06)</quote>.
Gli ID sono mostrati dentro le parentesi quadre più a destra, in questo caso
10ec è il produttore e 8168 è l'ID del prodotto.

</para><para>

<!--
As another example, a graphics card could give the following output:
<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices [AMD] nee
ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>.
-->

Ancora un esempio, una scheda grafica potrebbe restituire il seguente output:
<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices [AMD] nee
ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>.

</para><para>

<!--
On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device
manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is prefixed with VEN_
and the product ID is prefixed with DEV_.

On Windows 7 systems, you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the
device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not
displayed by default.
-->

Su sistemi Windows, gli ID di un dispositivo possono essere trovati
nella gestione dispositivi di Windows nella scheda <quote>dettagli</quote>,
dove l'ID del produttore ha il prefisso VEN_ e l'ID del prodotto ha il
prefisso DEV_.
Su sistemi Windows 7, è necessario selezionare la proprietà <quote>ID
Hardware</quote> nella scheda dettagli del gestore dispositivi per vedere
gli ID perché normalmente non sono mostrati.

</para><para>

<!--
Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</quote> and
<quote>driver</quote> as the search terms often results in information regarding
the driver support status for a certain chipset. If a search for the
vendor/product ID does not yield usable results, a search for the chip
code names, which are also often provided by lsusb and lspci
(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> in the network card example and <quote>RV710</quote> in the
graphics card example), can help.
-->

Cercando su Internet per produttore/ID prodotto, <quote>&arch-kernel;</quote>
e <quote>driver</quote> come chiavi di ricerca spesso restituiscono 
informazioni riguardo lo stato dei driver per un certo chipset. Se la
ricerca per produttore/ID prodotto non dà risultati utili, la ricerca con
il nome del chip, tale nome è spesso mostrato fornito da lsusb e lspci
(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> nell'esempio della scheda
di rete e <quote>RV710</quote> nell'esempio della scheda grafica) può
essere d'aiuto.

</para>
   <sect3>
   <!-- <title>Testing hardware compatibility with a Live-System</title> -->
   <title>Verifica della compatibilità hardware con un sistema live</title>
<para>

<!--
&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for certain
architectures.  A live system is a preconfigured ready-to-use system
in a compressed format that can be booted and used from a read-only medium
like a CD or DVD.  Using it by default does not create any permanent changes
on your computer.  You can change user settings and install additional
programs from within the live system, but all this only happens in the
computer's RAM, i.e.  if you turn off the computer and boot the live system
again, everything is reset to its defaults.  If you want to see whether
your hardware is supported by &debian-gnu;, the easiest way is to run a
&debian; live system on it and try it out.
-->

&debian-gnu; è disponibile su alcune architetture anche come <quote>sistema
live</quote>. Un sistema live è un sistema preconfigurato e pronto all'uso
in formato compresso che può essere avviato e usato da un supporto di
sola lettura tipo un CD o DVD. L'uso di un sistema live non crea nessun
cambiamento permanente sul proprio computer; con il sistema live è
possibile cambiare le impostazioni dell'utente e installare programmi
aggiuntivi ma tutto questo avviene nella RAM, cioè spegnendo il computer
e avviando di nuovo il sistema live, tutto è ripristinato alla
configurazione predefinita. Il modo più semplice per verificare se il
proprio hardware è supportato da &debian-gnu; è avviare un sistema &debian;
live e provarlo.
 
</para><para>

<!--
There are a few limitations in using a live system. The first is that as
all changes you do within the live system must be held in your computer's
RAM, this only works on systems with enough RAM to do that, so installing
additional large software packages may fail due to memory constraints. 
Another limitation with regards to hardware compatibility testing is
that the official &debian-gnu; live system contains only free components,
i.e. there are no non-free firmware files included in it. Such non-free
packages can of course be installed manually within the system, but there
is no automatic detection of required firmware files like in the &d-i;,
so installation of non-free components must be done manually if needed.
-->

Ci sono alcune limitazioni durante l'uso di un sistema live. La prima è
che tutte le modifiche che si fanno dall'interno del sistema live devono
essere tenute nella RAM del computer, quindi funziona solo su sistemi con
RAM sufficiente, quindi l'installazione di grossi pacchetti aggiuntivi
potrebbe fallire a causa di problemi di memoria. Un'altra limitazione che
riguarda il test della compatibilità hardware è che il sistema &debian-gnu;
live ufficiale contiene solo componenti libere, quindi non include i file
del firmware non-free. I pacchetti non-free possono essere installati
manualmente nel sistema ma non c'è il rilevamento automatico della
necessità di firmware come nel &d-i;, quindi l'installazione di componenti
non-free deve essere fatta manualmente.

</para><para>

<!--
Information about the available variants of the  &debian; live images
can be found at the <ulink url="&url-debian-live-cd;">Debian Live Images website</ulink>.
-->

È possibile trovare informazioni sulle varianti disponibili delle immagini
di &debian; live sul <ulink url="&url-debian-live-cd;">sito web Debian
Live Images</ulink>.

</para>
    </sect3>
  </sect2>

  <sect2>
  <!-- <title>Network Settings</title> -->
  <title>Impostazione della rete</title>
<para>

<!--
If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or
equivalent connection &mdash; not a dialup/PPP connection) which is
administered by somebody else, you should ask your network's system
administrator for this information:
-->

Se il computer ha una connessione permanente alla rete (cioè una connessione
Ethernet o equivalente, non una connessione dialup/PPP) che è amministrata
da qualcun altro, si deve chiedere all'amministratore di rete le seguenti
informazioni:

<itemizedlist>
<listitem><para>

<!--
Your host name (you may be able to decide this on your own).
-->

Il proprio hostname (forse lo si può decidere da soli).

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Your domain name.
-->

Il proprio nome di dominio.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Your computer's IP address.
-->

L'indirizzo IP dell'elaboratore.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
The netmask to use with your network.
-->

La netmask da usare con la propria rete.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
The IP address of the default gateway system you should route to, if
your network <emphasis>has</emphasis> a gateway.
-->

L'indirizzo IP del gateway su cui effettuare l'instradamento predefinito,
<emphasis>se</emphasis> la propria rete ne ha uno.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name
Service) server.
-->

Il sistema della propria rete da usare come server DNS (Domain Name Service).

</para></listitem>
</itemizedlist>

</para><para>

<!--
If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration
Protocol) for configuring network settings, you don't need this information
because the DHCP server will provide it directly to your computer
during the installation process.
-->

Se la rete a cui si è connessi usa DHCP (Dynamic Host Configuration
Protocol) per la configurazione della rete, le informazioni precedenti
sono inutili poiché il server DHCP le fornisce direttamente al proprio
computer durante il processo d'installazione.

</para><para>

<!--
If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv
network) and have a router (often provided preconfigured by your phone or
catv provider) which handles your network connectivity, DHCP is usually
available by default.
-->

Chi accede a Internet via DSL o con un cable modem (cioè tramite la TV
via cavo) e dispone di un router (spesso fornito già preconfigurato dal
fornitore telefonico della TV via cavo) che gestisce la connettività di
rete, solitamente è disponibile DHCP.

</para><para arch="x86">

<!--
As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did
not have to manually perform any network settings there to achieve Internet
access, network connectivity in  &debian-gnu; will also be configured
automatically.
-->

Come regola del pollice: se nella propria rete casalinga si usa Windows e non
è stata effettuata nessuna configurazione manuale sulla rete per potersi
collegare a Internet, anche la connettività di rete di &debian-gnu; verrà
configurata automaticamente.

</para><para arch="not-s390">

<!--
If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:
-->

Se si usa una rete WLAN/WiFi si deve anche conoscere:

<itemizedlist>
<listitem><para>

<!--
The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network.
-->

L'ESSID (<quote>nome della rete</quote>) della propria rete wireless.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable).
-->

La chiave di sicurezza WEP o WPA/WPA2 per accedere alla rete (se usata).

</para></listitem>
</itemizedlist>

</para>
  </sect2>
 </sect1>