1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 64916 -->
<sect1 id="install-overview">
<!-- <title>Overview of the Installation Process</title> -->
<title>Panoramica del processo d'installazione</title>
<para>
<!--
First, just a note about re-installations. With &debian;, a
circumstance that will require a complete re-installation of your
system is very rare; perhaps mechanical failure of the hard disk would
be the most common case.
-->
Prima di tutto una nota sulle reinstallazioni. Con &debian;, una circostanza
in cui sia necessaria una completa reinstallazione del sistema è estremamente
rara; forse un problema meccanico dei dischi è la causa più frequente.
</para><para>
<!--
Many common operating systems may require a complete installation to
be performed when critical failures take place or for upgrades to new
OS versions. Even if a completely new installation isn't required,
often the programs you use must be re-installed to operate properly in
the new OS.
-->
Molti dei comuni sistemi operativi potrebbero richiedere la completa
installazione quando si verificano dei problemi critici o per fare un
aggiornamento a una nuova versione. A questo si deve aggiungere che si
effettua una nuova installazione è necessario anche re-installare i
programmi in modo che operino correttamente con il nuovo SO.
</para><para>
<!--
Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired
rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a
wholesale installation; you can always upgrade in-place. And the
programs are almost always compatible with successive OS releases. If
a new program version requires newer supporting software, the &debian;
packaging system ensures that all the necessary software is
automatically identified and installed. The point is, much effort has
been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as
your very last option. The installer is <emphasis>not</emphasis>
designed to re-install over an existing system.
-->
Con &debian-gnu; è molto più probabile che il SO possa essere riparato anziché
essere reinstallato nel caso si verifichino dei problemi. Gli aggiornamenti
non richiedono mai un'installazione completa, è sempre possibile effettuare
l'aggiornamento senza toccare l'intera installazione. Quando un nuovo
programma richiede delle versioni più recenti del software di supporto
rispetto a quelle installate, il sistema &debian; di gestione dei pacchetti
assicura che tutto il software di supporto sia identificato e installato. È
stato fatto molto lavoro per evitare la necessità di reinstallare il sistema
quindi deve essere ritenuta come l'ultima risorsa disponibile. L'installatore
<emphasis>non</emphasis> è stato progettato per la reinstallazione su un
sistema esistente.
</para><para>
<!--
Here's a road map for the steps you will take during the installation
process.
-->
Ecco un sommario dei passi che saranno compiuti durante l'installazione.
</para>
<orderedlist>
<listitem><para>
<!--
Back up any existing data or documents on the hard disk where you
plan to install.
-->
Backup di tutti i dati e documenti presenti sul disco fisso su
cui si vuole fare l'installazione.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Gather information about your computer and any needed documentation,
before starting the installation.
-->
Raccolta delle informazioni sul proprio computer e di tutte le informazioni
necessarie prima di iniziare l'installazione.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Create partitionable space for &debian; on your hard disk.
-->
Creazione dello spazio partizionabile per &debian; sul disco fisso.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Locate and/or download the installer software and any specialized
driver files your machine requires (except &debian; CD users).
-->
Localizzare e/o scaricare l'installatore e tutti driver speciali necessari
per la propria macchina (tranne per coloro che usano i CD &debian;).
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most &debian;
CD users can boot from one of the CDs).
-->
Preparazione di nastri/dischetti/chiavette USB per l'avvio, oppure copia
dei file per l'avvio (la maggior parte degli utenti che usano i CD &debian;
può fare l'avvio da CD).
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Boot the installation system.
-->
Avvio del sistema d'installazione.
</para></listitem>
<listitem arch="not-s390"><para>
<!--
Select the installation language.
-->
Scelta della lingua dell'installazione.
</para></listitem>
<listitem arch="not-s390"><para>
<!--
Activate the ethernet network connection, if available.
-->
Se disponibile, attivazione della connessione alla rete ethernet.
</para></listitem>
<listitem arch="s390"><para>
<!--
Configure one network interface.
-->
Configurazione di un'interfaccia di rete.
</para></listitem>
<listitem arch="s390"><para>
<!--
Open an ssh connection to the new system.
-->
Apertura di una connessione ssh al nuovo sistema.
</para></listitem>
<listitem arch="s390"><para>
<!--
Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device).
-->
Collegamento di uno o più DASD (Direct Access Storage Device).
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Create and mount the partitions on which &debian; will be installed.
-->
Creazione e montaggio delle partizioni su cui si installerà &debian;.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Watch the automatic download/install/setup of the
<firstterm>base system</firstterm>.
-->
Attendere lo scaricamento, l'installazione e la configurazione del
<firstterm>sistema di base</firstterm>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Install a <firstterm>boot loader</firstterm>
which can start up &debian-gnu; and/or your existing system.
-->
Installazione di un <firstterm>boot loader</firstterm> per avviare &debian-gnu; ed
eventuali altri sistemi operativi.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Load the newly installed system for the first time.
-->
Avviare per la prima volta il sistema appena installato.
</para></listitem>
</orderedlist>
<para condition="gtk">
<!--
For &arch-title; you have the option of using
<phrase arch="any-x86">a</phrase>
<phrase arch="powerpc">an experimental</phrase>
graphical version of the installation system. For more information about
this graphical installer, see <xref linkend="graphical"/>.
-->
Su &arch-title; è possibile usare una versione grafica
<phrase arch="powerpc">sperimentare</phrase>
del sistema d'installazione. Per ulteriori informazioni sull'installazione
grafica si veda <xref linkend="graphical"/>.
</para><para>
<!--
If you have problems during the installation, it helps to know which
packages are involved in which steps. Introducing the leading software
actors in this installation drama:
-->
Nel caso si verifichino degli errori durante l'installazione è utile
conoscere quali pacchetti sono coinvolti in ciascuna fase. Introduciamo
gli attori principali dello spettacolo <quote>installazione</quote>:
</para><para>
<!--
The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is
the primary concern of this manual. It detects hardware and loads
appropriate drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the
network connection, runs <classname>debootstrap</classname> to install
the base system packages, and runs <classname>tasksel</classname> to allow
you to install certain additional software.
Many more actors play smaller parts in this process,
but <classname>debian-installer</classname> has completed its task when
you load the new system for the first time.
-->
Il software d'installazione, <classname>debian-installer</classname>, è il
protagonista principale di questo manuale. Si occupa del riconoscimento
dell'hardware e del caricamento dei driver corretti, tramite
<classname>dhcp-client</classname> configura la connessione di rete,
esegue <classname>debootstrap</classname> per l'installazione del sistema di
base e infine esegue <classname>tasksel</classname> per consentire all'utente
l'installazione di altro software.
Al processo d'installazione partecipano molti altri attori ma hanno
parti decisamente minori, il <classname>debian-installer</classname> finisce
il suo lavoro quando il nuovo sistema viene riavviato per la prima volta.
</para><para>
<!--
To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you
to choose to install various predefined bundles of software like a Web
server or a Desktop environment.
-->
Per adattare il sistema alle proprie necessità si può usare
<classname>tasksel</classname> che permette di selezionare gruppi predefiniti
di programmi da installare come un server web o un ambiente desktop.
</para><para>
<!--
One important option during the installation is whether or not to install
a graphical desktop environment, consisting of the X Window System and
one of the available graphical desktop environments.
If you choose not to select the <quote>Desktop environment</quote> task,
you will only have a relatively basic, command line driven system.
Installing the Desktop environment task is optional because it requires a
fairly large amount of disk space, and because many &debian-gnu; systems are
servers which don't really have any need for a graphical user interface
to do their job.
-->
Una delle scelte importanti durante l'installazione è se installare o no un
ambiente desktop grafico, che consiste nel X11 window system e in uno degli
ambienti desktop disponibili. Se si sceglie di non installare il task
<quote>Ambiente desktop</quote>, si ottiene un sistema abbastanza semplice
con la sola riga di comando. L'installazione del task <quote>Ambiente
desktop</quote> è opzionale perché richiede molto spazio su disco e perché
molti dei sistemi &debian-gnu; sono dei server e non hanno bisogno di una
interfaccia utente grafica per il loro lavoro.
</para><para arch="not-s390">
<!--
Just be aware that the X Window System is completely separate from
<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more
complicated. Installation and troubleshooting of the X Window
System is not within the scope of this manual.
-->
Notare che il sistema X Window è completamente separato dal
<classname>debian-installer</classname>, quindi l'installazione e la
risoluzione dei problemi per il sistema X Window non rientrano nello
scopo di questo manuale.
</para>
</sect1>
|