summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/preparing/bios-setup/i386.xml
blob: 5761ff3ee42dbd4e7fefb8be8881a1916198fe4a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 39887 -->

<!-- This section is heavily outdated. It only really describes
     older BIOSes and not the current situation. Most of it is not
     really relevant for AMD64, but a general description would be.
     File should be renamed to x86.xml if a more general text is
     written. -->

  <sect2 arch="x86" id="bios-setup">
  <!-- <title>Invoking the BIOS Set-Up Menu</title> -->
  <title>Invocare il menu di configurazione del BIOS</title>
<para>

<!--
BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow
your operating system to access your hardware.  Your system probably
provides a BIOS set-up menu, which is used to configure the BIOS.
Before installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS
is setup correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or
an inability to install Debian.
-->

Il BIOS fornisce le funzioni di base necessarie al boot della macchina
e permette al sistema operativo di accedere all'hardware. Il sistema
probabilmente è dotato di un apposito menu di configurazione del BIOS.
Prima di iniziare l'installazione è <emphasis>necessario</emphasis>
assicurarsi che il BIOS sia configurato correttamente, non farlo potrebbe
causare blocchi intermittenti o l'impossibilità di installare Debian.

</para><para>

<!--
The rest of this section is lifted from the
<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, answering the question, <quote>How do I
enter the CMOS configuration menu?</quote>.  How you access the BIOS (or
<quote>CMOS</quote>) configuration menu depends on who wrote your BIOS
software:
-->

Il resto della sezione è copiato dalla <ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>,
precisamente dalla risposta a alla domanda <quote>come entrare nel menu
di configurazione del CMOS?</quote>. Il modo per accedere al menu di
configurazione del BIOS (o <quote>CMOS</quote>) dipende da chi ha scritto
il software:

</para>

<!-- From: burnesa@cat.com (Shaun Burnet) -->
<variablelist>

<varlistentry>
 <term>AMI BIOS</term>
 <listitem><para>

<!--
<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)
-->

Premere il tasto <keycap>Canc</keycap> durante il POST (power on self
test) [fase di test successiva all'accensione della macchina NdT]

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
 <term>Award BIOS</term>
 <listitem><para>

<!--
<keycombo>
  <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap>
</keycombo>, or <keycap>Delete</keycap> key during the POST
-->

Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
<keycap>Esc</keycap> </keycombo> o il tasto <keycap>Canc</keycap>
durante il POST

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
 <term>DTK BIOS</term>
 <listitem><para>

<!--
<keycap>Esc</keycap> key during the POST
-->

Premere il tasto <keycap>Esc</keycap> durante il POST

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
 <term>IBM PS/2 BIOS</term>
 <listitem><para>

<!--
<keycombo>
  <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap>
</keycombo>
after
<keycombo>
  <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap>
</keycombo>
-->

Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
<keycap>Ins</keycap> </keycombo> dopo <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Alt</keycap> <keycap>Canc</keycap> </keycombo>

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
 <term>Phoenix BIOS</term>
 <listitem><para>

 <!--
<keycombo>
  <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap>
</keycombo>
or
<keycombo>
  <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap>
</keycombo>
or
<keycap>F1</keycap>
-->

Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
<keycap>Esc</keycap> </keycombo>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> o <keycap>F1</keycap>

</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>

<!--
Information on invoking other BIOS routines can be found in
<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>.
-->

Informazioni su come invocare altre routine BIOS possono essere trovate in
<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>.

</para><para>

<!--
Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the
BIOS.  They require a software CMOS setup program.  If you don't have
the Installation and/or Diagnostics diskette for your machine, you can
try using a shareware/freeware program.  Try looking in
<ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
-->

Alcune macchine &arch-title; non hanno un menu di configurazione nel BIOS.
Richiedono invece l'esecuzione di un programma apposito di configurazione.
Se non si dispone dei dischetti d'installazione o di diagnostica della
macchina, si può provare con un programma shareware o freeware. Provare a
cercare in <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86" id="boot-dev-select">
  <!-- <title>Boot Device Selection</title> -->
  <title>Selezione del dispositivo di boot</title>
<para>

<!--
Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be
used to bootstrap the system. Set this to look for a bootable
operating system on <filename>A:</filename> (the first floppy disk),
then optionally the first CD-ROM device (possibly appearing as
<filename>D:</filename> or <filename>E:</filename>), and then from
<filename>C:</filename> (the first hard disk).  This setting enables
you to boot from either a floppy disk or a CD-ROM, which are the two
most common boot devices used to install Debian.
-->

Molti menu di configurazione del BIOS permettono di scegliere il
dispositivo da cui verrà fatto il bootstrap del sistema. Modificare
le impostazioni affinché venga cercato un sistema operativo avviabile
prima su <filename>A:</filename> (il primo lettore di dischetti), quindi
opzionalmente sul primo lettore CD-ROM (può darsi figuri come
<filename>D:</filename> o <filename>E:</filename>), infine sul primo
disco fisso, <filename>C:</filename>. Tali impostazioni permetteranno di
fare il boot da un dischetto o da un CD-ROM, i due modi più comuni per
installare Debian.

</para><para>

<!--
If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device
attached to it, you are usually able to boot from the CD-ROM.  All you
have to do is enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your
controller.
-->

Se si dispone di un controller SCSI recente e un lettore CD collegato ad
esso, si dovrebbe essere in grado di fare il boot da CD-ROM. Tutto ciò che
si deve fare è abilitare il boot da CD nel BIOS del controller SCSI.

</para><para>

<!--
Another popular option is to boot from a USB storage device (also called
a USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB
storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot
from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to
get it to boot from the USB device.
-->

Un'altra possibilità molto comune è fare l'avvio da una memoria di massa
USB (spesso chiamata penna USB o chiavetta USB). Alcuni BIOS possono fare
direttamente l'avvio da dispositivi USB mentre altri no, potrebbe essere
necessario configurare il BIOS in modo che faccia l'avvio da <quote>Disco
rimovibile</quote> o da <quote>USB-ZIP</quote> per fare l'avvio dal
dispositivo USB.

</para><para>

<!--
Here are some details about how to set the boot order. Remember to
reset the boot order after Linux is installed, so that you restart
your machine from the hard drive.
-->

Di seguito sono forniti alcuni suggerimenti su come configurare l'ordine
di avvio. Ricordarsi di ripristinare l'ordine originale una volta conclusa
l'installazione di Linux, in modo da continuare ad avviare la macchina dal
disco fisso.

</para>

   <sect3 id="ctbooi">
   <!-- <title>Changing the Boot Order on IDE Computers</title> -->
   <title>Modifica dell'ordine di avvio su macchine IDE</title>

<orderedlist>
<listitem><para>

<!--
As your computer starts, press the keys to enter the BIOS
utility. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key. However,
consult the hardware documentation for the exact keystrokes.
-->

All'accensione del computer premere i tasti per entrare nella utility di
configurazione del BIOS, spesso si utlizza il tasto <keycap>Canc</keycap>.
Si consulti la documentazione dell'hardware per conoscere la giusta
combinazione di tasti.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on
your BIOS, but you are looking for a field that lists drives.
-->

Cercare nella utility di configurazione dove si imposta la sequenza d'avvio.
La sua posizione dipende dal BIOS, si deve cercare un campo in cui sono
elencati i dischi.

</para><para>

<!--
Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom.
-->

Dei valori comuni sulle macchine IDE sono C, A, cdrom oppure A, C, cdrom.

</para><para>

<!--
C is the hard drive, and A is the floppy drive.
-->

C è il disco fisso e A è il lettore dei dischetti.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the
floppy is first. Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or
<keycap>Page Down</keycap> keys cycle
through the possible choices.
-->

Modificare la sequenza di avvio in modo da dare precedenza al CD-ROM oppure
al lettore dei dischetti. Di solito è possibile scorrere le scelte possibili
con i tasti <keycap>Pag su</keycap> oppure <keycap>Pag giù</keycap>.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Save your changes. Instructions on the screen tell you how to
save the changes on your computer.
-->

Salvare le modifiche. Sullo schermo ci sono le istruzioni da seguire per
rendere effettive le modifiche.

</para></listitem>
</orderedlist>
   </sect3>

   <sect3 id="ctboos">
   <!-- <title>Changing the Boot Order on SCSI Computers</title> -->
   <title>Modifica dell'ordine di avvio su macchine SCSI</title>
<para>

<orderedlist>
<listitem><para>

<!--
As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup
utility.
-->

All'accensione del computer premere i tasti per entrare nella utility di
configurazione SCSI.

</para><para>

<!--
You can start the SCSI setup utility after the memory check and
the message about how to start the BIOS utility displays when you
start your computer.
-->

Si può avviare l'utility di configurazione SCSI dopo il conrollo della
memoria e dopo che è apparso sullo schermo il messaggio che indica come
come avviare l'utility di configurazione del BIOS.

</para><para>

<!--
The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>.
However, consult your hardware documentation for the
exact keystrokes.
-->

La combinazione di tasti dipenda dall'utility. Spesso si utilizza
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Si
consulti la documentazione dell'hardware per conoscere la giusta
combinazione di tasti.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Find the utility for changing the boot order.
-->

Cercare nella utility di configurazione dove si imposta la sequenza d'avvio.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on
the list.
-->

Con l'utility fare in modo che l'ID SCSI del lettore CD sia il primo
della lista.

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
Save your changes. Instructions on the screen tell you how to
save the changes on your computer. Often, you must press
<keycap>F10</keycap>.
-->

Salvare le modifiche. Sullo schermo ci sono le istruzioni da seguire per
rendere effettive le modifiche. Spesso di deve premere <keycap>F10</keycap>.

</para></listitem>
</orderedlist>

</para>
   </sect3>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86">
  <!-- <title>Miscellaneous BIOS Settings</title> -->
  <title>Opzioni varie del BIOS</title>

   <sect3 id="cd-settings">
   <!-- <title>CD-ROM Settings</title> -->
   <title>Impostazione del CD-ROM</title>
<para>

<!--
Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set
the CD speed.  You should avoid that, and instead set it to, say, the
lowest speed.  If you get <userinput>seek failed</userinput> error
messages, this may be your problem.
-->

Alcuni BIOS (ad esempio quelli Award) permettono di impostare automaticamente
la velocità del lettore CD. Si dovrebbe evitare di farlo e impostare piuttosto,
per dire, la velocità più bassa; se si ottengono dei messaggi d'errore
<userinput>seek failed</userinput> il problema potrebbe nascere da questo.

</para>
   </sect3>

   <sect3>
   <!-- <title>Extended vs. Expanded Memory</title> -->
   <title>Memoria estesa contro memoria espansa</title>
<para>

<!--
If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and
ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much
extended and as little expanded memory as possible. Linux requires
extended memory and cannot use expanded memory.
-->

Se il sistema fornisce sia memoria es<emphasis>te</emphasis>sa che
es<emphasis>pan</emphasis>sa, impostatelo in modo che ci sia quanta più
memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. Linux infatti
richiede la prima e non è in grado di usare la seconda.

</para>
   </sect3>

   <sect3>
   <!-- <title>Virus Protection</title> -->
   <title>Protezione dai virus</title>
<para>

<!--
Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have
a virus-protection board or other special hardware, make sure it is
disabled or physically removed while running GNU/Linux. These aren't
compatible with GNU/Linux; moreover, due to the file system
permissions and protected memory of the Linux kernel, viruses are
almost unheard of<footnote>
-->

Disabilitare qualunque funzionalità di protezione dai virus fornita dal
BIOS. Se si dispone di una scheda di protezione dai virus o altro hardware
speciale, assicurarsi che sia disabilitato oppure rimuoverlo fisicamente
mentre si utilizza GNU/Linux, dato che non sono compatibili. Per giunta,
grazie ai permessi sul filesystem e alla memoria protetta del kernel, i
virus su Linux in pratica non esistono<footnote>

<para>

<!--
After installation you can enable Boot Sector protection if you
want. This offers no additional security in Linux but if you also run
Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with
the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up.
-->

Dopo l'installazione è possibile abilitare la protezione del Boot Sector,
se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in Linux, ma se
si usa anche Windows potrebbe prevenire una catastrofe. Dopo aver
installato il boot manager non c'è alcun motivo di andare a toccare il
Master Boot Record (MBR).

</para>

</footnote>.

</para>
   </sect3>

   <sect3>
   <!-- <title>Shadow RAM</title> -->
   <title>La RAM shadow</title>
<para>

<!--
Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS
caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>,
<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis>
all shadow RAM.  Shadow
RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and
on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it
has booted because it provides its own faster 32-bit software in place
of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make
some of it available for programs to use as normal memory.  Leaving
the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware
devices.
-->

La scheda madre potrebbe supportare la <emphasis>RAM shadow</emphasis>
o il caching del BIOS, in tal caso si possono vedere delle opzioni tipo
<quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, ecc.
<emphasis>Disabilitate</emphasis> tutte le impostazioni relative alla
RAM shadow: viene usata per accelerare l'accesso alle ROM della scheda
madre e di alcuni controller. Linux una volta avviato non usa queste ROM,
che contengono programmi a 16 bit, ma il suo software a 32 bit, più veloce.
Disabilitare la RAM shadow può renderne almeno una parte disponibile ai
programmi come normale memoria. Lasciarla abilitata d'altrocanto può
ostacolare l'accesso di Linux ai dispositivi hardware.

</para>
   </sect3>

   <sect3>
   <!-- <title>Memory Hole</title> -->
   <title>La <quote>memory hole</quote></title>
<para>

<!--
If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory
Hole</quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if
you have that much RAM.
-->

Se il BIOS presenta un'opzione tipo <quote>15&ndash;16 MB Memory
Hole</quote>, va disabilita. Linux si aspetta di trovarci della memoria,
se si dispone di RAM sufficiente.

</para><para>

<!--
We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an
option called <quote>LFB</quote> or <quote>Linear Frame Buffer</quote>.
This had two settings: <quote>Disabled</quote> and <quote>1
Megabyte</quote>. Set it to <quote>1 Megabyte</quote>.
When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the
system eventually crashed. At this writing we don't understand what's
going on with this particular device &mdash; it just worked with that
setting and not without it.
-->

Secondo un resoconto, pare ci siano schede madri Intel Endeavor che
presentano un'opzione chiamata <quote>LFB</quote> (<quote>Linear Frame
Buffer</quote>). Essa ha due valori possibili: <quote>Disabled</quote>
e <quote>1&nbsp;Megabyte</quote>. Deve essere impostata a
<quote>1&nbsp;Megabyte</quote>. Se disabilitata, il dischetto
d'installazione non viene letto correttamente e il sistema si blocca.
Al momento della presente stesura non sappiamo cosa accada con questa
particolare scheda, sappiamo che funziona correttamente solo con tale
impostazione.

</para>
   </sect3>

<!-- no other platforms other than x86 provide this sort of thing, AFAIK -->

   <sect3>
   <!-- <title>Advanced Power Management</title> -->
   <title>Gestione energetica avanzata (Advanced Power Management)</title>
<para>

<!--
If your motherboard provides Advanced Power Management (APM),
configure it so that power management is controlled by APM. Disable
the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard
disk's power-down timer.  Linux can take over control of these modes,
and can do a better job of power-management than the BIOS.
-->

Se la scheda madre ha il supporto per l'Advanced Power Management (APM),
deve essere configurato in modo che esso controlli la gestione energetica.
Disabilitare le modalità doze, standby, suspend, nap e sleep. Disabilitare
inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. Linux può assumere il
controllo di queste modalità e fare un lavoro migliore del BIOS.

</para>
   </sect3>
  </sect2>