summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/howto/installation-howto.xml
blob: 9cf68d79c25ec456cc0816c62ac913087a9c0f29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 29046 -->

<appendix id="installation-howto">
<title>Com Instal·lar</title>

<para>

Aquest document descriu com instal·lar &debian; &releasename; per
&arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) amb el nou &d-i;. És un passeig
ràpid pel procés d'instal·lació el qual hauria de contenir tota la informació
que necessiteu per la majoria d'instal·lacions. Quan sigui necessària mes
informació us remetrem a explicacions més detallades a la
<link linkend="debian_installation_guide">Guia d'Instal·lació de &debian;
</link>.

</para>

 <sect1 id="howto-preliminaries">
 <title>Preliminars</title>
<para>

<phrase condition="unofficial-build">
El debian-installer es troba encara en fase beta.
</phrase>
Si trobeu errors al llarg de la instal·lació per favor dirigiu-vos a la
<xref linkend="submit-bug" /> per consultar la informació de com
informar-ho. Si teniu preguntes les quals no estan respostes a aquest
document, per favor informeu a la llista de correu debian-boot
(&email-debian-boot-list;) o pregunteu al IRC (#debian-boot a la xarxa
de freenode).

</para>
 </sect1>

 <sect1 id="howto-getting-images">
 <title>Arrancant l'instal·lador</title>
<para>

<phrase condition="unofficial-build">
Podeu trobar alguns enllaços ràpids a les imatges dels CD a
la <ulink url="&url-d-i;">
pàgina inicial de &d-i; </ulink>.
</phrase>
L'equip de debian-cd construeix imatges dels CD que utilitzen el &d-i; a la
<ulink url="&url-debian-cd;">pàgina de Debian CD</ulink>.
Si voleu trobar més informació d'on descarregar-se els CDs, mireu 
<xref linkend="official-cdrom" />.

</para><para>

Alguns mètodes d'instal·lació requereixen d'altres imatges a 
mes a mes de les imatges dels CDs.
<phrase condition="unofficial-build">
La <ulink url="&url-d-i;">pàgina inicial de &d-i;</ulink> teniu enllaços
a altres imatges.
</phrase>
A la <xref linkend="where-files" /> s'explica com podeu trobar imatges a
rèpliques de Debian

</para><para>

Les subseccions de baix us donaran detalls de quines imatges necessiteu
aconseguir per cada mecanisme d'instal·lació.

</para>

  <sect2 id="howto-getting-images-cdrom">
  <title>CDROM</title>

<para>

Hi ha dues imatges de CD diferents per netinst  que poden ser utilitzades
per instal·lar &releasename; amb &d-i;. Aquestes imatges s'han fet amb la
intenció d'arrancar des del CD i instal·lar els paquets addicionals fent ús
d'una xarxa, d'ahí el nom netinst. La diferència entre les dues imatges
és que a la imatge completa estan inclosos els paquets base, mentre que
si esteu utilitzant la imatge «tarja de negocis» haureu de descarregar-los
de la web. Si voleu, podeu aconseguir una imatge completa del CD a la qual
no necessiteu la xarxa per instal·lar. Tan sols necessiteu el primer CD del
conjunt de CDs de Debian.

</para><para>

Descarregueu la que preferiu i graveu-la a un CD.
<phrase arch="i386">Per arrancar el CD, necessiteu canviar la configuració de
la vostra BIOS, com s'explica a la <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
<phrase arch="powerpc">
Per arrancar un PowerMac des de CD, premeu la tecla <keycap>c</keycap> mentre
esteu arrancant. Mireu <xref linkend="boot-cd" /> per altres maners d'arrancar
des de CD.</phrase>

</para>
  </sect2>

  <sect2 condition="supports-floppy-boot" id="howto-getting-images-floppy">
  <title>Disquet</title>
<para>

Si no podeu arrancar des de CD, podeu descarregar les imatges dels disquets
Debian. Necessiteu les imatges <filename>floppy/boot.img</filename>,
<filename>floppy/root.img</filename> i possiblement un dels disquets
amb controladors.

</para><para>

El disquet d'arrancada és el que conté la imatge <filename>boot.img</filename>.
Quan arranqueu aquest disquet, us suggerirà que inseriu un segon disquet
&mdash; feu ús del que conté <filename>root.img</filename> dins.

</para><para>

Si esteu planejant fer la instal·lació per xarxa, normalment necessitareu
el disquet <filename>floppy/net-drivers.img</filename>, el qual conté
controladors addicionals per moltes targes de xarxa i suport per PCMCIA.

</para><para>

Si teniu un CD, però no podeu arrancar des d'ell, aleshores arranqueu des
de disquet i feu ús de <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> com disc
de controladors, i completeu la instal·lació fent ús del CD.

</para><para>

Els disquets son un dels mitjans menys segurs, així que prepareu-vos per un
munt de fallades als disquets (mireu la <xref linkend="unreliable-floppies" />).
Cada fitxer <filename>.img</filename> que heu descarregat va a un únic
disquet; podeu fer ús de la comanda dd per escriure'l a /def/fd0 o
equivalents (podeu trobar més detalls a la <xref linkend="create-floppy" />).
Com que teniu més d'un disquet, no seria mala idea etiquetar-los.

</para>
  </sect2>

  <sect2 condition="bootable-usb" id="howto-getting-images-usb">
  <title>Clau de memòria USB</title>
<para>

També podeu instal·lar des de una clau de memòria USB. Per exemple un
clauer USB pot ser un mitjà d'instal·lació de Debian molt còmode per portar
per tot arreu.

</para><para>

La forma més fàcil de preparar el vostre llapis de memòria USB és
descarregar el fitxer <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, i
utilitzar gunzip per extraure la imatge de 128 MB d'aquest fitxer.
Escriviu aquesta imatge directament al vostre llapis de memòria, que ha de
ser com a mínim de 128 mb de tamany. Per suposat, açò destruirà tot el que
hi havia al llapis de memòria. Després mounteu el llapis de memòria, que
ara ha de tenir un sistema de fitxers FAT. Ara, descarregueu una imatge del
CD netinst de Debian, i copieu el fitxer al llapis de memòria; qualsevol
nom és bo sempre que acabe amb <literal>.iso</literal>.

</para><para>

Hi ha formes més flexibles per preparar un llapis de memòria per fer ús del
debian-installer, i també és possible que funcioni amb llapis de memòria
mes petits. Per més detalls, podeu mirar <xref linkend="boot-usb-files" />.

</para><para arch="i386">

Algunes BIOS poden arrancar directament de dispositius USB, i d'altres no.
Heu de configurar la vostra BIOS per que arranque des del «disc extraïble» o
de «USB-ZIP» per fer que arranque des del dispositiu USB. En cas contrari,
podeu arrancar des d'un disquet i utilitzar el USB per acabar la resta de la
instal·lació. Podeu trobar ajudes i detalls a <xref linkend="usb-boot" />.

</para><para arch="powerpc">

Arrancar un sistema Macintosh des de un dispositiu d'emmagatzemament USB
requereix usar manualment l'Open Firmware. Per a instrucciones, vegeu
<xref linkend="usb-boot" />.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="howto-getting-images-netboot">
  <title>Arrancant de la xarxa</title>
<para>

També és possible arrancar el &d-i; completament de la xarxa. Hi ha
diferents mètodes per arrancar per xarxa depenent de la teva arquitectura
i configuració d'arranc de xarxa. Els fitxers que podeu trobar a
<filename>netboot/</filename> poden utilitzar-se per arrancar de la
xarxa el &d-i;.

</para><para arch="i386">

La manera més fàcil per configurar-ho és probablement l'arranc amb PXE.
Desempaqueteu amb el tar el fitxer <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename>
a <filename>/var/lib/tftpboot</filename> o a un altre lloc al vostre servidor
tftp. Configureu el vostre servidor DHCP per que envie als clients el fitxer
<filename>/pxelinux.0</filename>, i amb una mica de sort tot anirà be.
Si voleu instruccions més detallades, mireu <xref linkend="install-tftp" />.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
  <title>Arrancant des del disc dur</title>

<para>

Es possible arrancar l'instal·lador sense fer ús d'un dispositiu extraïble,
tan sols tenint un disc dur, que pot contenir un sistema operatiu diferent.
Descarregueu <filename>hd-media/initrd.gz</filename>,
<filename>hd-media/vmlinuz</filename>, i la imatge d'un CD de Debian al
directori principal del vostre disc dur. Assegureu-vos de que la imatge del
CD ha de tenir el nom acabat amb <literal>.iso</literal>. Ara tan sols us
queda arrancar el linux amb el initrd.
<phrase arch="i386">
A la <xref linkend="boot-initrd" /> s'explica com fer-ho.
</phrase>

</para>
  </sect2>
 </sect1>

 <sect1 id="howto-installation">
<title>Instal·lació</title>

<para>

Una vegada l'instal·lador ha començat, voreu la pantalla de benvinguda.
Premeu &enterkey; per arrancar, o llegiu les instruccions per seleccionar
altres mètodes i paràmetres (vegeu la <xref linkend="boot-parms" />).
<phrase arch="i386">
<phrase condition="sarge">
Si voleu utilitzar el nucli 2.6, escriviu <userinput>linux26</userinput>
a la petició «<prompt>boot:</prompt>».
</phrase>
<phrase condition="etch">
Si voleu utilitzar el nucli 2.4, escriviu <userinput>install24</userinput>
a la petició «<prompt>boot:</prompt>».
</phrase>
<footnote><para>

<phrase condition="sarge">
Podeu disposar del nucli 2.6 per la majoria dels mètodes d'arrancada, però
no quan arranqueu de disquet.
</phrase>
<phrase condition="etch">
El nucli 2.6 és el predeterminat per la majoria dels mètodes d'arrancada,
però no està disponible quan arranqueu de disquet.
</phrase>

</para></footnote>
</phrase>

</para><para>

Al cap d'una mica se ús demanarà que seleccioneu el vostre idioma. Feu ús de
les fletxes per seleccionar un idioma i premeu &enterkey; per continuar.
A continuació se ús preguntarà el vostre país, amb les eleccions possibles
s'inclourà una llista de països on es parla el vostre idioma. Si no es troba
a la llista curta, també disposeu d'una llista amb tots els països del mon.

</para><para>

És possible que necessiteu confirmar el vostre mapa de teclat. Escolliu el
valor per defecte a no ser que en conegueu un millor.

</para><para>

Ara seieu mentre el debian-installer detecta el vostre maquinari, i
carrega la resta de components des del CD, disquet, USB, etc.

</para><para>

Després l'instal·lador intentarà detectar el vostre maquinari de xarxa i
configurar la xarxa mitjançant DHCP. Si no esteu en xarxa o no disposeu de
DHCP, aleshores podreu configurar manualment la xarxa.

</para><para>

Aquest és el moment de particionar els vostres discs. Primer tindreu
l'oportunitat de triar si particionar automàticament el disc sencer, o
l'espai buit. Es el que us recomaneu si sou nous usuaris o si teniu pressa,
en altre cas, trieu «manual» des del menú.

</para><para arch="i386">

Si teniu una partició amb DOS o Windows que voleu conservar,
aneu amb molt de compte amb la partició automàtica. Si seleccioneu
particionar manualment, podeu fer ús de l'instal·lador per canviar el
tamany d'una partició FAT o NTFS tan sols seleccionant la partició i
especificat el nou tamany.

</para><para>

A la pròxima pantalla voreu la vostra taula de particions, com seran
formatades les particions i on es muntaran. Seleccioneu una partició per
modificar-la o esborrar-la. Si particioneu automàticament, tan sols podreu
escollir <guimenuitem>Acabar el particionament</guimenuitem> al menú, per
utilitzar les opcions que heu triat. Recordeu d'assignar al menys una
partició d'intercanvi i muntar una partició a <filename>/</filename>. Podeu
trobar més informació sobre particionat a <xref linkend="partitioning" />.

</para><para>

Ara el &d-i; formata les vostres particions i comença a instal·lar el
sistema base, la qual cosa tardarà una mica. Desprès s'instal·larà el nucli.

</para><para>

L'últim pas és la instal·lació del gestor d'arrancada. Si l'instal·lador
detecta altres sistemes operatius al vostre ordinador, els afegirà al menú
d'arrancada i ho farà saber.
<phrase arch="i386">Per defecte el GRUB s'instal·larà al sector d'arranc del
vostre primer disc dur, cosa que normalment serà una bona elecció. Podreu
canviar-lo i instal·lar-lo a un altre lloc si ho desitgeu.
</phrase>

</para><para>

El &d-i; ús dirà que la instal·lació ha acabat. Traieu el cdrom o qualsevol
mitjà d'arrancada que hajau utilitzat i premeu &enterkey; per rearrancar la 
màquina. Deuria arrancar al següent pas del procés d'instal·lació, com 
s'explica al <xref linkend="boot-new" />.

</para><para>

Si necessiteu més informació del procés d'instal·lació, vegeu el
<xref linkend="d-i-intro" />.

</para>
 </sect1>

 <sect1 id="howto-installation-report">
 <title>Envieu un informe de la instal·lació</title>
<para>

Si heu fet la instal·lació amb èxit fent ús del &d-i;,
preneu-vos una mica de temps per enviar-nos un informe. Hi ha una
plantilla anomenada <filename>install-report.template</filename> al
directori <filename>/root</filename> del sistema recentment instal·lat.
Ompliu-lo i envieu-lo com una errada del paquet
<classname>installation-reports</classname>, tal com s'explica a la
<xref linkend="submit-bug" />.

</para><para>

Si no heu aconseguit completar la configuració base o heu trobat algun
altre problema, probablement heu trobat una errada al debian-installer.
Per poder millorar el instal·lador, és necessari que el coneguem, així
que per favor preneu-vos un temps per informar-lo. Podeu fer ús d'un
informe d'instal·lació per informar-lo; si la instal·lació falla completament,
mireu la <xref linkend="problem-report" />.

</para>
 </sect1>

 <sect1 id="howto-installation-finally">
 <title>I finalment...</title>
<para>

Esperem que la vostra instal·lació de Debian sigui satisfactòria i que
trobeu Debian d'utilitat. Ara és possible que vulgueu llegir
<xref linkend="post-install" />.

</para>
 </sect1>
</appendix>