1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
|
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 70321 -->
<sect1 id="installation-media">
<!-- <title>Installation Media</title> -->
<title>Supporti per l'installazione</title>
<para>
<!--
This section will help you determine which different media types you can use to
install &debian;. There is a whole chapter devoted to media,
<xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and
disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once
you reach that section.
-->
Questa sezione aiuta a determinare quali tipi di supporto è possibile
usare per installare &debian;. C'è un intero capitolo dedicato ai supporti,
<xref linkend="install-methods"/>, che elenca vantaggi e svantaggi di
ciascun supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta
quella sezione.
</para>
<sect2 condition="supports-floppy-boot">
<!-- <title>Floppies</title> -->
<title>Dischetti</title>
<para>
<!--
In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks.
Generally, all you will need is a
high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive.
-->
In alcuni casi si deve avviare il computer dai dischetti. In generale
è necessario un drive che supporta i floppy da 3,5 pollici ad alta
densità (1440 kilobyte).
</para><para arch="powerpc">
<!--
For CHRP, floppy support is currently broken.
-->
Attualmente il supporto per i floppy per CHRP non funziona.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="not-s390">
<!-- <title>CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM</title> -->
<title>CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM</title>
<note><para>
<!--
Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to
all of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies
are really the same from the operating system's point of view.
-->
Tutte le volte che in questo manuale è riportato <quote>CD-ROM</quote>,
devono essere considerati i CD-ROM, i DVD-ROM e i BD-ROM, perché tutte
queste tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema
operativo.
</para></note><para>
<!--
CD-ROM based installation is supported for most architectures.
-->
L'installazione basata sui CD-ROM è supportata sulla maggior parte delle
architetture.
</para><para arch="x86">
<!--
On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are
FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers.
-->
Sui PC sono supportati CD-ROM SATA, IDE/ATAPI, USB e SCSI, anche i
dispositivi FireWire sono supportati con i driver ohci1394 e sbp2.
</para>
<!-- This is not true on today's hardware
<para arch="arm">
IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines.
I CD-ROM IDE/ATAPI sono supportati su tutte le macchine ARM.
</para>
-->
<para arch="mips">
<!--
On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this
capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the
<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position.
To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote>
entry in the firmware.
-->
Sulle macchine SGI l'avvio da CD-ROM richiede un lettore CD-ROM in grado di
lavorare con blocchi logici di dimensione pari a 512 byte. Parecchi dei
lettori di CD-ROM SCSI sul mercato non hanno questa funzionalità; se il
proprio lettore ha un jumper etichettato con <quote>Unix/PC</quote> o con
<quote>512/2048</quote> spostarlo sulla posizione <quote>Unix</quote> o
<quote>512</quote>.
Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce
<quote>System installation</quote> nel firmware.
</para>
</sect2>
<sect2 condition="bootable-usb">
<!-- <title>USB Memory Stick</title> -->
<title>Chiavette USB</title>
<para>
<!--
USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used
and cheap storage device. Most modern computer systems also allow
booting the &d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in
particular netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive
anymore at all and booting from USB media is the standard way of
installing a new operating system on them.
-->
I dischi USB flash conosciuti anche come chiavette USB sono diventati dei
dispositivi di memorizzazione molto comuni e economici. I sistemi più
moderni consentono di avviare il &d-i; dalla chiavetta. Inoltre gran parte
dei sistemi moderni, in particolare i portatili e i netbook, non hanno più
un lettore CD/DVD e l'avvio da un supporto USB è il metodo standard per
installare un nuovo sistema operativo.
</para>
</sect2>
<sect2>
<!-- <title>Network</title> -->
<title>Rete</title>
<para>
<!--
The network can be used during the installation to retrieve files needed
for the installation. Whether the network is used or not depends on the
installation method you choose and your answers to certain questions that
will be asked during the installation. The installation system supports
most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP),
via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also
configure your system to use ISDN and PPP.
-->
La rete può essere usata durante l'installazione per recuperare i file
necessari all'installazione. L'uso della rete dipende dal metodo
d'installazione scelto e dalle risposte date ad alcune delle domande poste
durante l'installazione. Il sistema d'installazione supporta connessioni
alla rete di diversi tipi (tra questi PPPoE ma non ISDN e PPP), via FTP o
HTTP. Al termine dell'installazione è possibile configurare il proprio
sistema per l'uso di ISDN e PPP.
</para><para condition="supports-tftp">
<!--
You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the
network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If
you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already
running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and fast
deployment of a large number of machines. Setting up the necessary
infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is
not recommended for novice users.
<phrase arch="mips;mipsel;mips64el">This is the preferred installation technique
for &arch-title;.</phrase>
-->
È anche possibile <emphasis>avviare</emphasis> il sistema d'installazione
dalla rete senza quindi la necessità di alcun supporto come CD/DVD o
chiavette USB. Se è già disponibile un'infrastruttura per l'avvio da
rete (cioè nella propria rete sono già funzionanti i servizi DHCP e
TFTP), è facile e veloce fare una distribuzione su un gran numero di
macchine. La configurazione dell'infrastruttura necessaria richiede un
buon livello di conoscenze tecniche e quindi non è consigliata per chi
è alle prime armi.
<phrase arch="mips;mipsel;mips64el">Questo è il metodo d'installazione
preferito per &arch-title;.</phrase>
</para><para condition="supports-nfsroot">
<!--
Diskless installation, using network booting from a local area network
and NFS-mounting of all local filesystems, is another option.
-->
L'installazione senza dischi, usando l'avvio dalla rete da una LAN e montare
l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione.
</para>
</sect2>
<sect2>
<!--<title>Hard Disk</title> -->
<title>Disco fisso</title>
<para>
<!--
Booting the installation system directly from a hard disk is another option
for many architectures. This will require some other operating system
to load the installer onto the hard disk. This method is only recommended
for special cases when no other installation method is available.
-->
L'avvio dell'installazione del sistema direttamente dal disco fisso è
un'altra possibilità disponibile per molte architetture. Questa richiede
un altro sistema operativo per caricare l'Installatore sul disco fisso.
Questo metodo è raccomandato solo in casi particolari per i quali non
sono disponibili altri metodi d'installazione.
</para><para arch="sparc">
<!--
Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS
(Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices).
-->
Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare l'avvio da SunOS (Solaris),
è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice).
</para>
</sect2>
<sect2>
<!-- <title>Un*x or GNU system</title> -->
<title>Un*x o sistemi GNU</title>
<para>
<!--
If you are running another Unix-like system, you could use it to install
&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this
manual. This kind of install may be useful for users with otherwise
unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you
are interested in this technique, skip to the <xref
linkend="linux-upgrade"/>. This installation method is only recommended
for advanced users when no other installation method is available.
-->
Se si usano altri sistemi Unix, è possibile usarli anche per installare
&debian-gnu; senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo
tipo d'installazione può essere utile per gli utenti che hanno
dell'hardware che altrimenti non è supportato o sui computer che
non possono tollerare interruzioni. Se interessa a questa tecnica,
si veda la sezione <xref linkend="linux-upgrade"/>. Questo metodo
d'installazione è raccomandato solo per gli utenti esperti nel caso che
non siano disponibili altri metodi d'installazione.
</para>
</sect2>
<sect2>
<!-- <title>Supported Storage Systems</title> -->
<title>Sistemi d'archiviazione supportati</title>
<para>
<!--
The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the
number of systems it runs on.
-->
L'Installatore &debian; contiene un kernel che è stato compilato
per massimizzare il numero di sistemi su cui può girare.
</para><para arch="x86">
<!--
Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also
known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and
FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions
(VFAT) and NTFS.
-->
In generale il sistema d'installazione di &debian; include il supporto per
i lettori IDE (noti come PATA), i controller e i dispositivi SATA e SCSI,
USB e FireWire. I filesystem supportati comprendono FAT, le estensioni
Win-32 FAT (VFAT) e NTFS.
<!--
</para><para arch="i386">
Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface
— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and
SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the
<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
for more details.
Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia <quote>AT</quote>,
spesso chiamate MFM, RLL, IDE o PATA, sono supportate. I controller SATA
e SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati. Per maggiori
dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</ulink>.
-->
</para><para arch="sparc">
<!--
Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default
kernel:
-->
Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel Linux sono
supportati dal sistema d'avvio. I seguenti controller SCSI sono
supportati dal kernel predefinito:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Sparc ESP
</para></listitem>
<listitem><para>
PTI Qlogic,ISP
</para></listitem>
<listitem><para>
Adaptec AIC7xxx
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
NCR and Symbios 53C8XX
-->
NCR e Symbios 53C8XX
</para></listitem>
</itemizedlist>
<!--
IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See
<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel.
-->
Anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5)
sono supportati. Si vedano le <ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux
for SPARC Processors FAQ</ulink> per avere più informazioni
sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux.
</para><para arch="powerpc">
<!--
Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
floppies on CHRP systems at all.
-->
Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux
non supporta i floppy sui sistemi CHRP.
</para><para arch="hppa">
<!--
Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
the floppy drive.
-->
Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux non
supporta il lettore floppy.
</para><para arch="mips;mipsel;mips64el">
<!--
Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
the boot system.
-->
Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
supportato anche dal sistema d'avvio.
</para><para arch="s390">
<!--
Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with
the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl).
-->
Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
supportato anche dal sistema d'avvio. Questo significa che FBA e ECKD DASD
sono supportati con il vecchio layout dei dischi di Linux (ldl) e con il
nuovo layout dei dischi comune S/390 (cdl).
</para>
</sect2>
</sect1>
|