summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/boot-new.po4
-rw-r--r--po/fi/boot-new.po4
-rw-r--r--po/hu/boot-new.po4
-rw-r--r--po/ja/boot-new.po4
-rw-r--r--po/pt/boot-new.po10
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po4
-rw-r--r--po/sv/boot-new.po12
-rw-r--r--po/vi/boot-new.po4
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-new.po4
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-new.po2
10 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/el/boot-new.po b/po/el/boot-new.po
index 4894aaf6f..d22195ef6 100644
--- a/po/el/boot-new.po
+++ b/po/el/boot-new.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Αν είσαστε καινούριοι στο Debian και το Linux, πιθανόν να χρειαστείτε "
+"Αν είσαστε καινούριοι στο Debian και το &arch-kernel;, πιθανόν να χρειαστείτε "
"βοήθεια από πιο έμπειρους χρήστες. <phrase arch=\"x86\"> Για άμεση βοήθεια "
"από το δίκτυο μπορείτε να δοκιμάσετε τα κανάλια IRC #debian ή #debian-boot "
"στο δίκτυο OFTC. Εναλλακτικά μπορείτε να απευθυνθείτε στην <ulink url="
diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po
index cd60462ee..76d4f2b41 100644
--- a/po/fi/boot-new.po
+++ b/po/fi/boot-new.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Jos Debian ja Linux ovat uusia sinulle, saatat tarvita kokeneempien "
+"Jos Debian ja &arch-kernel; ovat uusia sinulle, saatat tarvita kokeneempien "
"käyttäjien tukea. <phrase arch=\"x86\">Suoraan tietoverkosta apua löytyy IRC-"
"kanavilta #debian ja #debian-boot IRC-verkossa OFTC. Toinen tapa on käyttää "
"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user-sähköpostilistaa</ulink>.</"
diff --git a/po/hu/boot-new.po b/po/hu/boot-new.po
index c4ed8f433..29507f355 100644
--- a/po/hu/boot-new.po
+++ b/po/hu/boot-new.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Ha új vagy a Debian és Linux világában, vígadhatsz régi motorosokkal. "
+"Ha új vagy a Debian és &arch-kernel; világában, vígadhatsz régi motorosokkal. "
"<phrase arch=\"x86\">A közvetlen nemzetközi segítséget a #debian vagy "
"#debian-boot IRC csatornán kapod az OFTC hálózaton. A <ulink url=\"&url-list-"
"subscribe;\">Debian levelező listákon</ulink> saját néped nagy Debian "
diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po
index 3544b55aa..797cc61a4 100644
--- a/po/ja/boot-new.po
+++ b/po/ja/boot-new.po
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"もし Debian や Linux に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれ"
+"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれ"
"ません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC ネットワー"
"ク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてください。あ"
"るいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリングリスト</"
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po
index d1169f305..63fbda35a 100644
--- a/po/pt/boot-new.po
+++ b/po/pt/boot-new.po
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If you did a default installation, the first thing you should see when you "
-"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly "
-"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu "
+"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> or possibly "
+"the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. The first choices in the menu "
"will be for your new Debian system. If you had any other operating systems "
"on your computer (like Windows) that were detected by the installation "
"system, those will be listed lower down in the menu."
msgstr ""
"Se fez uma instalação por omissão, a primeira coisa que deve ver quando "
"arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub</"
-"classname> ou possivelmente do <classname>lilo</classname>. As primeiras "
+"classname><phrase arch=\"x86\"> ou possivelmente do <classname>lilo</classname></phrase>. As primeiras "
"escolhas do menu serão para arrancar o seu novo sistema Debian. Se tiver "
"outros sistemas operativos no seu computador (como o Windows) que tenham "
"sido detectados pelo sistema de instalação, esses serão listados abaixo no "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Se é novo em Debian e Linux, pode necessitar de alguma ajuda de utilizadores "
+"Se é novo em Debian e &arch-kernel;, pode necessitar de alguma ajuda de utilizadores "
"mais experientes. <phrase arch=\"x86\">Para ajuda directa online pode tentar "
"os canais de IRC #debian e #debian-boot na rede OFTC. Em alternativa pode "
"contactar a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">mailing list debian-user</"
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index 75ae9a388..156c94de8 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Если вы новичок в Debian и Linux, вам может потребоваться помощь более "
+"Если вы новичок в Debian и &arch-kernel;, вам может потребоваться помощь более "
"опытных пользователей. <phrase arch=\"x86\">Чтобы получить помощь быстро, вы "
"можете попробовать воспользоваться IRC каналами #debian или #debian-boot "
"сети OFTC. Или же вы можете написать в<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">в "
diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po
index 3413d2890..4f477b356 100644
--- a/po/sv/boot-new.po
+++ b/po/sv/boot-new.po
@@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If you did a default installation, the first thing you should see when you "
-"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly "
-"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu "
+"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> or possibly "
+"the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. The first choices in the menu "
"will be for your new Debian system. If you had any other operating systems "
"on your computer (like Windows) that were detected by the installation "
"system, those will be listed lower down in the menu."
msgstr ""
"Om du gjorde en standardinstallation, är det första du kommer att se när du "
-"startar upp systemet, menyn för starthanteraren <classname>grub</classname> "
-"eller möjligen <classname>lilo</classname>. De första valen i menyn kommer "
+"startar upp systemet, menyn för starthanteraren <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> "
+"eller möjligen <classname>lilo</classname></phrase>. De första valen i menyn kommer "
"att vara för ditt nya Debian-system. Om du hade några andra operativsystem "
"på din dator (som Windows) som identifierades av installationssystemet, "
"kommer dessa att listas längre ner i menyn."
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Om du är nybörjare när det gäller Debian och Linux, kanske du behöver lite "
+"Om du är nybörjare när det gäller Debian och &arch-kernel;, kanske du behöver lite "
"hjälp från mer erfarna användare. <phrase arch=\"x86\">För direkthjälp på "
"Internet kan du prova IRC-kanalerna #debian eller #debian-boot på OFTC-"
"nätverket. Alternativt kan du kontakta <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
diff --git a/po/vi/boot-new.po b/po/vi/boot-new.po
index d488c07fb..37a3256f9 100644
--- a/po/vi/boot-new.po
+++ b/po/vi/boot-new.po
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Nếu bạn chưa quen với Debian và Linux, có lẽ bạn cần có sự giúp đỡ của những "
+"Nếu bạn chưa quen với Debian và &arch-kernel;, có lẽ bạn cần có sự giúp đỡ của những "
"người dùng kinh nghiệm. <phrase arch=\"x86\">Để được trợ giúp trực tuyến "
"trực tiếp, hãy vào kênh IRC <classname>#debian</classname> hay "
"<classname>#debian-boot</classname> trên mạng OFTC. Hoặc bạn có thể đăng ký "
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po
index b9512ab2e..2c2428812 100644
--- a/po/zh_CN/boot-new.po
+++ b/po/zh_CN/boot-new.po
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"假如您刚接触 Debian 和 Linux,您可能需要从有经验的用户那里得到一些帮助。"
+"假如您刚接触 Debian 和 &arch-kernel;,您可能需要从有经验的用户那里得到一些帮助。"
"<phrase arch=\"x86\">直接的在线帮助,可以通过 OFTC network 上的 #debian 或 "
"#debian-boot IRC 频道。另一种选择是 <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">debian-user mailing list</ulink>。</phrase> <phrase arch=\"not-x86\">对于"
diff --git a/po/zh_TW/boot-new.po b/po/zh_TW/boot-new.po
index c885625aa..8eb2841ab 100644
--- a/po/zh_TW/boot-new.po
+++ b/po/zh_TW/boot-new.po
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more "
+"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more "
"experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try "
"the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively "
"you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing "