diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-new.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/installation-howto.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/post-install.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preparing.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/welcome.po | 7 |
8 files changed, 10 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index d2cc1a279..c8a507387 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "关于如何启动图形安装程序,请参见<xref linkend=\"graphica #. Tag: title #: boot-installer.xml:39 #, no-c-format -#| msgid "Booting from Firmware" msgid "Boot image formats" msgstr "启动映像格式" @@ -109,7 +108,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86 #, no-c-format -#| msgid "Boot Configuration" msgid "Console configuration" msgstr "控制台配置" @@ -179,7 +177,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:108 #, no-c-format -#| msgid "Submitting Installation Reports" msgid "Juno Installation" msgstr "Juno 安装" @@ -291,9 +288,6 @@ msgstr "从 TFTP 引导" #: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467 #: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting from the network requires that you have a network connection and " -#| "a TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)." msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " "TFTP network boot server (and probably also a DHCP, RARP, or BOOTP server " @@ -317,9 +311,6 @@ msgstr "较早的系统,如 715,也许需要使用 RBOOT 服务器替代 BOO #: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478 #: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation method to support network booting is described in <xref " -#| "linkend=\"install-tftp\"/>." msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " "linkend=\"install-tftp\"/>." @@ -565,21 +556,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:287 #, no-c-format -#| msgid "Booting from USB Memory Stick" msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI" msgstr "在 UEFI 下从 U 盘启动" #. Tag: para #: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" -#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " -#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the " -#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</" -#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit " -#| "&enterkey;." msgid "" "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route " "for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend=" @@ -600,7 +582,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:309 #, no-c-format -#| msgid "Booting from USB memory stick" msgid "Booting from a USB stick in U-Boot" msgstr "在 U-Boot 下从 U 盘启动" @@ -826,12 +807,6 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 #: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " -#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " -#| "boot using a different media, such as floppies. When it's time to install " -#| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " -#| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " "system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " @@ -916,7 +891,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:649 #, no-c-format -#| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "从 DOS 下使用 loadlin 引导" @@ -1360,12 +1334,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:918 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " -#| "the <quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow " -#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the " -#| "<quote>Install</quote> entry is already selected by default — and " -#| "press &enterkey; to boot the installer." msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" "quote> or the <quote>Install</quote> entry — using either the arrow " @@ -1391,13 +1359,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:932 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " -#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command " -#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help " -#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " -#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return " -#| "you to the boot menu and undo any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " @@ -2276,11 +2237,6 @@ msgstr "s390 引导参数" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1640 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " -#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file " -#| "<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation " -#| "images." msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " "either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 " @@ -2404,10 +2360,6 @@ msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1760 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> " -#| "key immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware " -#| "prompt appears, type" msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " "<quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt " @@ -2826,18 +2778,6 @@ msgstr "辅助功能" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " -#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille " -#| "displays are detected automatically (not serial displays connected via a " -#| "serial-to-USB converter), but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;" -#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be " -#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the " -#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> " -#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended " -#| "to enable accessibility features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref " -#| "linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that on most architectures the " -#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille displays are detected " @@ -2917,24 +2857,6 @@ msgstr "串口盲文点显器" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " -#| "that may damage some of them). You thus need to append the " -#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" -#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter " -#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " -#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " -#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;" -#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be " -#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, " -#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</" -#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. " -#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be " -#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); " -#| "the English table is the default. Note that the table can be changed " -#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for " -#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;" -#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>." msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " "may damage some of them). You thus need to append the " @@ -2978,10 +2900,6 @@ msgstr "软件语音合成" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -#| "support for graphical installer. You thus need to select a " -#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " "which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and " @@ -2996,12 +2914,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " -#| "the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " -#| "question (language) is spoken in english, and the remainder of " -#| "installation is spoken in the selected language (if available in " -#| "<classname>espeak</classname>)." msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " "installation is spoken in the selected language (if available in " @@ -3028,16 +2940,15 @@ msgid "" "prompt. To get back to the previous question, type <userinput><</" "userinput> at the prompt." msgstr "" -"默认语速很慢。要使其更快,请按<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> <keycap>" -"6</keycap></keycombo>。要使其更慢,请按<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> " -"<keycap>5</keycap></keycombo>。默认音量应该是中等的。要更大声,请按" -"<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> <keycap>2</keycap></keycombo>。要使其" -"更安静,请按<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> <keycap>1</keycap></" +"默认语速很慢。要使其更快,请按<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> " +"<keycap>6</keycap></keycombo>。要使其更慢,请按<keycombo> <keycap>CapsLock</" +"keycap> <keycap>5</keycap></keycombo>。默认音量应该是中等的。要更大声,请按" +"<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> <keycap>2</keycap></keycombo>。要使其更" +"安静,请按<keycombo> <keycap>CapsLock</keycap> <keycap>1</keycap></" "keycombo>。要获取有关浏览快捷方式的更多详细信息,请参见<ulink url=\"&url-" "speakup-guide;\">Speakup向导</ulink>。要接受问题的默认答案,只需在提示符下按" -"<keycap>Enter</keycap>即可。要为问题提供空答案,请在提示符下键入" -"<userinput>!</userinput>。要返回上一个问题,请在提示符下键入<userinput>&" -"lt;</userinput>。" +"<keycap>Enter</keycap>即可。要为问题提供空答案,请在提示符下键入<userinput>!" +"</userinput>。要返回上一个问题,请在提示符下键入<userinput><</userinput>。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2290 @@ -3048,10 +2959,6 @@ msgstr "硬件语音合成" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -#| "support for graphical installer. You thus need to select a " -#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " "images which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD " @@ -3121,10 +3028,6 @@ msgstr "高亮主题" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " -#| "that makes it more readable. To enable it, append the " -#| "<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter." msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " "that makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</" @@ -3148,8 +3051,8 @@ msgid "" "keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></" "keycombo> shortcuts increase and decrease the font size." msgstr "" -"对于低视力的用户,图形安装程序有非常基本的缩放支持:<keycombo> <keycap>控件" -"</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo>和<keycombo> <keycap>Control</keycap> " +"对于低视力的用户,图形安装程序有非常基本的缩放支持:<keycombo> <keycap>控件</" +"keycap> <keycap>+</keycap></keycombo>和<keycombo> <keycap>Control</keycap> " "<keycap>-</keycap></keycombo>快捷键,用于增减字体大小。" #. Tag: title @@ -3185,10 +3088,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " -#| "using preseeding. This is documented in <xref linkend=\"appendix-preseed" -#| "\"/>." msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " "automatically by using preseeding, whose source can be entered after " @@ -3304,18 +3203,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " -#| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" -#| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only " -#| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, " -#| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</" -#| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in " -#| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>. If you are using a virtualization " -#| "tool which does not provide conversion into such terminals types itself, " -#| "e.g. QEMU/KVM, you can start it inside a <command>screen</command> " -#| "session. That will indeed perform translation into the <literal>screen</" -#| "literal> terminal type, which is very close to <literal>vt102</literal>." msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" @@ -3694,11 +3581,6 @@ msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " -#| "DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change " -#| "the obtained settings. You can get to the manual network setup only in " -#| "case the DHCP probe fails." msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " "IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a " @@ -3711,11 +3593,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2693 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " -#| "because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter " -#| "<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent " -#| "configuring the network with DHCP and to enter the information manually." msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " "to avoid them because e.g. they give wrong answers, you can use the " @@ -4071,9 +3948,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " -#| "instead force static network configuration." msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " "autoconfiguration and DHCP and instead force static network configuration." @@ -4929,14 +4803,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " -#| "installation report is to install the <classname>installation-report</" -#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages " -#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), " -#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=" -#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-" -#| "reports</command>." msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " "installation report is to install the <classname>installation-report</" diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po index d8b645e1f..9d1e53342 100644 --- a/po/zh_CN/boot-new.po +++ b/po/zh_CN/boot-new.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:10+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -418,19 +418,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:244 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " -#| "(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system " -#| "should still boot and you should be able to mount the volumes manually " -#| "like in the previous case. However, you will also need to (re)start any " -#| "services usually running in your default runlevel because it is very " -#| "likely that they were not started. The easiest way to achieve this is by " -#| "switching to the first runlevel and back by entering " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n" -#| "</screen></informalexample> at the shell prompt and pressing <keycombo> " -#| "<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for " -#| "the root password." msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " "(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system should " diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 9c764b9f9..173823e7c 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -76,9 +76,6 @@ msgstr "支持的体系" #. Tag: para #: hardware.xml:42 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and " -#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" "&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." @@ -173,7 +170,6 @@ msgstr "armel" #. Tag: entry #: hardware.xml:79 #, no-c-format -#| msgid "Marvell Kirkwood" msgid "Marvell Kirkwood and Orion" msgstr "Marvell Kirkwood" @@ -222,7 +218,6 @@ msgstr "arm64" #. Tag: entry #: hardware.xml:98 #, no-c-format -#| msgid "MIPS (big endian)" msgid "32bit MIPS (big-endian)" msgstr "MIPS(大尾端)" @@ -259,7 +254,6 @@ msgstr "octeon" #. Tag: entry #: hardware.xml:108 #, no-c-format -#| msgid "MIPS (little endian)" msgid "64bit MIPS (little-endian)" msgstr "MIPS(小尾端)" @@ -290,7 +284,6 @@ msgstr "loongson-3" #. Tag: entry #: hardware.xml:121 #, no-c-format -#| msgid "MIPS (little endian)" msgid "32bit MIPS (little-endian)" msgstr "MIPS(小尾端)" @@ -440,10 +433,6 @@ msgstr "&debian;/arm64 适用于 64 位 ARM 处理器,其至少实现了 ARMv8 #. Tag: para #: hardware.xml:268 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " -#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " -#| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems." msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " "mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " @@ -624,7 +613,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:388 #, no-c-format -#| msgid "The supported platforms are:" msgid "Other platforms" msgstr "其他平台" @@ -932,7 +920,6 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:596 #, no-c-format -#| msgid "Wandboard Quad" msgid "Wandboard" msgstr "Wandboard Quad" @@ -1091,14 +1078,6 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:700 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " -#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based " -#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink " -#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -1124,9 +1103,6 @@ msgstr "Versatile" #. Tag: para #: hardware.xml:716 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware." @@ -1197,11 +1173,6 @@ msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para #: hardware.xml:774 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " -#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" " -#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, " -#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " "are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) " @@ -1241,12 +1212,6 @@ msgstr "I/O 总线" #. Tag: para #: hardware.xml:797 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " -#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " -#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes " -#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent " -#| "years use one of these." msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " @@ -1295,7 +1260,6 @@ msgstr "<term>龙芯 3</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:835 #, no-c-format -#| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." msgstr "AMD64 和 Intel 64 处理器都获得支持。" @@ -1308,9 +1272,6 @@ msgstr "<term>MIPS Malta</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:845 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." @@ -1344,19 +1305,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:865 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the " -#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this " -#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run " -#| "&debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" -#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel " -#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " -#| "&debian; installer will be covered. If you are looking for support for " -#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-" -#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgid "" "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " "be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " @@ -1373,10 +1321,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:877 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " -#| "architecture." msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " @@ -1492,10 +1436,6 @@ msgstr "powerpc" #. Tag: para #: hardware.xml:964 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " -#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up " -#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors." msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " "processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " @@ -1553,9 +1493,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:999 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " -#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour." msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " @@ -1963,7 +1900,6 @@ msgstr "p640" #. Tag: title #: hardware.xml:1248 #, no-c-format -#| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "PReP 子体系" @@ -2096,7 +2032,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1378 #, no-c-format -#| msgid "CPU/Machine types" msgid "Machines" msgstr "CPU/机器类型" @@ -2139,16 +2074,6 @@ msgstr "zSeries 和 System z 机器类型" #. Tag: para #: hardware.xml:1417 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " -#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" -#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development " -#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " -#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" -#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" -#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -2323,15 +2248,6 @@ msgstr "多处理器" #. Tag: para #: hardware.xml:1538 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. Having multiple processors in a computer was originally " -#| "only an issue for high-end server systems but has become quite common in " -#| "recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with " -#| "the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These " -#| "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " -#| "physical chip." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " @@ -2376,12 +2292,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1568 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " -#| "high-end server systems but has become quite common in recent years even " -#| "for rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of " -#| "so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " -#| "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " "high-end server systems but has become common in recent years nearly " @@ -2469,24 +2379,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1630 #, no-c-format -#| msgid "Graphics Card Support" msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "图形卡支持" #. Tag: para #: hardware.xml:1631 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a " -#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics " -#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated " -#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the " -#| "system and in some cases on the installation of additional " -#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/" -#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which " -#| "installation of additional graphics card firmware was required even for " -#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions." msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " @@ -2543,10 +2441,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1668 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " -#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " -#| "version &x11ver;." msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " @@ -2905,10 +2799,6 @@ msgstr "外围设备与其他硬件" #. Tag: para #: hardware.xml:1922 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " -#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these " -#| "devices are not required while installing the system." msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " "printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, " @@ -3214,17 +3104,12 @@ msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。" #. Tag: title #: hardware.xml:2122 #, no-c-format -#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2124 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view." msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " "CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " @@ -3242,9 +3127,6 @@ msgstr "大多数体系都支持基于 CD-ROM 的安装程序" #. Tag: para #: hardware.xml:2134 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " -#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " "devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." @@ -3299,15 +3181,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2177 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " -#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " -#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " -#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " -#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this " -#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is " -#| "the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " @@ -3497,14 +3370,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2331 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " -#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index 07d39b2a2..726163279 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -584,13 +584,6 @@ msgstr "请给我们发一份安装报告" #. Tag: para #: installation-howto.xml:336 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " -#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " -#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), " -#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=" -#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</" -#| "command>." msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " "provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po index 2cc606b16..dbfab8efc 100644 --- a/po/zh_CN/post-install.po +++ b/po/zh_CN/post-install.po @@ -47,16 +47,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:25 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" -#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase " -#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" -#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. " -#| "A last option is to log in as root and type one of the commands " -#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown " -#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you " -#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the " -#| "system." msgid "" "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" @@ -184,12 +174,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:145 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version " -#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge " -#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as " -#| "well as standard versions." msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " "version of <command>apt</command> or full-screen text version " @@ -1045,16 +1029,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:715 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " -#| "<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/" -#| "enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown the first few " -#| "screens of the installer, with a note in the corner of the display to " -#| "indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, " -#| "your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes " -#| "advantage of the hardware detection facilities available in the installer " -#| "to ensure that your disks, network devices, and so on are available to " -#| "you while repairing your system." msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " "menu, type <userinput>rescue</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> " diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 08db71613..c866f2fb0 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -1148,13 +1148,6 @@ msgstr "10 GB" #. Tag: para #: preparing.xml:785 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " -#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). " -#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and " -#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-" -#| "list\"/> for additional information on disk space requirements." msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " @@ -1171,13 +1164,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:795 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " -#| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager " -#| "that is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop " -#| "environments; alternatives include <classname>xfce4</classname>, " -#| "<classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</classname>, but there " -#| "are others to choose from." msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " @@ -1215,16 +1201,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:817 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " -#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. " -#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " -#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, " -#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " -#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" -#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You " -#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and " -#| "a lot more if you install a graphical desktop environment." msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " "itself is taken into account in these recommended system requirements. " @@ -1277,16 +1253,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:855 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " -#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " -#| "OS/390, …) </phrase> which uses the whole disk and you want to " -#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. " -#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -#| "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -#| "other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you " -#| "will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " @@ -1309,14 +1275,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:874 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can find information about your current partition setup by using a " -#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -#| "x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</" -#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or " -#| "MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. " -#| "Partitioning tools always provide a way to show existing partitions " -#| "without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" @@ -1431,16 +1389,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:943 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" -#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " -#| "disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when " -#| "pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder " -#| "partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable " -#| "partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk " -#| "drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the " -#| "&debian; partition tools later during the actual install, and replace it " -#| "with &arch-parttype; partitions." msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" "parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " @@ -1522,19 +1470,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:1062 #, no-c-format -#| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "在 MacOS/OSX 下分区" #. Tag: para #: preparing.xml:1064 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " -#| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not " -#| "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk " -#| "at once. The disk driver partitions don't show up in <application>Drive " -#| "Setup</application>." msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " "the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It will not " @@ -1576,13 +1517,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1086 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " -#| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " -#| "two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS " -#| "(aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the MacOS and " -#| "GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS " -#| "FAT partitions are supported by both MacOS and Linux." msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " "HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these two types " @@ -1870,7 +1804,6 @@ msgstr "确保满足以下要求:" #. Tag: para #: preparing.xml:1275 #, no-c-format -#| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "系统上运行有操作系统;" @@ -2355,14 +2288,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1558 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" -#| "called LPAR (Logical Partition) or in a virtual machine supplied by the " -#| "VM system. You can use a boot tape on all of those systems; you may use " -#| "some other boot media, too, but those may not be generally available. For " -#| "example, you can use the virtual card reader of a virtual machine, or " -#| "boot from the HMC (Hardware Management Console) of an LPAR if the HMC and " -#| "this option is available for you." msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" "called LPAR (Logical Partition) or in a virtual machine supplied by the VM " diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index fccbfcf70..3ace2a277 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -102,7 +102,6 @@ msgstr "sda1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:44 #, no-c-format -#| msgid "First partition of the first IDE hard disk" msgid "First partition of the first hard disk" msgstr "第一块硬盘上的第一个分区" @@ -115,7 +114,6 @@ msgstr "sdb7" #. Tag: entry #: random-bits.xml:47 #, no-c-format -#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" msgid "Seventh partition of the second hard disk" msgstr "第二块硬盘上的第七个分区" @@ -769,12 +767,6 @@ msgstr "准备开始" #. Tag: para #: random-bits.xml:356 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " -#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" -#| "system-size;MB of space available for a console only install, or about " -#| "&task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend " -#| "to install desktop environments like GNOME or KDE)." msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" @@ -951,14 +943,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:467 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " -#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " -#| "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " -#| "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, " -#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " -#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or " -#| "<userinput>s390x</userinput>." msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " @@ -988,13 +972,6 @@ msgstr "基本系统的配置" #. Tag: para #: random-bits.xml:494 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " -#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" -#| "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the " -#| "terminal definition to be compatible with the &debian; base system, for " -#| "example:" msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" @@ -1219,11 +1196,6 @@ msgstr "设置时区" #. Tag: para #: random-bits.xml:606 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " -#| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC " -#| "or local time. The following command allows you to set that and choose " -#| "your timezone." msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " "<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system " @@ -1382,17 +1354,6 @@ msgstr "配置 Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:669 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." -#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, " -#| "you may want to add some additional sources, for example for source " -#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n" -#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" -#| "\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" -#| "userinput> after you have made changes to the sources list." msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" "filename> that will allow installing additional packages. However, you may " @@ -1424,14 +1385,6 @@ msgstr "本地化和键盘的配置" #. Tag: para #: random-bits.xml:686 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure your locale settings to use a language other than English, " -#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure " -#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install locales\n" -#| "# dpkg-reconfigure locales\n" -#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):" msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. " @@ -1508,11 +1461,6 @@ msgstr "Boot Loader 的设置" #. Tag: para #: random-bits.xml:727 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " -#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " -#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " -#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so." msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " @@ -1550,16 +1498,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:746 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install grub-pc\n" -#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" -#| "# update-grub\n" -#| "</screen></informalexample> The second command will install " -#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</" -#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/" -#| "boot/grub/grub.cfg</filename>." msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" @@ -1668,7 +1606,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:791 #, no-c-format -#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "远程访问:安装 SSH 并设置密码" @@ -1734,14 +1671,6 @@ msgstr "最后一笔" #. Tag: para #: random-bits.xml:822 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " -#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method " -#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# tasksel install standard\n" -#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use " -#| "<command>aptitude</command> to install packages individually." msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " "like to make the system a bit more mature, there is an easy method to " diff --git a/po/zh_CN/welcome.po b/po/zh_CN/welcome.po index 69b904371..ae128514c 100644 --- a/po/zh_CN/welcome.po +++ b/po/zh_CN/welcome.po @@ -301,13 +301,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " -#| "developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is " -#| "an <ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux " -#| "kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> " -#| "mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;" -#| "\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." msgid "" "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " "developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an " |