summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/boot-installer/x86.xml
blob: 7198a86bbd853957279189f2709f2d649d18e2fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 62896 -->

  <sect2 arch="any-x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>

&boot-installer-intro-cd.xml;

<!-- We'll comment the following section until we know exact layout -->
<!--
CD #1 of official &debian; CD-ROM sets for &arch-title; will present a
<prompt>boot:</prompt> prompt on most hardware. Press
<keycap>F4</keycap> to see the list of kernel options available
from which to boot. Just type your chosen flavor name (idepci,
vanilla, compact, bf24) at the <prompt>boot:</prompt> prompt
followed by &enterkey;.

</para><para>

If your hardware doesn't support booting of multiple images, put one
of the other CDs in the drive. It appears that most SCSI CD-ROM drives
do not support <command>isolinux</command> multiple image booting, so users
with SCSI CD-ROMs should try either CD2 (vanilla) or CD3 (compact),
or CD5 (bf2.4).

</para><para>

CD's 2 through 5 will each boot a
different ``flavor'' depending on which CD-ROM is
inserted. See <xref linkend="kernel-choice"/> for a discussion of the
different flavors. Here's how the flavors are laid out on the
different CD-ROMs:

<variablelist>
<varlistentry>
<term>CD 1</term><listitem><para>

Allows a selection of kernel images to boot from (the idepci flavor is
the default if no selection is made).

</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>CD 2</term><listitem><para>

Boots the <quote>vanilla</quote> flavor.

</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>CD 3</term><listitem><para>

Boots the <quote>compact</quote> flavor.

</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>CD 4</term><listitem><para>

Boots the <quote>idepci</quote> flavor.

</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>CD 5</term><listitem><para>

Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor.

</para></listitem></varlistentry>

 </variablelist>

</para><para>

-->

  </sect2>
  <sect2 arch="any-x86" id="boot-win32">
  <title>Com arrancar des de Windows</title>
<para>

Per iniciar l'instal·lador des de Windows, primer heu d'aconseguir un 
CD-ROM/DVD-ROM o un llapis de memòria USB tal com es descriu a
<xref linkend="official-cdrom"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>.

</para><para>

Si utilitzeu un CD o un DVD d'instal·lació, es llançarà un programa d'instal·lació
automàticament quan inseriu el disc.
Si el Windows no l'engega automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de
memòria USB, podeu executar-lo manualment accedint al dispositiu i executant
<command>setup.exe</command>.

</para><para>

Després d'engegar el programa, es faran unes poques qüestions preliminars i
el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian-gnu;

</para>
  </sect2>

<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
     until fixes

  <sect2 arch="x86" id="install-from-dos">
  <title>Booting from a DOS partition</title>

&boot-installer-intro-hd.xml;

<para>

Boot into DOS (not Windows) without any drivers being loaded.  To do
this, you have to press <keycap>F8</keycap> at exactly the right
moment (and optionally select the <quote>safe mode command prompt only</quote>
option).  Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g.,

<informalexample><screen>
cd c:\install
</screen></informalexample>.

Next, execute <command>install.bat</command>.
The kernel will load and launch the installer system.

</para><para>

Please note, there is currently a loadlin problem (#142421) which
precludes <filename>install.bat</filename> from being used with the
bf2.4 flavor. The symptom of the problem is an
<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput> error.

</para>
  </sect2>

END FIXME -->

  <sect2 arch="x86" id="boot-initrd">
  <title>Arrencada des del Linux utilitzant el <command>LILO</command> o
         el <command>GRUB</command></title>

<para>

Per arrencar l'instal·lador des d'un disc dur, primer heu de baixar
els fitxers necessaris tal i com es descriu a
<xref linkend="boot-drive-files"/>.

</para>

<para>

Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu
baixar-ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer
<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i
el nucli corresponent
<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>.
Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat
l'instal·lador, tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte.

</para>

<para>

Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una
partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer
<filename>hd-media/initrd.gz</filename> i el nucli corresponent, i
també copiar una imatge iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos
que el nom del fitxer acaba amb <literal>.iso</literal>). En aquest
cas l'instal·lador pot arrencar del dispositiu i instal·lar des de
la imatge del CD o DVD sense necessitar la xarxa.

</para>

<para>

Per utilitzar el <command>LILO</command> haureu de configurar
dos punts essencials del fitxer <filename>/etc/lilo.conf</filename>:

<itemizedlist>
<listitem><para>

carregar l'instal·lador <filename>initrd.gz</filename> a l'arrencada;

</para></listitem>
<listitem><para>

obligar al nucli <filename>vmlinuz</filename> a utilitzar un disc
de RAM com a partició arrel.

</para></listitem>
</itemizedlist>

A continuació trobareu un exemple del fitxer
<filename>/etc/lilo.conf</filename>:

</para><para>

<informalexample><screen>
image=/boot/newinstall/vmlinuz
       label=newinstall
       initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>

Per a més informació vegeu les pàgines del manual
<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> i
<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Executeu l'ordre
<userinput>lilo</userinput> i reinicieu el sistema.

</para><para>

El procediment pel <command>GRUB</command> és similar. Cerqueu el fitxer
<filename>menu.lst</filename> al directori <filename>/boot/grub/</filename>
(en algunes ocasions <filename>/boot/boot/grub/</filename>) i afegiu-hi
una entrada per a l'instal·lador, per exemple (assumint que
<filename>/boot</filename> es troba a la primera partició del primer
disc del sistema):

<informalexample><screen>
title  New Install
root   (hd0,0)
kernel /boot/newinstall/vmlinuz
initrd /boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>

</para><para>
A partir d'aquí no hi hauria
d'haver cap diferència entre el <command>GRUB</command> i el
<command>LILO</command>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="any-x86" condition="bootable-usb" id="usb-boot">
  <title>Arrencada des d'un llapis USB</title>
<para>

S'assumeix que heu seguit els passos descrits a
<xref linkend="boot-dev-select"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>.
Només heu de connectar el llapis USB a algun connector USB lliure i
reiniciar l'ordinador. El sistema s'hauria d'arrencar i us hauria
d'aparèixer l'indicador <prompt>boot:</prompt>. Podeu introduïr-hi
els paràmetres d'arrencada opcionals o únicament prémer &enterkey;


</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot">
  <title>Arrencada des dels disquets</title>
<para>

Haureu d'haver descarregat les imatges del disquet i haver-ne
creat els disquets corresponents segons <xref linkend="create-floppy"/>.
<!-- missing-doc FIXME If you need to, you can also modify the boot floppy; see
<xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->

</para><para>

Per arrencar des del disquet d'arrencada instal·lador, introduïu-lo
a la disquetera, atureu el sistema i torneu-lo a engegar.

</para><para>

Per instal·lar des d'una unitat LS-120 (versió ATAPI) utilitzant
un conjunt de disquets, heu d'especificar la ubicació virtual de la
disquetera. Ho podeu fer a través del paràmetre d'arrencada
<emphasis>root=</emphasis>, especificant que el controlador de la
disquetera-ide mapeja el dispositiu. Per exemple, si la unitat LS-120
està connectada al primer dispositiu IDE (master) del segon cable,
hauríeu d'introduir <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> a
l'indicador d'arrencada.

</para><para>

Recordeu que en alguns ordinadors la combinació
<keycombo><keycap>Control</keycap>
<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo>
no reinicia correctament l'ordinador i es recomana
reiniciar-lo manualment. Si ho esteu instal·lant des d'un sistema
operatiu existent (ex. des d'un DOS) teniu l'opció. Si no és el cas
reinicieu-lo manualment durant l'arrencada.

</para><para>

S'hauria d'accedir al disquet i hauria d'aparèixer una pantalla
relacionada amb el disquet d'arrencada i que acaba amb
l'indicador <prompt>boot:</prompt>.

</para><para>

Al prémer &enterkey; hauríeu de veure el missatge
<computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguit de
<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, i
a continuació una pàgina amb la informació del maquinari del sistema.
Per a més informació d'aquesta fase del procés d'arrencada vegeu
<xref linkend="kernel-msgs"/>.

</para><para>

Un cop arrencat des del disquet d'arrencada se us sol·licitarà
el disquet arrel. Inseriu el disquet arrel i premeu &enterkey;,
seguidament es carregaran els continguts a la memòria.
El programa instal·lador <command>debian-installer</command>
s'iniciarà automàticament. 

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86" id="boot-tftp"><title>Arrencada amb el TFTP</title>

&boot-installer-intro-net.xml;

<para>

Hi ha diversos mètodes per a arrencar via TFTP en i386.

</para>

   <sect3><title>Targeta de xarxa o placa mare que suporta PXE</title>
<para>

És possible que la vostra targeta de xarxa o la placa mare proporcionin
la possibilitat d'arrencada via PXE. Es tracta d'una reimplementació
d'<trademark class="trade">Intel</trademark> de l'arrencada via TFTP.
Si és el vostre cas, podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la
xarxa.

</para>
   </sect3>

   <sect3><title>Targeta de xarxa amb una ROM d'arrencada via xarxa</title>
<para>

És possible que la vostra targeta de xarxa proporcioni la possibilitat
d'arrencar via TFTP.

</para><para condition="FIXME">

Informeu-nos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) de com us ha anat.

</para>
   </sect3>

   <sect3><title>Etherboot</title>
<para>

El <ulink url="http://www.etherboot.org">projecte etherboot</ulink>
proporciona disquets d'arrencada i fins hi tot roms d'arrencada
que permeten l'arrencada via TFTP.

</para>
   </sect3>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86" id="boot-screen">
  <title>L'indicador d'arrencada</title>
<para>

Quan arrenqui l'instal·lador us apareixerà una pantalla gràfica
amigable mostrant el logotip de &debian; i un menú:

<informalexample><screen>
Installer boot menu

Install
Graphical install
Advanced options       >
Help

Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry
</screen></informalexample>

Depenent del mètode d'instal·lació que esteu utilitzant, la opció <quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible.

</para><para>

Per una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé l'entrada
<quote>Graphical install</quote> &mdash; utilitzant les tecles de desplaçament
o escrivint la primera lletra (ressaltada) &mdash; i prement &enterkey;
a l'arrencada de l'instal·lador.

</para><para>

La entrada <quote>Advanced options</quote> dona accés a un segon menú que
permet arrencar l'instal·lador en mode expert, en mode rescat i per 
instal·lacions automatitzades.

</para><para>

Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al nucli,
premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre per defecte d'arrencada de l'entrada de
menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions addicionals. Les
pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions possibles més 
habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les vostres opcions;
si premeu &escapekey; tornareu al menú d'arrencada i es desfaran els canvis
realitzats.

</para><para>

Si trieu l'entrada <quote>Help</quote> us mostrarà la primera pantalla d'ajuda
que dona una visió general de totes les pantalles d'ajuda.
Fixeu-vos que no és possible tornar al menú d'haver mostrat les pantalles
d'ajuda. Per altra banda, la llista d'ordres de les pantalles d'ajuda F3 i F4
són equivalents als mètodes d'arrencada que es mostren en el menú. Totes les
pantalles d'ajuda tenen un indicador d'arrencada on podeu escriure l'ordre 
d'arrencada :

<informalexample><screen>
Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
</screen></informalexample>

En aquest punt podeu prémer &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les
opcions per defecte, o bé introduir una ordre d'arrencada específica i,
opcionalment, paràmetres d'arrencada addicionals. Podeu trobar alguns
paràmetres d'arrencada prou comuns a les diferents pantalles d'ajuda. Si
afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, recordeu escriure
primer el mètode (per defecte és <userinput>install</userinput>) i un espai
abans del primer paràmetre (p.e, <userinput>install fb=false</userinput>).

<note><para>

En aquest moment, el teclat per defecte és l'anglès americà. Açò vol dir
que si el vostre teclat té una disposició diferent (específica d'un idioma),
els caràcters que apareixen a la pantalla poden ser diferents dels que 
esperàveu escriure. La Wikipedia té un <ulink url="&url-us-keymap;">esquema de
teclat US</ulink> que es pot utilitzar com a referència per trobar les tecles
correctes.
 
</para></note>
<note><para>

Si utilitzeu un sistema que té la BIOS configurada per utilitzar la consola sèrie, 
podria passar que no poguéreu vore la pantalla inicial d'arrencada fins que no
tingueu l'instal·lador arrencat; podria ser que no veiéreu ni el menú 
d'arrencada. El mateix pot passar quan esteu arrencant el sistema amb un 
dispositiu de gestió remota que done una interfície de text a la consola VGA.
Alguns exemples d'aquests dispositius són la consola text de Compaq 
<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) i el 
<quote>Integrated Remote Assistant</quote> d'HP (IRA).

</para><para>

Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues 
&escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a
cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció 
d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es
mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de
la instal·lació, haureu d'afegir també
<userinput>vga=normal fb=false</userinput> a l'indicador
d'arrencada com descriu el text d'ajuda.

</para></note>
</para>

  </sect2>