summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu/preparing.po86
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po
index 15c7ad4b1..dd4df0bed 100644
--- a/po/hu/preparing.po
+++ b/po/hu/preparing.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -598,247 +598,247 @@ msgstr "Hardver kompatibilitás"
#: preparing.xml:519
#, no-c-format
msgid "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not run as many different types of hardware as some operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "A legtöbb neves termék jól működik Linuxon. Ráadásul a gyártók által kifejezetten Linuxra is ajánlott hardverek száma rohamosan növekszik. Ezzel együtt van még olyan operációs rendszer, mely még több hardvert támogat."
#. Tag: para
#: preparing.xml:525
#, no-c-format
msgid "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running version of Windows to work."
-msgstr ""
+msgstr "Például Linux alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli egy aktuális Windows-verzió futását."
#. Tag: para
#: preparing.xml:530
#, no-c-format
msgid "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux kernel. Therefore, they can quickly become obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "Bár sok Windows-specifikus hardver működtethető Linuxon, ez sokszor külön beállítást igényel. Sokszor ezek csak egy bizonyos Linux-kernellel működnek, ezért hamar elavulnak."
#. Tag: para
#: preparing.xml:537
#, no-c-format
msgid "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, printers and other equipment may also be Windows-specific."
-msgstr ""
+msgstr "Az úgynevezett win-modemek a legtipikusabb példái ezeknek. E mellett egyes nyomtatók és hasonlók is ide tartoznak."
#. Tag: para
#: preparing.xml:542
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
-msgstr ""
+msgstr "A kompatibilitás ellenőrzése:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:547
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
-msgstr ""
+msgstr "A gyártó weblapján új meghajtók ellenőrzése."
#. Tag: para
#: preparing.xml:552
#, no-c-format
msgid "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for better-known ones."
-msgstr ""
+msgstr "Weblapok és kézikönyvek az emulációról. A kevésbé ismert márkák sokszor ismertebbek meghajtóit vagy beállításait használják."
#. Tag: para
#: preparing.xml:559
#, no-c-format
msgid "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to your architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Az architektúrának megfelelő Linux weblapok hardver kompatibilitási listáinak ellenőrzése."
#. Tag: para
#: preparing.xml:565
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
-msgstr ""
+msgstr "Más felhasználók tapasztalatai az Interneten."
#. Tag: title
#: preparing.xml:576
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati beállítások"
#. Tag: para
#: preparing.xml:578
#, no-c-format
msgid "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet or equivalent connection &mdash; not a PPP connection), you should ask your network's system administrator for this information."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a gép folyamatosan hálózaton van (például ethernet vagy hasonló kapcsolat &mdash; nem PPP), a hálózati rendszergazda megadja."
#. Tag: para
#: preparing.xml:585
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
-msgstr ""
+msgstr "Gépnév (általában önállóan megadható)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:590
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Tartomány (domain) név"
#. Tag: para
#: preparing.xml:595
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
-msgstr ""
+msgstr "A gép IP címe."
#. Tag: para
#: preparing.xml:600
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
-msgstr ""
+msgstr "Az adott hálózat hálózati maszkja."
#. Tag: para
#: preparing.xml:605
#, no-c-format
msgid "The IP address of the default gateway system you should route to, if your network <emphasis>has</emphasis> a gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett átjáró IP címe az útválasztáshoz, ha a hálózatnak <emphasis>has</emphasis> van átjárója."
#. Tag: para
#: preparing.xml:611
#, no-c-format
msgid "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name Service) server."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózaton DNS (Domain Name Service) kiszolgálóként használható rendszer."
#. Tag: para
#: preparing.xml:619
#, no-c-format
msgid "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is available and is recommended, then you don't need this information because the DHCP server will provide it directly to your computer during the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a rendszergazda azt mondja, hogy DHCP kiszolgáló elérhető és ajánlott, akkor nincs szükség ezekre az adatokra, mert a DHCP kiszolgáló közvetlenül átadja ezeket a gépnek a telepítő folyamat során."
#. Tag: para
#: preparing.xml:626
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
-msgstr ""
+msgstr "Drótnélküli hálózat esetén ezek is kellenek:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:631
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
-msgstr ""
+msgstr "A drótnélküli hálózathoz tartozó ESSID."
#. Tag: para
#: preparing.xml:636
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
-msgstr ""
+msgstr "WEP biztonsági kulcs (ha alkalmazható)"
#. Tag: title
#: preparing.xml:653
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséges hardverkövetelmények"
#. Tag: para
#: preparing.xml:654
#, no-c-format
msgid "Once you have gathered information about your computer's hardware, check that your hardware will let you do the type of installation that you want to do."
-msgstr ""
+msgstr "Ha megvannak a gép adatai, ellenőrizd, hogy megfelelnek-e a tervezett telepítési módnak."
#. Tag: para
#: preparing.xml:660
#, no-c-format
msgid "Depending on your needs, you might manage with less than some of the recommended hardware listed in the table below. However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Igény szerint az alábbi táblázatban ajánlott pár hardvernél gyengébb is kipróbálható. Ám sok felhasználót felkavarhat, ha fittyet hány e javaslatokra."
#. Tag: para
#: preparing.xml:666
#, no-c-format
msgid "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium II-300 for a Server."
-msgstr ""
+msgstr "Egy Pentium 100 legalább ajánlott egy legszerényebb asztali rendszerhez és egy Pentium II-300 egy kiszolgálóhoz."
#. Tag: para
#: preparing.xml:671
#, no-c-format
msgid "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by with a little less drive space than shown."
-msgstr ""
+msgstr "Egy 68030 vagy jobb processzor ajánlott egy m68k telepítéshez. A leírtnál kicsit kevesebb hellyel is el lehet boldogulni."
#. Tag: para
#: preparing.xml:676
#, no-c-format
msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For servers, a minimum 132-Mhz machine is recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek. Kiszolgálónak egy legalább 132 MHz órajelű ajánlott."
#. Tag: title
#: preparing.xml:685
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Ajánlott legkisebb hardverkövetelmények"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:689
#, no-c-format
msgid "Install Type"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítő típus"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:689
#, no-c-format
msgid "<entry>RAM</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>RAM</entry>"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:689
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Merevlemez"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:695
#, no-c-format
msgid "No desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Asztal nélkül"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:696
#, no-c-format
msgid "24 megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "24 megabájt"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:697
#, no-c-format
msgid "450 megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "450 megabájt"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:699
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Asztallal"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:700
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "64 megabájt"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:701
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
-msgstr ""
+msgstr "1 gigabájt"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:703
#, no-c-format
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:704
#, no-c-format
msgid "128 megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "128 megabájt"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:705
#, no-c-format
msgid "4 gigabytes"
-msgstr ""
+msgstr "4 gigabájt"
#. Tag: para
#: preparing.xml:710
#, no-c-format
msgid "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also get an idea of the disk space used by related groups of programs by referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Itt egy pár általános Debian rendszer konfigurációs példa. Az egyes program-csoportok által használt lemezterületről a <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> rész ír."
#. Tag: term
#: preparing.xml:720