summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/install-methods/install-tftp.xml
blob: 7645b837f609ba41770e7dfeed89084dc7186b26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 65994 -->

 <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
 <!-- <title>Preparing Files for TFTP Net Booting</title> -->
 <title>Preparazione dei file per l'avvio TFTP da rete</title>
<para>

<!--
If your machine is connected to a local area network, you may be able
to boot it over the network from another machine, using TFTP. If you
intend to boot the installation system from another machine, the
boot files will need to be placed in specific locations on that machine,
and the machine configured to support booting of your specific machine.
-->

Se la propria macchina è connessa a una rete locale allora è possibile
avviarla tramite TFTP da un'altra macchina. Se si vuole
avviare il sistema d'installazione da un'altra macchina è necessario che
i file d'avvio siano contenuti in particolari directory di questa macchina
e che sia configurata per gestire l'avvio della propria macchina.

</para><para>

<!--
You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP 
server<phrase condition="supports-rarp">, or RARP
server</phrase><phrase condition="supports-bootp">, or BOOTP
server</phrase>.
-->

È necessario attivare un server TFTP e, per più macchine un server
DHCP<phrase condition="supports-rarp"> o un server
RARP</phrase><phrase condition="supports-bootp"> o un server BOOTP</phrase>.

</para><para>

<!--
<phrase condition="supports-rarp">The Reverse Address Resolution Protocol (RARP) is
one way to tell your client what IP address to use for itself. Another
way is to use the BOOTP protocol.</phrase>
-->

<phrase condition="supports-rarp">Il RARP (Reverse Address Resolution
Protocol) è un metodo per comunicare ai client quale indirizzo IP usare.
In alternativa è possibile usare il protocollo BOOTP.</phrase>

<!--
<phrase condition="supports-bootp">BOOTP is an IP protocol that
informs a computer of its IP address and where on the network to obtain
a boot image.</phrase>
-->

<phrase condition="supports-bootp">BOOTP è un protocollo IP che comunica a
un computer qual è il proprio indirizzo IP e dove può recuperare dalla rete
un'immagine per l'avvio.</phrase>

<!--
-->

<!--
The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible,
backwards-compatible extension of BOOTP.
Some systems can only be configured via DHCP.
-->

Il DHCP (Dynamic Host Configuration
Protocol) è una estensione più flessibile ma compatibile all'indietro di
BOOTP. Alcuni sistemi possono essere configurati solo tramite DHCP.

</para><para arch="powerpc">

<!--
For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a
good idea to use DHCP instead of BOOTP.  Some of the latest machines
are unable to boot using BOOTP.
-->

Su PowerPC, se si possiede una macchina Power Macintosh NewWorld, è
consigliabile usare DHCP anziché BOOTP. Alcune delle macchine più recenti
non sono capaci di fare l'avvio usando BOOTP.

</para><para arch="hppa">

<!--
Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP.
There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;.
-->


Alcune delle macchine HPPA più vecchie (p.e. 715/75) usano RBOOTD anziché
BOOTP, in &debian; è disponibile il pacchetto <classname>rbootd</classname>.

</para><para>

<!--
The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot
image to the client.  Theoretically, any server, on any platform,
which implements these protocols, may be used.  In the examples in
this section, we shall provide commands for SunOS 4.x, SunOS 5.x
(a.k.a. Solaris), and GNU/Linux.
-->

Il TFTP (Trivial File Transfer Protocol) è usato per fornire l'immagine di
avvio al client. Teoricamente si può usare un qualsiasi server, su qualsiasi
architettura che implementi questo protocollo. Negli esempi di questa
sezione sono presentati i comandi per SunOS 4.x, SunOS 5.x (noti come
Solaris) e GNU/Linux.

<note arch="x86"><para>

<!--
For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>.
It's written by the same author as the <classname>syslinux</classname>
bootloader and is therefore least likely to cause issues.
A good alternative is <classname>atftpd</classname>.
-->

Su un server &debian-gnu; è raccomandato <classname>tftpd-hpa</classname>.
È scritto dallo stesso autore del bootloader <classname>syslinux</classname>
e quindi è poco probabile che crei dei problemi. Una buona alternativa è
<classname>atftpd</classname>.

</para></note>

</para>

&tftp-rarp.xml;
&tftp-dhcp.xml;
&tftp-bootp.xml;

  <sect2 id="tftpd">
  <!-- <title>Enabling the TFTP Server</title> -->
  <title>Attivazione di un server TFTP</title>
<para>

<!--
To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that
<command>tftpd</command> is enabled.
-->

Per avere un server TFTP pronto all'uso è necessario assicurarsi che
<command>tftpd</command> sia attivo.

</para><para>

<!--
In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the
service can be run. It can be started on demand by the system's
<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an
independent daemon. Which of these methods is used is selected when the
package is installed and can be changed by reconfiguring the package.
-->

Il servizio <classname>tftpd-hpa</classname> può funzionare in due
modalità. Può essere avviato su richiesta dal demone di sistema
<classname>inetd</classname> oppure come demone indipendente. La scelta
della modalità di esecuzione è fatta durante l'installazione del
pacchetto e può essere modificata riconfigurando il pacchetto.

</para>
<note><para>

<!--
Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory
to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories
to comply with the <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy
Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default
uses <filename>/srv/tftp</filename>. You may have to adjust the
configuration examples in this section accordingly.
-->

Storicamente i server TFTP hanno usato <filename>/tftpboot</filename> come
directory dalla quale servire le immagini. Invece, i pacchetti &debian-gnu;
potrebbero usare una directory diversa in modo da essere conformi al
<ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Per esempio
<classname>tftpd-hpa</classname> usa <filename>/srv/tftp</filename>;
potrebbe essere necessario modificare gli esempi presenti in questa sezione
in base alla propria configurazione.

</para></note>
<para>

<!--
All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should
log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a
<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity.
It is recommended to check these log messages in case of boot problems
as they are a good starting point for diagnosing the cause of errors.
-->

Tutte le versioni di <command>in.tftpd</command> disponibili in &debian;
registrano le richieste TFTP sul log di sistema e alcune versioni supportano
l'opzione <userinput>-v</userinput> per aumentare la verbosità. In caso di
problemi d'avvio, si raccomanda di verificare i messaggi nel log poiché sono
un ottimo punto di partenza per la diagnosi della causa degli errori.

</para><para arch="mips">

<!--
If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is a
GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your
server:
-->

Se si intende installare &debian; su una macchina SGI e il server TFTP è su una
macchina GNU/Linux con Linux 2.4 è necessario eseguire comando seguente sul
server:

<informalexample><screen>
# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc
</screen></informalexample>

<!--
to turn off Path MTU discovery, otherwise the SGI's PROM can't
download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets are sent from
a source port no greater than 32767, or the download will stall after
the first packet.  Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug in the
PROM, and you can avoid it by setting
-->

per disattivare il Path MTU discovery, in caso contrario la PROM delle SGI
non può scaricare il kernel. Inoltre, assicurarsi che i pacchetti TFTP siano
inviati da una porta inferiore alla 32767 altrimenti il trasferimento si
interromperà dopo il primo pacchetto. Anche questo bug della PROM può essere
aggirato con Linux 2.4.X eseguendo il comando seguente

<informalexample><screen>
# echo "2048 32767" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range
</screen></informalexample>

<!--
to adjust the range of source ports the Linux TFTP server uses.
-->

per regolare l'intervallo delle porte sorgente usate sul server TFTP Linux.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="tftp-images">
  <!-- <title>Move TFTP Images Into Place</title> -->
  <title>Posizionamento delle immagini TFTP</title>
<para>

<!--
Next, place the TFTP boot image you need, as found in
<xref linkend="where-files"/>, in the <command>tftpd</command>
boot image directory.  You may have to make a link from that
file to the file which <command>tftpd</command> will use for booting a
particular client.  Unfortunately, the file name is determined by the
TFTP client, and there are no strong standards.
-->

Spostare le immagini TFTP di cui si ha bisogno (come descritto in
<xref linkend="where-files"/>) nella directory delle immagini di avvio per
TFTP. Potrebbe essere necessario fare un link da questa directory al file che
<command>tftpd</command> dovrà utilizzare per l'avvio di un particolare
client. Sfortunatamente il nome del file è stabilito dal client TFTP e non
esiste uno standard.

</para><para arch="powerpc">

<!--
On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the
<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image.
<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk
images via TFTP itself. You will need to download the following files
from the <filename>netboot/</filename> directory:
-->

Sulle macchine Power Machintosh NewWorld è necessario configurare il
bootloader <command>yaboot</command> come immagine di avvio TFTP. Sarà poi
<command>yaboot</command> a recuperare le immagini del kernel e del ramdisk
sempre tramite TFTP. È necessario scaricare i seguenti file dalla directory
<filename>netboot/</filename>:

<itemizedlist>
<listitem><para>

<filename>vmlinux</filename>

</para></listitem>
<listitem><para>

<filename>initrd.gz</filename>

</para></listitem>
<listitem><para>

<filename>yaboot</filename>

</para></listitem>
<listitem><para>

<filename>yaboot.conf</filename>

</para></listitem>
<listitem><para>

<filename>boot.msg</filename>

</para></listitem>
</itemizedlist>

</para><para arch="x86">

<!--
For PXE booting, everything you should need is set up in the
<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this
tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure
your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename>
to <command>tftpd</command> as the filename to boot.
-->

Per l'avvio PXE tutte le operazioni necessarie sono già state fatte in
<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Estrarre questo tarball nella
directory delle immagini di avvio <command>tftpd</command>, assicurarsi che
il server dhcp sia configurato per passare <filename>pxelinux.0</filename>
come file da avviare a <command>tftpd</command>.

</para><para arch="ia64">

<!--
For PXE booting, everything you should need is set up in the
<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this
tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure
your dhcp server is configured to pass
<filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename>
to <command>tftpd</command> as the filename to boot.
-->

Per l'avvio PXE tutte le operazioni necessarie sono già state fatte in
<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Estrarre questo tarball nella
directory delle immagini di avvio di <command>tftpd</command>, assicurarsi
che il server dhcp sia configurato per passare
<filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> come file da avviare
a <command>tftpd</command>.

</para>

   <sect3 arch="sparc">
   <!-- <title>SPARC TFTP Booting</title> -->
   <title>Avvio di macchine SPARC con TFTP</title>
<para>

<!--
Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as
<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus,
if your system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3,
the filename would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However,
there are also subarchitectures where the file the client looks for is
just <filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the
hexadecimal code for the IP address is to enter the following command
in a shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4).
-->

Alcune architetture SPARC aggiungono il nome della sottoarchitettura al
nome del file, per esempio <quote>SUN4M</quote> o <quote>SUN4C</quote>.
Di conseguenza se la sottoarchitettura del proprio sistema è SUN4C e
il suo indirizzo IP è 192.168.1.3, il nome del file dovrebbe essere
<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Purtroppo ci sono anche altre
sottoarchitetture che usano file il cui nome è semplicemente
<filename>ip-del-client-in-hex</filename>. Un  modo semplice per
determinare il codice in esadecimale dell'indirizzo IP è eseguire il
seguente comando nella shell (si suppone che l'IP della macchina sia
10.0.0.4).

<informalexample><screen>
$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\n' 10 0 0 4
</screen></informalexample>

<!--
To get to the correct filename, you will need to change all letters to
uppercase and if necessary append the subarchitecture name.
-->

Per ottenere il corretto nome del file è necessario cambiare tutte le
lettere in maiuscole e, se necessario, aggiungere il nome della
sottoarchitettura.

</para><para>

<!--
If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot
net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image
cannot be found, try checking the logs on your tftp server to see which
image name is being requested.
-->

Se tutti i passi sono stati eseguiti correttamente, usando il comando
<userinput>boot net</userinput> da OpenPROM dovrebbe iniziare il caricamento
dell'immagine. Se non è possibile trovare l'immagine, controllare nei log
del server tftp quale nome è stato usato per richiederla.

</para><para>

<!--
You can also force some sparc systems to look for a specific file name
by adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as
<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. This must still reside
in the directory that the TFTP server looks in.
-->

È anche possibile forzare alcuni sistemi sparc a cercare un particolare file
aggiungendone il nome alla fine del comando boot di OpenPROM, per esempio
<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. Questo file deve essere
nella directory in cui il server TFTP ricerca i file.

</para>
   </sect3>

   <sect3 arch="mips">
   <!-- <title>SGI TFTP Booting</title> -->
   <title>Avvio di macchine SGI con TFTP</title>
<para>

<!--
On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply
the name of the TFTP file. It is given either as the
<userinput>bf=</userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> or as
the <userinput>filename=</userinput> option in
<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>.
-->

Sulle macchine SGI si può fare affidamento su <command>bootpd</command>
per avere il nome del file TFTP; infatti può essere fornito con l'opzione
<userinput>bf=</userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> oppure
con l'opzione <userinput>filename=</userinput> in
<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>.

</para>
   </sect3>
  </sect2>

<!-- FIXME: commented out since it seems too old to be usable and a current
            way is not known

  <sect2 id="tftp-low-memory">
  <title>TFTP Installation for Low-Memory Systems</title>
  <title>Installazione TFTP su sistemi con poca memoria</title>
<para>

On some systems, the standard installation RAMdisk, combined with the
memory requirements of the TFTP boot image, cannot fit in memory.  In
this case, you can still install using TFTP, you'll just have to go
through the additional step of NFS mounting your root directory over
the network as well.  This type of setup is also appropriate for
diskless or dataless clients.

Su alcuni sistemi il normale RAMdisk di installazione insieme ai requisiti
di memoria dell'immagine di avvio TFTP superano la quantità di memoria
disponibile. In questo caso si può comunque effettuare una installazione
con TFTP, è sufficiente seguire dei passi addizionali per montare con
NFS la directory principale dalla rete. Questo tipo di impostazione è
adatta anche ai client diskless o dataless.

</para><para>

First, follow all the steps above in <xref linkend="install-tftp"/>.

Prima seguire tutti i passi in <xref linkend="install-tftp"/>.

<orderedlist>
<listitem><para>

Copy the Linux kernel image on your TFTP server using the
<userinput>a.out</userinput> image for the architecture you are
booting.

Copiare l'immagine del kernel Linux sul server TFTP usando l'immagine
<userinput>a.out</userinput> per l'architettura che si vuole avviare.

</para></listitem>
<listitem><para>

Untar the root archive on your NFS server (can be the same system as
your TFTP server):

Estrarre l'archivio root sul server NFS (può essere lo stesso sistema su cui
è presente il server TFTP):

<informalexample><screen>
# cd /tftpboot
# tar xvzf root.tar.gz
</screen></informalexample>

Be sure to use the GNU <command>tar</command> (other tar programs, like the
SunOS one, badly handle devices as plain files).

Assicurarsi di usare GNU <command>tar</command> (altri programmi tar, come
quello per SunOS, gestiscono in modo errato i device come se fossero dei
semplici file).

</para></listitem>
<listitem><para>

Export your <filename>/tftpboot/debian-sparc-root</filename> directory
with root access to your client.  E.g., add the following line to
<filename>/etc/exports</filename> (GNU/Linux syntax, should be similar
for SunOS):

Esportare la directory <filename>/tftpboot/debian-sparc-root</filename>
con accesso root sul client. Per esempio, aggiungere la seguente riga in
<filename>/etc/exports</filename> (questa è la sintassi per GNU/Linux,
quella per SunOS dovrebbe essere simile):

<informalexample><screen>
/tftpboot/debian-sparc-root <replaceable>client</replaceable>(rw,no_root_squash)
</screen></informalexample>

NOTE: <replaceable>client</replaceable> is the host name or IP address recognized
by the server for the system you are booting.

NOTA: <replaceable>client</replaceable> è il nome host o l'indirizzo IP
con cui il server riconosce il sistema da avviare.

</para></listitem>
<listitem><para>

Create a symbolic link from your client IP address in dotted notation
to <filename>debian-sparc-root</filename> in the
<filename>/tftpboot</filename> directory.  For example, if the client
IP address is 192.168.1.3, do

Creare un link simbolico con l'indirizzo IP nel formato con i punti a
<filename>debian-sparc-root</filename> nella directory
<filename>/tftpboot</filename>. Per esempio se l'indirizzo IP del client
è 192.168.1.3, eseguire

<informalexample><screen>
# ln -s debian-sparc-root 192.168.1.3
</screen></informalexample>

</para></listitem>
</orderedlist>

</para>

  </sect2>

  <sect2 condition="supports-nfsroot">
  <title>Installing with TFTP and NFS Root</title>
  <title>Installazione con TFTP e NFS Root</title>

<para>

Installing with TFTP and NFS Root is similar to
<xref linkend="tftp-low-memory"/> because you don't want to
load the RAMdisk anymore but boot from the newly created NFS-root file
system.  You then need to replace the symlink to the tftpboot image by
a symlink to the kernel image (for example,
<filename>linux-a.out</filename>).

L'installazione con TFTP e NFS Root è simile a
<xref linkend="tftp-low-memory"/> perché non carica il ramdisk ma bensì il
filesystem NFS appena creato. È necessario sostituire il link simbolico
all'immagine tftpboot con un altro link simbolico all'immagine del kernel
(per esempio <filename>linux-a.out</filename>).

</para><para>

RARP/TFTP requires all daemons to be running on the same server (the
workstation is sending a TFTP request back to the server that replied
to its previous RARP request).

RARP/TFTP richiede che tutti i demoni siano in esecuzione sullo stesso
server (la workstation invia la richiesta TFTP al server che ha risposto
alla sua precedente richiesta RARP).

</para>
  </sect2>
END FIXME -->
 </sect1>