summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/appendix/graphical.xml
blob: 81bf3f9aa5d794f195ccb10dc0e4c616cb5db6b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 44580  -->
<!-- traducido por jfs, 19 enero 2007 -->

 <sect1 condition="gtk" id="graphical">
 <title>El instalador gráfico</title>
<para>

    La versión gráfica del instalador sólo está disponible para un
    conjunto limitado de arquitecturas, incluyendo &arch-title;. El instalador
    gráfico tiene esencialmente las mismas funcionalidades que el instalador
    normal, ya que utiliza los mismos programas pero con una interfaz
    diferente.

</para><para>

El instalador gráfico tiene algunas ventajas significativas aunque
tenga idéntica funcionalidad. La ventaja principal es que ofrece soporte
de muchos más idiomas. Específicamente de aquellos cuyo conjunto
de caracteres no puede mostrarse con la interfaz normal de <quote>newt</quote>.
También tiene alguna ventaja con relación a la usabilidad ya que se puede
utilizar un ratón y en algunos casos las preguntas se mostrarán en
una sola pantalla.

</para><para arch="x86">

El instalador gráfico está disponible en todas las imágenes de CD con el
mecanismo de instalación hd-media. El instalador debe arrancarse con
<userinput>installgui</userinput> en lugar de con
<userinput>install</userinput> ya que utiliza una versión distinta (y más
grande) del initrd. El arranque se realiza con «Analogous». Para arrancar el
modo experto y de rescate se debe utilizar <userinput>expertgui</userinput> y
<userinput>rescuegui</userinput> respectivamente.

</para><para arch="x86">

También puede utilizar una <quote>mini</quote> ISO 
especial<footnote id="gtk-miniiso">

<para>
La imagen mini ISO puede descargarse de una réplica de Debian tal y
como se describe en <xref linkend="downloading-files"/>. 
Buque <quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>

</footnote>, que se utiliza principalmente para pruebas. En
esta imagen el instalador se carga simplemente utilizando
<userinput>install</userinput>. No hay ninguna imagen del instalador gráfico
que pueda utilizar el arranque via red.

</para><para arch="powerpc">

Solamente se disponible de una <quote>mini</quote> imagen ISO
en el caso de &arch-title;<footnote id="gtk-miniiso">

<para>
La imagen mini ISO puede descargarse de una réplica de Debian tal y
como se describe en <xref linkend="downloading-files"/>. 
Buque <quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>

</footnote>. Esta imagen debería funcionar correctamente en casi cualquier
sistema PowerPC con una tarjeta gráfica ATI, pero es probable que no funcione
en otros sistemas.

</para><para>

El instalador gráfico necesita de una cantidad de memoria significativamente
mayor que el instalador normal: &minimum-memory-gtk;.  Si no dispone de
suficiente memoria se utilizar el interfaz habitual basado en
<quote>newt</quote>.

</para><para>

Puede añadir parámetros al arranque cuando inicie el instalador gráfico tal y
como lo hace con el instalador normal. Uno de los parámetros que puede añadir
sirve para configurar el ratón para que lo utilicen personas zurdas. Los
parámetros necesarios están definidos en <xref linkend="boot-parms"/>.

</para>

  <sect2 id="gtk-using">
  <title>Utilizar el instalador gráfico</title>
<para>

    El instalador gráfico funciona básicamente como el instalador normal por lo
    que puede utilizar las demás partes de este manual para guiarse durante el
    proceso de instalación.

</para><para>

Si desea utilizar el teclado antes que el ratón debería tener en cuenta
dos cosas. Para expandir una lista colapsada (como la que se utiliza, por
ejemplo, para la selección de los países dentro de los continentes), puede
utilizar las teclas <keycap>+</keycap> y <keycap>-</keycap>.  En aquellas
preguntas en las que puede seleccionar más de un elemento (por ejemplo, en la
selección de tareas), debe pulsar el tabulador para llegar al botón
<guibutton>Continuar</guibutton> después seleccionar los elementos que desee,
si pulsa la tecla «Enter» se marcará (o desmarcará) una selección pero no
activará el botón <guibutton>Continuar</guibutton>.

</para><para>

Tiene que utilizar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> para cambiar a otra consola,
al igual que lo hace en sistema X Window. Por ejemplo, para cambiar a la
consola VT1 debe utilizar: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt
izquierdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gtk-issues">
  <title>Problemas conocidos</title>
<para>

«Etch» es la primera versión que incluye el instalador gráfico y utiliza una
tecnología relativamente nueva para ello. Pueden producirse algunos problemas
conocidos durante la instalación. Esperamos poder resolverlos para la próxima
versión de &debian;.

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

La información en algunas pantallas no está dividida en columnas como debería
estar. El ejemplo más evidente es la primera pantalla donde selecciona el
idioma. Otro ejemplo es la pantalla principal de «partman».

</para></listitem>
<listitem><para>

Puede que si teclea algunos caracteres éstos no se representen correctamente,
pudiéndose incluso escribir un carácter distinto. No funciona, por ejemplo, la
«composición» de un carácter pulsando primero la tecla del acento y luego la
letra que debería utilizar el acento.

</para></listitem>
<listitem><para>

El soporte para «touchpads» aún no funciona correctamente.

</para></listitem>
<listitem><para>

No debería cambiar a una consola distinta mientras el instalador está haciendo
cosas porque podría hacer que la interfaz muriera. Aunque la interfaz se
reinicia automáticamente se podrían producir problemas con la instalación. El
cambiar de consola mientras el instalador está esperando recibir una entrada sí
funciona sin problemas.

</para></listitem>
<listitem><para>

No es posible generar la contraseña de cifrado aleatoria por lo que el soporte
de particiones cifradas es aún limitado. Es posible configurar una partición de
cifrado utilizando una frase de paso como clave de cifrado.

</para></listitem>
<listitem><para>
Actualmente no se puede ejecutar un intérprete de órdenes desde la
interfaz gráfica. Las opciones que permiten hacer esto (que sí
están disponibles al utilizar la interfaz de texto) no se mostrarán
en el menú principal del sistema de instalación ni en el menú del 
modo de rescate. Tendrá que conmutar (como se ha descrito
previamente) a los intérpretes de órdenes que se pueden encontrar en
las consolas virtuales VT2 y VT3.
</para><para>
        
Puede ser útil ejecutar un intérprete de órdenes en la partición raíz
de un sistema previamente instalado una vez haya arrancado el instalador en
modo de rescate. Puede hacer esto (una vez haya indicado qué partición
se debe montar como partición raíz) cambiando a VT2 o VT3 e introduciendo
la siguiente orden:

<informalexample><screen>
# chroot /target
</screen></informalexample>

</para></listitem>
</itemizedlist>

  </sect2>
 </sect1>