1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
|
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 69974 -->
<sect1 id="hardware-supported">
<!-- <title>Supported Hardware</title> -->
<title>Hardware supportato</title>
<para>
<!--
&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements
of the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any
architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc,
<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian;
port exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at
<ulink url="&url-ports;"></ulink> for
more details on &arch-title; architecture systems which have been
tested with &debian-gnu;.
-->
&debian; non ha nessun requisito aggiuntivo all'hardware oltre a quelli
necessari al funzionamento del kernel Linux o kFreeBSD e dei programmi
GNU. Perciò è possibile usare &debian; su qualsiasi architettura o
piattaforma verso cui è stato fatto il port del kernel Linux o kFreeBSD,
della libc e del <command>gcc</command> e per la quale esiste il port
di &debian;. Consultare le pagine dei port su <ulink url="&url-ports;"></ulink>
per conoscere quali sistemi con architettura &arch-title; sono stati
testati con &debian-gnu;.
</para><para>
<!--
Rather than attempting to describe all the different hardware
configurations which are supported for &arch-title;, this section
contains general information and pointers to where additional
information can be found.
-->
Piuttosto che cercare di descrivere tutte le diverse configurazioni
hardware che sono supportate da &arch-title;, questa sezione contiene
delle informazioni generali e dei riferimenti a documenti dov'è
possibile trovare delle informazioni aggiuntive.
</para>
<sect2>
<!-- <title>Supported Architectures</title> -->
<title>Architetture supportate</title>
<para>
<!--
&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several
variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>.
-->
&debian; GNU/Linux &release; supporta dieci architetture principali e diverse varianti
di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
</para><para>
<informaltable>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry><!-- Architecture -->Architettura</entry>
<entry><!-- &debian; Designation -->Indicazione &debian;</entry>
<entry><!-- Subarchitecture -->Sottoarchitettura</entry>
<entry><!-- Flavor -->Variante (flavor)</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Intel x86-based</entry>
<entry>i386</entry>
<entry></entry>
<entry></entry>
</row>
<row>
<entry>AMD64 & Intel 64</entry>
<entry>amd64</entry>
<entry></entry>
<entry></entry>
</row>
<row>
<entry morerows="2">ARM</entry>
<entry morerows="2">armel</entry>
<entry>Marvell Kirkwood</entry>
<entry>kirkwood</entry>
</row><row>
<entry>Marvell Orion</entry>
<entry>orion5x</entry>
</row><row>
<entry>Versatile</entry>
<entry>versatile</entry>
</row>
<row>
<entry morerows="1"><!-- ARM with hardware FPU -->ARM con FPU hardware</entry>
<entry morerows="1">armhf</entry>
<entry><!-- multiplatform -->multipiattaforma</entry>
<entry>armmp</entry>
</row><row>
<entry><!-- multiplatform for LPAE-capable systems -->multipiattaforma per sistemi con LPAE</entry>
<entry>armmp-lpae</entry>
</row>
<row>
<entry>64bit ARM</entry>
<entry>arm64</entry>
<entry></entry>
<entry></entry>
</row>
<row>
<entry morerows="3">MIPS (big endian)</entry>
<entry morerows="3">mips</entry>
<entry>SGI IP22 (Indy/Indigo 2)</entry>
<entry>r4k-ip22</entry>
</row><row>
<entry>SGI IP32 (O2)</entry>
<entry>r5k-ip32</entry>
</row><row>
<entry>MIPS Malta (32 bit)</entry>
<entry>4kc-malta</entry>
</row><row>
<entry>MIPS Malta (64 bit)</entry>
<entry>5kc-malta</entry>
</row>
<row>
<entry morerows="1">MIPS (little endian)</entry>
<entry morerows="1">mipsel</entry>
<entry>MIPS Malta (32 bit)</entry>
<entry>4kc-malta</entry>
</row><row>
<entry>MIPS Malta (64 bit)</entry>
<entry>5kc-malta</entry>
</row>
<row>
<entry morerows="1">IBM/Motorola PowerPC</entry>
<entry morerows="1">powerpc</entry>
<entry>PowerMac</entry>
<entry>pmac</entry>
</row><row>
<entry>PReP</entry>
<entry>prep</entry>
</row>
<row>
<entry><!-- Power Systems -->Sistemi Power</entry>
<entry>ppc64el</entry>
<entry><!-- IBM POWER8 or newer machines -->IBM POWER8 o macchine più recenti</entry>
<entry></entry>
</row>
<!--
<row>
<entry morerows="1">Sun SPARC</entry>
<entry morerows="1">sparc</entry>
<entry>sun4u</entry>
<entry morerows="1">sparc64</entry>
</row><row>
<entry>sun4v</entry>
</row>
-->
<!--
<row>
<entry>IBM S/390</entry>
<entry>s390</entry>
<entry>IPL from VM-reader and DASD IPL da VM-reader e DASD</entry>
<entry>generic generico</entry>
</row>
-->
<row>
<entry>64bit IBM S/390</entry>
<entry>s390x</entry>
<entry><!-- IPL from VM-reader and DASD -->IPL da VM-reader e DASD</entry>
<entry><!-- generic -->generico</entry>
</row>
</tbody></tgroup></informaltable>
</para><para>
<!--
This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis>
architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel.
If you are looking
for information on any of the other &debian;-supported architectures
take a look at the
<ulink url="http://www.debian.org/ports/">&debian;-Ports</ulink> pages.
-->
Questo documento tratta l'installazione sull'architettura
<emphasis>&arch-title;</emphasis> con il kernel
<emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Se si cercano delle informazioni su
un'altra delle architetture supportate da &debian; si consultati la pagina
dei <ulink url="http://www.debian.org/ports/">port &debian;</ulink>.
</para><para condition="new-arch">
<!--
This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title;
architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be
released. However, because it has not had the exposure (and hence
testing by users) that some other architectures have had, you may
encounter a few bugs. Use our
<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> to report any
problems; make sure to mention the fact that the bug is on the
&arch-title; platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel.
It can be necessary to use the
<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>
as well.
-->
Questa è la prima release ufficiale di &debian-gnu; per l'architettura
&arch-title;. Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per
essere rilasciata. Tuttavia, poiché non ha avuto la visibilità
(e quindi non è stata testata dagli utenti) delle altre architetture,
è possibile che siano presenti dei bug. Usare il nostro
<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> per segnalare qualsiasi
problema, assicurandosi di indicare che il bug affligge la piattaforma
&arch-title; con il kernel <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Può essere
necessario usare anche la <ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list
debian-&arch-listname;</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- supported cpu docs -->
&supported-amd64.xml;
&supported-arm.xml;
&supported-i386.xml;
&supported-mips.xml;
&supported-mipsel.xml;
&supported-powerpc.xml;
&supported-s390.xml;
&supported-sparc.xml;
<sect2 arch="x86" id="laptops">
<!-- <title>Laptops</title> -->
<title>Portatili</title>
<para>
<!--
From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information
regarding PC systems applies to laptops as well. Installations
on laptops nowadays usually work out of the box, including things like
automatically suspending the system on closing the lid and laptop specfic
hardware buttons like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane
mode</quote>). Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or
proprietary hardware for some laptop-specific functions which
might not be supported. To see if your particular laptop works well
with GNU/Linux, see for example the
<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink>.
-->
Dal punto di vista tecnico, i portatili sono dei normali PC quindi tutte
le informazioni che riguardano i sistemi PC sono valide anche per i
portatili.
Oggigiorno l'installazione su portatili funziona senza particolari
operazioni e comprende funzionalità quali la sospensione automatica
quando viene chiuso il coperchio e la gestione dei bottoni speciali,
per esempio quello per disattivate le interfacce wifi (<quote>modalità aereo</quote>).
Qualche volta i costruttori usano hardware speciale o proprietario per
alcune funzionalità specifiche del portatile che potrebbero essere non
supportate. Per sapere se un particolare portatile funziona bene con
GNU/Linux consultare le <ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux
Laptop</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 condition="defaults-smp">
<!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
<para>
<!--
Multiprocessor support — also called <quote>symmetric
multiprocessing</quote> or SMP — is available for this
architecture. Having multiple processors in a computer was originally
only an issue for high-end server systems but has become common in
recent years nearly everywhere with
the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain
two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip.
-->
Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric
multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa
architettura.
In origine la presenza più processori in un computer era una
caratteristica solo dei sistemi server di alto livello, negli
ultimi anni questa caratteristica è diventata molto comune grazie ai
cosiddetti processori <quote>multi-core</quote>. Tali processori
contengono due o più unità di elaborazione, chiamate <quote>core</quote>,
all'interno di un solo chip.
</para><para>
<!--
The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support.
It is also usable on non-SMP systems without problems.
-->
L'immagine del kernel standard di &debian; &release; è stata compilata
con il supporto per l'SMP ed è utilizzabile anche su sistemi non-SMP
senza problemi.
</para>
</sect2>
<sect2 condition="smp-alternatives">
<!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
<para>
<!--
Multiprocessor support — also called <quote>symmetric
multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture.
The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with
<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel
will detect the number of processors (or processor cores) and will
automatically deactivate SMP on uniprocessor systems.
-->
Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric
multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa
architettura. Il kernel standard di &debian; &release; è stato compilato
con il supporto per <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Questo
vuol dire che il kernel rileva il numero di processori (o il numero
di core) e disattiva automaticamente l'SMP sui sistemi monoprocessore.
</para><para>
<!--
Having multiple processors in a computer was originally
only an issue for high-end server systems but has become common in
recent years nearly everywhere with
the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain
two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip.
-->
In origine la presenza più processori in un computer era una
caratteristica solo dei sistemi server di alto livello, negli
ultimi anni questa caratteristica è diventata molto comune grazie ai
cosiddetti processori <quote>multi-core</quote>. Tali processori
contengono due o più unità di elaborazione, chiamate <quote>core</quote>,
all'interno di un solo chip.
</para>
</sect2>
<sect2 condition="supports-smp">
<!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
<para>
<!--
Multiprocessor support — also called <quote>symmetric
multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture.
However, the standard &debian; &release; kernel image does not support
SMP. This should not prevent installation, since the standard,
non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use
only the first CPU.
-->
Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric
multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa
architettura. Tuttavia il kernel standard di &debian; &release; non è
stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi
durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP funziona
anche sui sistemi SMP; semplicemente il kernel userà solo il primo
processore.
</para><para>
<!--
In order to take advantage of multiple processors, you'll have to
replace the standard &debian; kernel. <phrase arch="linux-any">You can find a discussion of how
to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time
(kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select
<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
section of the kernel config.</phrase>
-->
Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un più processori, si
deve sostituire il kernel standard di &debian;. <phrase arch="linux-any">Si può trovare una discussione
su come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del
kernel &kernelversion;) il modo per abilitare l'SMP è selezionare
la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.</phrase>
</para>
</sect2>
<sect2 condition="supports-smp-sometimes">
<!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
<para>
<!--
Multiprocessor support — also called <quote>symmetric
multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture,
and is supported by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your
install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by
default. This should not prevent installation, since the standard,
non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use
the first CPU.
-->
Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric
multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa
architettura ed è supportato dai kernel precompilati di &debian;.
In base al supporto utilizzato per l'installazione il kernel con il
supporto SMP può essere installato o meno. Questo non causa
problemi durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP
funziona anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il
primo processore.
</para><para>
<!--
In order to take advantage of multiple processors, you should check to see
if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an
appropriate kernel package.
-->
Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore si deve
controllare se il kernel installato supporta SMP, in caso contrario
scegliere un pacchetto con un kernel appropriato.
</para><para>
<!--
You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch="linux-any">You can find
a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this
time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select
<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
section of the kernel config.</phrase>
-->
Inoltre è possibile compilare un kernel personalizzato con supporto
per l'SMP. <phrase arch="linux-any">Si può trovare una discussione su come farlo in
<xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel
&kernelversion;), il modo per abilitare l'SMP è selezionare
la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.</phrase>
</para>
</sect2>
<sect2 id="gfx" arch="not-s390">
<!-- <title>Graphics Hardware Support</title> -->
<title>Hardware grafico supportato</title>
<para arch="x86">
<!--
&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the
underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic
framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop
environments use X11. Whether advanced graphics card features such as
3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are available,
depends on the actual graphics hardware used in the system and in some
cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images
(see <xref linkend="hardware-firmware"/>).
-->
Il supporto di &debian; per le interfacce grafiche è determinato
dal supporto sottostante fornito dal sistema X11 di X.Org e dal
kernel. La grafica di base del framebuffer è fornita dal kernel
invece gli ambienti desktop utilizzano X11. La disponibilità delle
funzionalità avanzate della scheda grafica come l'accelerazione 3D
o l'accelerazione video dipende da quale hardware è installato nel
sistema e in alcuni casi potrebbe essere necessario installare
delle immagini aggiuntive con il <quote>firmware</quote> (consultare
<xref linkend="hardware-firmware"/>).
</para><para arch="x86">
<!--
On modern PCs, having a graphical display usually works out of the
box. In very few cases there have been reports about hardware on
which installation of additional graphics card firmware was required
even for basic graphics support, but these have been rare exceptions.
For quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of
the box, but there is still some hardware that needs binary blobs to
work well.
-->
Su i moderni PC la visualizzazione grafica funziona fin da subito.
Sono stati segnalati pochissimi casi di hardware su cui è necessaria
l'installazione di firmware aggiuntivo persino per effettuare le
funzionalità di base, comunque queste sono delle eccezioni molto rare.
In moltissimi casi persino l'accelerazione 3D funziona fin da subito
tuttavia ci sono alcuni dipositivi che richiedono dei driver per
funzionare correttamente.
</para><para arch="arm">
<!--
Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather
than being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots
which will take graphics cards, but that is a rarity. Hardware
designed to be headless with no graphics at all is quite common.
Whilst basic framebuffer video provided by the kernel should work on
all devices that have graphics, fast 3D graphics invariably needs
binary drivers to work. The situation is changing quickly but at
the time of the &releasename; release free drivers for nouveau (Nvidia
Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) are available in
the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd parties.
-->
Su quasi tutte le macchine ARM l'hardware grafico è integrato anziché
essere su una scheda da inserire. Alcune macchine dispongono di slot
d'espansione in cui è possibile inserire schede grafiche, ma sono delle
rarità. Invece è abbastanza comune trovare dell'hardware progettato per
essere usato senza monitor e senza tastiera. Anche se il framebuffer
video fornito dal kernel funziona tutti i dispositivi grafici, per far
funzionare la grafica 3D sono necessari dei driver binari. Questa
situazione si evolve molto rapidamente, al momento del rilascio di
&releasename; sono disponibili i driver liberi per nouveau (Nvidia
Tegra K1 SoC) e freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs). Altri hardware
richiedono driver non-free da terze parti.
</para><para>
<!--
Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at
<ulink url="&url-xorg;"></ulink>. &debian; &release; ships
with X.Org version &x11ver;.
-->
I dettagli sull'hardware grafico e i dispositivi di puntamento
supportati possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>.
&debian; &release; include la versione &x11ver; di X.Org.
</para><para arch="mips">
<!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
<!--
The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2.
-->
Il sistema a finestre X.Org X Window è supportato solo su Indy e O2 di SGI.
</para><para arch="sparc">
<!--
Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported.
X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6,
sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver),
PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards
(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to
install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation
included with it on how to activate the card.
-->
Le configurazioni grafiche più comuni sulle macchine Sparc sono supportate;
sono disponibili dei driver grafici X.org per i framebuffer sunbw2, suncg14,
suncg3, suncg6, sunleo e suntcx, per le schede Creator3D e Elite3D (driver
sunffb), per le schede video con chip ATI PGX24/PGX64 (driver ati) e le
schede basate sul chip PermediaII (driver glint). Per usare una scheda
Elite3D con X.org è necessario installare anche il pacchetto
<classname>afbinit</classname> e leggere la documentazione inclusa con le
istruzioni per l'attivazione della scheda.
</para><para arch="sparc">
<!--
It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a
default configuration. In such a case there is a possibility that the
Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the
firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken
for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...').
One possible solution is to physically remove one of the video cards;
another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter.
Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be
used as an alternative. On some systems use of serial console can be
activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the
system.
-->
Non è raro trovare nella configurazione predefinita delle macchine Sparc due
schede grafiche. In questi casi è possibile che il kernel Linux non riesca a
dirigere il proprio output verso la scheda inizialmente usata dal firmware e
la mancanza dell'output sulla console grafica può essere confusa con un blocco
del sistema (solitamente l'ultimo messaggio che appare sullo schermo è
<quote>Booting Linux...</quote>). Una soluzione è rimuovere fisicamente una
delle schede video; un'altra possibilità è disabilitare una delle schede
tramite un parametro d'avvio da passare al kernel. Oppure, se non si vuole
avere o non si ha bisogno di un'output grafico, si può usare una console
seriale. Su alcuni sistemi l'uso della console seriale si attiva
automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema.
</para>
</sect2>
&network-cards.xml;
&accessibility-hardware.xml;
&supported-peripherals.xml;
</sect1>
<sect1 arch="not-s390" id="hardware-firmware">
<!-- <title>Devices Requiring Firmware</title> -->
<title>Dispositivi che richiedono un firmware</title>
<para>
<!--
Besides the availability of a device driver, some hardware also requires
so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm>
to be loaded into the device before it can become operational. This is most
common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example
some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware.
With many graphics cards, basic functionality is available without
additional firmware, but the use of advanced features requires an
appropriate firmware file to be installed in the system.
-->
Oltre alla disponibilità di un driver, alcuni dispositivi richiedono
anche un cosiddetto <firstterm>firmware</firstterm> o
<firstterm>microcodice</firstterm> da caricare nel dispositivo prima
che sia completamente operativo. Questo è molto comune per le schede
di rete (in particolare i NIC wireless) ma anche alcuni dispositivi
USB e alcuni controller per dischi fissi richiedono un firmware.
Su molte schede grafiche le funzionalità di base sono disponibili senza
firmware aggiuntivi ma per usare le funzionalità avanzate è necessario
che un appropriato file con firmware sia installato nel sistema.
</para><para>
<!--
On many older devices which require firmware to work, the firmware file was
permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the
manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded
this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by
the host operating system every time the system boots.
-->
Su molti dei vecchi dispositivi che richiedono un firmware per funzionare,
il firmware è memorizzato nel chip EEPROM/Flash sul dispositivo dal
costruttore. Oggigiorno la maggior parte dei dispositivi non incorporano
più il firmware in questo modo, il firmware deve essere caricato sul
dispositivo dal sistema operativo a ogni avvio del sistema.
</para><para>
<!--
In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the
&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution
or in the installation system. If the device driver itself is included in
the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware,
it will often be available as a separate package from the non-free section
of the archive.
-->
In molti casi il firmware è considerato non-libero in base ai criteri
usati dal progetto &debian-gnu; e quindi non può essere incluso nella
distribuzione principale o nel sistema d'installazione. Se il driver
del dispositivo è incluso nella distribuzione e se &debian-gnu; può
distribuire legalmente il firmware, spesso è disponibile in un
pacchetto separato della sezione non-free dell'archivio.
</para><para>
<!--
However, this does not mean that such hardware cannot be used during an
installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading
firmware files or packages containing firmware from a removable medium,
such as a USB stick.
See <xref linkend="loading-firmware"/> for detailed information on how to
load firmware files or packages during the installation.
-->
Questo non vuol dire che questo hardware non può essere usato durante
l'installazione. A partire da &debian-gnu; 5.0, &d-i; supporta il caricamento
dei file con il firmware o dei pacchetti contenenti il firmware da un
supporto removibile come una chiavetta USB. Si veda
<xref linkend="loading-firmware"/> per le istruzioni dettagliate su come
caricare i file o i pacchetti con il firmware durante l'installazione.
</para><para>
<!--
If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware
file available or do not want to install a non-free firmware file on your
system, you can try to proceed without loading the firmware. There are
several cases where a driver prompts for additional firmware because it may
be needed under certain circumstances, but the device does work without it
on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3
driver).
-->
Qualora &d-i; richieda l'installazione di un file di firmware ma tale
file non è disponibile oppure non si vuole installare un firmware non-free
sul proprio sistema, è possibile continuare senza caricare il firmware.
Ci sono molti casi in cui il driver richiede il firmware perché in alcune
circostanze potrebbe essere necessario ma il dispositivo funziona anche
senza (per esempio questo accade su alcune schede di rete con il driver
tg3).
</para>
</sect1>
|