1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
|
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 59771 -->
<sect2 arch="arm" id="boot-tftp">
<!-- <title>Booting from TFTP</title> -->
<title>Avvio con TFTP</title>
&boot-installer-intro-net.xml;
</sect2>
<sect2 arch="arm">
<!-- <title>Booting from CD-ROM</title> -->
<title>Avvio da CD-ROM</title>
&boot-installer-intro-cd.xml;
</sect2>
<sect2 arch="arm" id="boot-firmware">
<!-- <title>Booting from Firmware</title> -->
<title>Avvio da firmware</title>
&boot-installer-intro-firmware.xml;
<sect3 arch="arm" id="boot-firmware-nslu2">
<!-- <title>Booting the NSLU2</title> -->
<title>Avvio di NSLU2</title>
<para>
<!--
There are three ways how to put the installer firmware into flash:
-->
Ci sono tre modi per scrivere il firmware d'installazione nella memoria
flash:
</para>
<sect4 arch="arm">
<!-- <title>Using the NSLU2 web interface</title> -->
<title>Tramite l'interfaccia web di NSLU2</title>
<para>
<!--
Go to the administration section and choose the menu item
<literal>Upgrade</literal>. You can then browse your disk for the
installer image you have previously downloaded. Then press the
<literal>Start Upgrade</literal> button, confirm, wait for a few minutes
and confirm again. The system will then boot straight into the installer.
-->
Nella sezione d'amministrazione scegliere dal menu la voce
<literal>Upgrade</literal> e indicare l'immagine del programma
d'installazione scaricata in precedenza. Poi premere il pulante
<literal>Start Upgrade</literal> per confermare la scelta, attendere
alcuni minuti e confermare nuovamente l'operazione. Il sistema si riavvia
automaticamente e riparte direttamente con il programma d'installazione.
</para>
</sect4>
<sect4 arch="arm">
<!-- <title>Via the network using Linux/Unix</title> -->
<title>Tramite la rete con Linux/Unix</title>
<para>
<!--
You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to
upgrade the machine via the network. This software is packaged for
Debian.
First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode:
-->
Da qualsiasi macchina Linux o Unix è possibile usare il comando
<command>upslug2</command> per aggiornare la macchina tramite la rete.
Esiste anche un pacchetto Debian con questo programma. La prima cosa da
fare è mettere il NSLU2 in modalità aggiornamento:
<orderedlist>
<listitem><para>
<!--
Disconnect any disks and/or devices from the USB ports.
-->
Scollegare i dischi e qualsiasi altro dispositivo dalle porte USB.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Power off the NSLU2
-->
Spegnere il NSLU2.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Press and hold the reset button (accessible through the small hole on the
back just above the power input).
-->
Tenere premuto il pulsante reset (accessibile attraverso il piccolo foro sul
retro accanto al connettore per l'alimentazione).
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Press and release the power button to power on the NSLU2.
-->
Premere e rilasciare il pulsante power per accendere il NSLU.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
Wait for 10 seconds watching the ready/status LED. After 10 seconds it
will change from amber to red. Immediately release the reset button.
-->
Attendere 10 secondi controllando il LED ready/status, dopo 10 secondi
passa da ambra a rosso. Rilasciare immediatamente il pulsante reset.
</para></listitem>
<listitem><para>
<!--
The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1
second delay before the first green). The NSLU2 is now in upgrade mode.
-->
Il LED ready/status inizia a lampeggiare alternando rosso e verde (c'è 1
secondo di ritardo prima del primo verde). Adesso il NSLU2 è pronto per
l'aggiornamento.
</para></listitem>
</orderedlist>
<!--
See the <ulink
url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">NSLU2-Linux
pages</ulink> if you have problems with this.
Once your NSLU2 is in upgrade mode, you can flash the new image:
-->
In caso di problemi si consultino le <ulink
url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">pagine su
NSLU2-Linux</ulink>. Quando il NSLU2 è pronto per l'aggiornamento si può
scrivere la nuova immagine nella memoria flash.
<informalexample><screen>
sudo upslug2 -i di-nslu2.bin
</screen></informalexample>
<!--
Note that the tool also shows the MAC address of your NSLU2, which may come
in handy to configure your DHCP server. After the whole image has been
written and verified, the system will automatically reboot. Make sure you
connect your USB disk again now, otherwise the installer won't be able to
find it.
-->
Notare che il programma mostra anche l'indirizzo MAC del NSLU2, questa
informazione può essere utile per configurare il server DHCP. Completata
la scrittura e la successiva verifica dell'immagine il sistema si riavvia
automaticamente. Collegare nuovamente il disco USB, altrimenti
l'installazione non può proseguire.
</para>
</sect4>
<sect4 arch="arm">
<!-- <title>Via the network using Windows</title> -->
<title>Tramite la rete con Windows</title>
<para>
<!--
There is <ulink
url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip">a
tool</ulink> for Windows to upgrade the firmware via the network.
-->
Esiste <ulink
url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip">un
programma</ulink> per Windows che consente l'aggiornamento del firmware
tramite la rete.
</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 arch="arm" id="boot-firmware-ss4000e">
<!-- <title>Booting the SS4000-E</title> -->
<title>Avvio di SS4000-E</title>
<para>
<!--
Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not
possible to boot the installer without the use of a serial port at
this time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem
cable; a computer with a serial port<footnote id="arm-s4ke-port">
-->
Sfortunatamente, a causa delle limitazioni nel firmware del SS4000-E,
non è possibile avviare l'installatore senza usare una porta seriale.
Per far partire l'installatore è necessario usare un cavo nullmodem,
un computer con una porta seriale<footnote id="arm-s4ke-port">
<para>
<!--
A USB serial converter will also work.
-->
Va bene anche un adattatore USB seriale.
</para>
<!--
</footnote>; and a ribbon cable with a male DB9 connector at one end,
and a 10-pin .1" IDC header at the other<footnote id="arm-s4k-rib">
-->
</footnote> e un cavo piatto con un connettore maschio DB9 da una parte
e un connettore IDC passo 2,54 mm con 10 poli
dall'altra<footnote id="arm-s4k-rib">
<para>
<!--
This cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin
serial ports.
-->
È possibile trovare questo cavo nelle vecchie macchine desktop che hanno
porte seriali con 9 poli.
</para>
</footnote>.
</para><para>
<!--
To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image
(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to
<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and
upload the image). Next,
use your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the
serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a
serial terminal application to communicate with the machine; a good
option on a Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command>
program, in the package of the same name. Assuming the serial port on
your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the
following command line:
-->
Avviare il SS4000-E e caricare l'immagine del firmware fornita da Debian
(ss4000e.pkg) tramite l'interfaccia web del SS4000-E
(<quote>administration</quote>, poi <quote>firmware</quote> e poi fare
l'upload dell'immagine). Dopo ciò, collegarsi alla porta seriale del
SS4000-E usando il cavo nullmodem e il cavo piatto e riavviare la
macchina. È necessaria un'appplicazione di emulazione del terminale per
comunicare con la macchina; su Debian GNU/Linux si può usare il programma
<command>cu</command>, contenuto nell'omonimo pacchetto. Supponendo che
la porta seriale sul proprio computer sia <filename>/dev/ttyS0</filename>,
utilizzare la seguente riga di comando:
</para>
<informalexample><screen>
cu -lttyS0 -s115200
</screen></informalexample>
<para>
<!--
If using Windows, you may want to consider using the program
<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200,
8 bits word length, no stop bits, and one parity bit.
-->
Se si usa Windows, è possibile utilizzare il programma
<classname>hyperterminal</classname>. Usare 115200 bit per secondo,
8 bit di dati, nessun bit di stop e 1 bit di parità.
</para><para>
<!--
When the machine boots, you will see the following line of output:
-->
Mentre la macchina si avvia, saranno visibili le seguenti righe:
</para>
<informalexample><screen>
No network interfaces found
EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)
== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort
</screen></informalexample>
<para>
<!--
At this point, hit Control-C to interrupt the boot
loader<footnote id="arm-s4ke-sec">
-->
Adesso premere Control-C per arrestare l'avvio<footnote id="arm-s4ke-sec">
<para>
<!--
Note that you have only one second to do so; if you miss this window,
just powercycle the machine and try again.
-->
Notare che si ha solo un secondo per farlo; se non si fa in tempo,
riavviare la macchina e riprovare.
</para>
<!--
</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the
following command:
-->
</footnote>. In questo modo si accede al prompt di RedBoot, inserire
questo comando:
</para>
<informalexample><screen>
fconfig boot_script_data
</screen></informalexample>
<para>
<!--
RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to
<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:
-->
Adesso RedBoot si aspetta che venga inserito lo script d'avvio. È
importante inserire <emphasis>esattamente</emphasis> questo script:
</para>
<informalexample><screen>
fis load ramdisk.gz
fis load zImage
exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000
</screen></informalexample>
<para>
<!--
Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the
prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use
<quote>reset</quote> to restart the system, and allow it to boot normally.
The installer should now come up as normal. You can either install Debian
through the serial port, or use an SSH client to connect through SSH.
-->
Chiudere lo script con una riga vuota e rispondere <quote>y</quote>
quando viene chiesto se aggiornare la configurazione non-volatile.
Infine, usare <quote>reset</quote> per riavviare il sistema e far
procedere l'avvio normalmente, adesso dovrebbe attivarsi l'installatore.
Sarà possibile proseguire l'installazione di Debian tramite la porta
seriale oppure con un client SSH collegandosi tramite SSH.
</para><para>
<!--
Note that it is not necessary to update the boot script after the
installation. The system will be configured to take the root device from
system configuration, rather than from the kernel command line. It will
not do any harm to do so anyway, however.
-->
Notare che non è necessario aggiornare lo script d'avvio al termine
dell'installazione. Il sistema rimarrà configurato in modo da prendere
il device da usare come root dalla configurazione del sistema anziché
della riga di comando del kernel. In ogni caso, nulla vieta di
modificarlo.
</para>
</sect3>
</sect2>
|