summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr/preparing.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po
index 4180bae42..469118495 100644
--- a/po/fr/preparing.po
+++ b/po/fr/preparing.po
@@ -1950,8 +1950,8 @@ msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
"POWER processor-based server."
msgstr ""
-"Open Abstraction Layer (OPAL) est le microcode du système dans la pile "
-"serveur basée sur les processeur POWER."
+"Open Abstraction Layer (OPAL) est le microcode du système dans la pile du "
+"serveur basé sur les processeurs POWER."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1264
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il peut y avoir des cas où l'utilisateur devrait mettre à niveau le "
"microcode Power Systems pour obtenir de nouvelles fonctionnalités ou "
-"davantage de prises en charge de périphériques."
+"davantage de prise en charge de périphériques."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1270
@@ -2000,11 +2000,11 @@ msgid ""
"side of the flash before committing the tested changes to the permanent "
"side, thereby committing the new updates."
msgstr ""
-"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire d'où charger le "
+"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire depuis lesquelles charger le "
"microcode, une permanente et une temporaire. Cela permet de tester les mises "
"à jour du microcode dans la mémoire temporaire avant d'envoyer les "
-"modifications testée dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser "
-"ces mise à jour."
+"modifications testées dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser "
+"ces mises à jour."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1290
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "$update_flash -f <nom_de_fichier.img>"
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
msgstr ""
-"Cette commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront "
+"Cette commande redémarre le système et, par conséquent, les sessions seront "
"perdues."
#. Tag: para
@@ -2106,11 +2106,11 @@ msgid ""
"of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent "
"side only after thorough testing of the new firmware."
msgstr ""
-"Dans le cas ou la mise à jour doit être annulée, cela peut être fait en "
+"Dans le cas où la mise à jour doit être annulée, cela peut être fait en "
"exécutant <informalexample><screen>\n"
" $update_flash -r\n"
"</screen></informalexample> Cela n'affectera que la mémoire temporaire. "
-"Autrement, la nouvelle version ne devrait être envoyée dans la mémoire "
+"Par conséquent, la nouvelle version ne devrait être envoyée dans la mémoire "
"permanente qu'après avoir suffisamment testé le nouveau microcode."
#. Tag: para
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid ""
"Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/"
"leilihh/SLOF."
msgstr ""
-"La paquet qemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui "
+"Le paquet qemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui "
"fournit aussi le paquet virtuel qemu-system-ppc64) et peut être installé ou "
"mis à jour avec <command>apt-get</command> sur les distributions basées sur "
"Debian :<informalexample><screen>\n"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il est possible d'utiliser un fichier SLOF différent de celui par défaut en "
"ajoutant l'argument <userinput>-bios &lt;fichier_slof&gt; </userinput> à la "
-"commande <command>qemu-system</command>."
+"commande <command>qemu-system</command> au démarrage de QEMU."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1380
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n"
"# cp -a ./iso/* &lt;chemin_vers_wwwroot&gt;\n"
"</screen></informalexample> Créez le fichier petitboot.conf dans un "
-"répertoire de votre serveur TFTP (par exemple (/tftproot/powerkvm) contenant "
+"répertoire de votre serveur TFTP (par exemple /tftproot/powerkvm) contenant "
"ce qui suit : <informalexample><screen>\n"
"label PowerKVM Automated Install\n"
"kernel http://IP_DU_SERVEUR/chemin_vers_wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n"
@@ -2245,15 +2245,15 @@ msgstr ""
"append root=live:http://IP_DU_SERVEUR/chemin_vers_wwwroot/LiveOS/squashfs."
"img repo=http://IP_DU_SERVEUR/chemin_vers_wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 "
"console=hvc0 console=tty0\n"
-"</screen></informalexample> Éditez votre fichier dhcpd.conf et ajoutez ces "
-"directives au début : <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Éditez votre fichier dhcpd.conf et ajoutez cette "
+"directive au début : <informalexample><screen>\n"
"option conf-file code 209 = text;\n"
"</screen></informalexample> Ajoutez la directive système : "
"<informalexample><screen>\n"
"host &lt;your-system&gt; {\n"
-" hardware ethernet &lt;adrsse_MAC_du_système&gt;\n"
+" hardware ethernet &lt;adresse_MAC_du_système&gt;\n"
" fixed-address &lt;adresse_IP_du_système&gt;;\n"
-" option host-name \"&lt;hostname_du_système&gt;\";\n"
+" option host-name \"&lt;nom_hôte_du_système&gt;\";\n"
" option conf-file \"&lt;powerkvm/petitboot.conf&gt;\";\n"
" }\n"
"</screen></informalexample> Redémarrez votre serveur DHCP."
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Debian fournit des images U-Boot à &armmp-uboot-img;, pour divers systèmes "
"armhf qui peuvent charger U-Boot depuis une carte SD. Les images U-Boot sont "
-"fournies dans deux format : les composants bruts U-Boot ou une image toute "
+"fournies dans deux formats : les composants bruts U-Boot ou une image toute "
"faite et prête à être écrite sur une carte SD. Les composants bruts sont "
"destinés aux utilisateurs confirmés car la méthode recommandée est "
"d'utiliser une des images précompilées. Ces dernières sont appelées &lt;"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid ""
"addresses from a centrally-administered pool (for which a fee has to be "
"paid) and preconfigures one of these addresses on each item sold."
msgstr ""
-"L'adresse MAC de chaque interface ethernet devrait normalement être unique "
+"L'adresse MAC de chaque interface Ethernet devrait normalement être unique "
"de façon globale, et doit surtout être unique au sein de son domaine réseau. "
"Pour y parvenir, les constructeurs réservent généralement un lot d'adresses "
"MAC depuis une réserve centrale (pour laquelle il faut payer) et "
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid ""
"quote> makes the assignment permanent."
msgstr ""
"Sur les systèmes utilisant U-Boot comme microprogramme système, l'adresse "
-"MAC ethernet est placée dans la variable d'environnement <quote>ethaddr</"
+"MAC Ethernet est placée dans la variable d'environnement <quote>ethaddr</"
"quote>. Elle peut être vérifiée à l'invite de U-Boot avec la commande "
"<quote>printenv ethaddr</quote> et peut être positionnée avec <quote>setenv "
"ethaddr ca:ff:ee:12:34:56</quote>. Après avoir positionnée la variable, la "