diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/preparing.po | 513 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/preparing.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/preparing.po | 513 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn/preparing.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/pot/preparing.pot | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/preparing.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl/preparing.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/preparing.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preparing.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/preparing.po | 490 |
23 files changed, 5650 insertions, 5562 deletions
diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 9cf1fdd62..a08f99d82 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 06:10+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -221,6 +221,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -229,13 +235,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; i/o un altre sistema que tingueu." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Carregueu per primera vegada el sistema acabat d'instal·lar." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "" "\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -261,7 +267,7 @@ msgstr "" "principals són:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "" "quan carregueu el nou sistema per primera vegada." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -297,7 +303,7 @@ msgstr "" "d'escriptori." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -320,7 +326,7 @@ msgstr "" "necessiten una interfície gràfica d'usuari per fer la seua tasca." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -334,25 +340,36 @@ msgstr "" "problemes relacionats amb aquest estan fora de l'abast d'aquest manual." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Feu una còpia de seguretat de les vostres dades!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Abans de començar, assegureu-vos de fer còpia de tots els fitxers del vostre " "sistema. Si és la primera vegada que instal·leu un sistema operatiu no nadiu " @@ -366,7 +383,7 @@ msgstr "" "estalviar hores de treball innecessari." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -384,37 +401,37 @@ msgstr "" "seguretat prèvies. " #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Informació necessària" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Manual d'instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "El document present, en format ASCII pla, HTML o PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -428,7 +445,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -441,13 +458,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Documentació sobre el maquinari" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -455,31 +472,31 @@ msgstr "" "Sol contenir informació d'utilitat per a la configuració i ús del maquinari." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Pàgina sobre maquinari de la Wiki de Debian" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "PMF del Linux per a processadors SPARC (en anglès)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Lloc web del Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Referències sobre maquinari" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -490,14 +507,14 @@ msgstr "" "interacció z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" "Controladors de dispositius, funcionalitats i ordres (nucli 3.2 de Linux)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -507,13 +524,13 @@ msgstr "" "maquinari &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux per a &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -526,19 +543,19 @@ msgstr "" "distribucions &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux per a l'IBM eServer zSeries i &arch-title;: Distribucions" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Fonts d'informació sobre el maquinari" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -550,19 +567,19 @@ msgstr "" "de la instal·lació." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "La informació sobre el maquinari es pot obtenir de:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Els manuals que acompanyen el dispositiu." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -581,19 +598,19 @@ msgstr "" "fer servir." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Les caixes i cobertes de cada peça de maquinari." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "La finestra Sistema del Tauler de Control del Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -605,7 +622,7 @@ msgstr "" "l'espai del disc dur." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -616,145 +633,145 @@ msgstr "" "xarxa i el correu electrònic." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Informació sobre el maquinari requerida per a la instal·lació" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Informació que us pot caldre" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Discs durs" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Quants en teniu." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Quin ordre tenen al sistema." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Si són IDE (també coneguts com PATA), SATA o SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Quant d'espai lliure hi ha." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Particions" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Particions on hi ha instal·lats altres sistemes operatius." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Xarxa" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Model i fabricant de les interfícies de xarxa disponibles." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Model i fabricant." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Targeta de vídeo" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Tipus/model i fabricant." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Número(s) del dispositiu." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Tipus d'adaptador." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Números del dispositiu." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Número d'adaptador relatiu per a targetes OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibilitat del maquinari" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -767,7 +784,7 @@ msgstr "" "maquinari com altres sistemes operatius." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -788,7 +805,7 @@ msgstr "" "comercialitzen amb diferents noms de productes o marques." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -814,7 +831,7 @@ msgstr "" "hagi un controlador per a totes les variants." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -830,7 +847,7 @@ msgstr "" "la mateixa per a cada producte basat en els mateix joc de xips." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -847,7 +864,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -859,7 +876,7 @@ msgstr "" "és l'identificador del fabricant i 0002 l'identificador del producte." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -876,7 +893,7 @@ msgstr "" "producte." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -888,7 +905,7 @@ msgstr "" "[Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -906,7 +923,7 @@ msgstr "" "degut a que no es mostren per defecte." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -926,7 +943,7 @@ msgstr "" "targetes de xarxa i <quote>RV710</quote> en el de la targeta gràfica)" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" @@ -934,7 +951,7 @@ msgstr "" "System»)" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -962,7 +979,7 @@ msgstr "" "&debian; en viu i provar-ho." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -989,7 +1006,7 @@ msgstr "" "i;, i la instal·lació dels components privatius s'ha de fer manualment." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -1001,13 +1018,13 @@ msgstr "" "website</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Configuració de la xarxa" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1021,31 +1038,31 @@ msgstr "" "següent informació:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "El nom del vostre sistema (podríeu decidir-ho vosaltres mateixos)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "El nom del vostre domini." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "L'adreça IP del vostre ordinador." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "La màscara de xarxa que cal fer servir." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1055,7 +1072,7 @@ msgstr "" "<emphasis>si es fa servir</emphasis> una porta d'enllaç." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1065,7 +1082,7 @@ msgstr "" "DNS." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1080,7 +1097,7 @@ msgstr "" "d'instal·lació." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1094,7 +1111,7 @@ msgstr "" "disponible predeterminadament." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1108,31 +1125,31 @@ msgstr "" "automàticament." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Si feu servir una xarxa WLAN/WiFi, també cal saber:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "L'ESSID (<quote>nom de la xarxa</quote>) de la xarxa sense fils." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "La contrasenya WEP o WPA/WPA2 per accedir a la xarxa (si s'escau)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Satisfer els requisits mínims de maquinari" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1144,7 +1161,7 @@ msgstr "" "voleu." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1157,7 +1174,7 @@ msgstr "" "suggeriments." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1165,92 +1182,92 @@ msgstr "" "Un Pentium 4 a 1GHz és el mínim recomanat per a un sistema d'escriptori." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "Qualsevol PowerPC OldWorld o NewWorld pot servir com a sistema d'escriptori." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Requisits mínims del sistema recomanats" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Tipus d'instal·lació" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (mínim)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (recomanada)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Disc dur" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Sense escriptori" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 MiB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 MiB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 GiB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Amb escriptori" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 MiB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 GiB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 GiB" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1268,7 +1285,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1285,7 +1302,7 @@ msgstr "" "classname> i <classname>wmaker</classname>, però n'hi d'altres per escollir." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1297,7 +1314,7 @@ msgstr "" "se li done." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1310,7 +1327,7 @@ msgstr "" "dades." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1334,13 +1351,13 @@ msgstr "" "si instal·leu un entorn gràfic d'escriptori." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pre-particions per a sistemes d'arrencada múltiple" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1354,7 +1371,7 @@ msgstr "" "una habitació, no afectarà a les altres habitacions." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1366,7 +1383,7 @@ msgstr "" "cas, una màquina vol dir hoste VM o LPAR." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1390,7 +1407,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1410,7 +1427,7 @@ msgstr "" "les particions existents sense fer canvis." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1426,7 +1443,7 @@ msgstr "" "moure una paret pel risc que hi ha de destruir-ho tot." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1451,7 +1468,7 @@ msgstr "" "7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1464,13 +1481,13 @@ msgstr "" "mida." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: escriure sobre disc HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "" "operatius." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1512,7 +1529,7 @@ msgstr "" "&debian;, o us animarà a formatar les particions no natives." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1522,7 +1539,7 @@ msgstr "" "instal·leu primer el sistema nadiu, no patireu aquest problema." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1545,13 +1562,13 @@ msgstr "" "instal·lació actual, i reemplaçar-les amb particions &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Fer particions des de SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1568,13 +1585,13 @@ msgstr "" "i SunOS des de particions EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs i iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Fer particions des de Linux o altres SO" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1599,7 +1616,7 @@ msgstr "" "geometria del disc." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1613,13 +1630,13 @@ msgstr "" "seva posició; vegeu <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Fer particions a MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1633,7 +1650,7 @@ msgstr "" "alhora." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1645,7 +1662,7 @@ msgstr "" "esborrada i reemplaçada per l'instal·lador de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1664,7 +1681,7 @@ msgstr "" "menú de <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1683,14 +1700,14 @@ msgstr "" "i MS-DOS FAT són suportades tant per MacOS 9, Mac OS X i per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Configuració del maquinari i del sistema operatiu prèvia a la instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1709,13 +1726,13 @@ msgstr "" "l'ordinador)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Accedir al menú de configuració de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1738,13 +1755,13 @@ msgstr "" "fer servir." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selecció del dispositiu d'arrencada" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1761,7 +1778,7 @@ msgstr "" "xarxa amb PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1773,7 +1790,7 @@ msgstr "" "arrencar si no estan ja habilitats." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1799,7 +1816,7 @@ msgstr "" "disc dur intern com a dispositiu primari d'arrencada." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1812,7 +1829,7 @@ msgstr "" "el &d-i; sigui el dispositiu primari per arrencar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1856,7 +1873,7 @@ msgstr "" "de disc dur USB.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1872,13 +1889,13 @@ msgstr "" "dispositiu USB i la imatge d'instal·lació." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Invocació d'OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1894,7 +1911,7 @@ msgstr "" "venir amb la vostra màquina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1912,7 +1929,7 @@ msgstr "" "netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> per a més pistes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1936,7 +1953,7 @@ msgstr "" "ordinador connectat al port del mòdem per interactuar amb l'Openfirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1958,7 +1975,7 @@ msgstr "" "instal·lar el pedaç a «nvram»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" @@ -1966,7 +1983,7 @@ msgstr "" "metal») ppc64e" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1976,7 +1993,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1986,7 +2003,7 @@ msgstr "" "servidors basats en el processador POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1998,31 +2015,31 @@ msgstr "" "característiques o suport a dispositius addicionals." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assegurau-vos que es compleixin els següents requisits:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "hi ha un SO executant-se en el sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "el fitxer .img del nivell OPAL que l'usuari vol actualitzar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la màquina no està sota el control HMC. " #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2037,13 +2054,13 @@ msgstr "" "actualitzacions." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Feu les següents passes per a realitzar l'actualització:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2055,13 +2072,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, i executau l'ordre següent:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2074,7 +2091,7 @@ msgstr "" "imatge." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2084,25 +2101,25 @@ msgstr "" "sortida." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nom_del_fitxer.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualitzau el microprogramari executant l'ordre següent." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nom_del_fitxer.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2111,13 +2128,13 @@ msgstr "" "obertes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "No reinicieu ni apague el sistema fins que no estigui en marxa de nou." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2127,7 +2144,7 @@ msgstr "" "en l'etapa 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2145,7 +2162,7 @@ msgstr "" "de provar exhaustivament el nou programari." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2155,19 +2172,19 @@ msgstr "" "l'ordre següent." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualitzar el programari visitant KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2179,7 +2196,7 @@ msgstr "" "pSeries executant-se en QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2204,7 +2221,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2216,19 +2233,19 @@ msgstr "" "arguments <userinput>-bios <slof_file> </userinput> en executar «qemu»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualitzar el monitor de màquina virtual (hipervisor) PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruccions per a la instal·lació en xarxa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2292,13 +2309,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reinicieu el servidor DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arrencar la vostra màquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2312,13 +2329,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> El menú d'instal·lació apareixerà immediatament." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruccions per a DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2328,7 +2345,7 @@ msgstr "" "forma virtual si feu servir QEMU) i espereu que arrenqui." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2342,13 +2359,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> El menú d'instal·lació apareixerà immediatament." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Invocació d'OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2364,7 +2381,7 @@ msgstr "" "màquina, com ara diagnòstics i guions simples." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2385,7 +2402,7 @@ msgstr "" "per obtenir l'indicador actual." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2400,7 +2417,7 @@ msgstr "" "diferent." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2420,7 +2437,7 @@ msgstr "" "\">Guia de referència de Sun OpenBoot</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2464,7 +2481,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-openboot;\">Guia de Referència de Sun OpenBoot</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2495,19 +2512,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i sota Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuració de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2531,7 +2548,7 @@ msgstr "" "3215/3270 es basa en línies en comptes de basar-se en caràcters." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2549,7 +2566,7 @@ msgstr "" "maquinari) d'una LPAR si la HMC i aquesta opció és disponible." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2575,13 +2592,13 @@ msgstr "" "&debian; d'aquest document." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instal·lacions nadiua i LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2597,13 +2614,13 @@ msgstr "" "Distribucions</ulink> Llibre vermell a com establir una LPAR per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instal·lació com a VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2620,7 +2637,7 @@ msgstr "" "Llibre vermell a com establir una VM per executar Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2642,13 +2659,13 @@ msgstr "" "mostra, que introduirà els fitxers en l'ordre correcte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configuració d'un servidor d'instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2662,7 +2679,7 @@ msgstr "" "vulguin instal·lar i els ha de fer accessibles usant NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2676,19 +2693,19 @@ msgstr "" "contingut de tots els CD d'instal·lació a l'arbre de directoris." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Microprogramari ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2712,7 +2729,7 @@ msgstr "" "els canvis no s'integren en les noves versions del microprogramari original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2735,14 +2752,14 @@ msgstr "" "sistemes basats en ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" "Imatges d'U-Boot (microprogramari del sistema) proporcionades per Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2769,7 +2786,7 @@ msgstr "" "contingut anterior de la targeta!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2781,13 +2798,13 @@ msgstr "" "degut a què la versió de Debian serà més recent i amb noves característiques." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurar l'adreça MAC d'ethernet en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2803,7 +2820,7 @@ msgstr "" "d'aquests adreces en cada un dels articles venuts." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2827,7 +2844,7 @@ msgstr "" "clients, òbviament no funcionaria de forma fiable." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2847,7 +2864,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pot ésser utilitzada com una adreça administrada localment." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2865,13 +2882,13 @@ msgstr "" "<quote>saveenv</quote> fa que l'assignació sigui permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemes de reubicació de Nucli/Initrd/Arbre de dispositius en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2889,7 +2906,7 @@ msgstr "" "de la versió v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2911,7 +2928,7 @@ msgstr "" "per primera vegada i no hi ha dades d'entorn prèvies." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2925,13 +2942,13 @@ msgstr "" "la recol·locació del disc RAM inicial i el blob de l'arbre de dispositius." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemes amb microprogramari UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2943,7 +2960,7 @@ msgstr "" "usos, reemplaçarà la BIOS dels PC clàssics." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2963,7 +2980,7 @@ msgstr "" "sistemes amb UEFI però sense CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3004,7 +3021,7 @@ msgstr "" "cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3036,7 +3053,7 @@ msgstr "" "que l'usuari pot elegir si l'arrencada es farà en el mode CSM o UEFI nadiu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3076,13 +3093,13 @@ msgstr "" "màquina i intentau trobar de nou l'opció adequada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Desactivar l'<quote>arrencada ràpida</quote> de Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3115,7 +3132,7 @@ msgstr "" "desactivar a Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3134,19 +3151,19 @@ msgstr "" "l'ordre d'arrencada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aspectes del maquinari que cal tenir en compte" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Funcionalitats USB de la BIOS i teclats" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3165,13 +3182,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilitat de la pantalla als Powermac OldWord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 6ad89c64e..b5f8f1210 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -220,6 +220,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -228,13 +234,13 @@ msgstr "" "gnu; op og/eller dit eksisterende system." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Indlæs det netop installerede system for den første gang." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "" "installationsprogram, så se <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -260,7 +266,7 @@ msgstr "" "programmer i dette installationsdrama:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -283,7 +289,7 @@ msgstr "" "første gang." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "" "såom en internetserver eller et skrivebordsmiljø." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -310,7 +316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -324,25 +330,36 @@ msgstr "" "område." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Lav en sikkerhedskopi af dine eksisterende data!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Før du går i gang, så husk at lave en sikkerhedskopi af hver fil på dit " "system. Hvis dette er første gang, at et ikke medfølgende operativsystem " @@ -357,7 +374,7 @@ msgstr "" "unødvendigt arbejde." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -376,37 +393,37 @@ msgstr "" "tidligere udarbejdede sikkerhedskopi." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Information du har brug for" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Installationsmanual" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "Dette dokument, i ren ASCII-, HTML- eller PDF-format." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -420,7 +437,7 @@ msgstr "" "formater og oversættelser</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -433,13 +450,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Udstyrsdokumentation" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -447,31 +464,31 @@ msgstr "" "Indeholder ofte nyttig information om konfiguration eller brug af dit udstyr." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Debian Wiki-udstyrssiden" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC-processorer - OSS" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS-hjemmesiden" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; udstyrsreferencer" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -482,13 +499,13 @@ msgstr "" "interaktion)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Enhedsdrivere, funktioner og kommandoer (Linuxkernen 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -498,13 +515,13 @@ msgstr "" "og &arch-title;-udstyr." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux for &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -517,19 +534,19 @@ msgstr "" "distributioner." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries og &arch-title;:-distributioner" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Find kilder med udstyrsinformation" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -541,19 +558,19 @@ msgstr "" "udstyr før installation." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Udstyrsinformation kan indsamles fra:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Manualerne som følger med hver stykke af udstyr." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -571,19 +588,19 @@ msgstr "" "der skal trykkes på, for at komme til opsætningsskærmen." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Boksene for hvert stykke af udstyr." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Systemvinduet i Windows' kontrolpanel." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -595,7 +612,7 @@ msgstr "" "information om RAM og harddiskhukommelse." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -605,145 +622,145 @@ msgstr "" "dig om indstillingerne, du skal bruge for at opsætte dit netværk og e-post." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Nyttig udstyrsinformation under en installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Udstyr" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Information du måske har brug for" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiske" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Dit antal." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Deres rækkefølge på systemet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Om IDE (også kendt som PATA), SATA eller SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Tilgængelig ledig plads." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partitioner." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partitioner hvor andre operativsystemer er installeret." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Netværksgrænseflader" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Type/model af tilgængelige netværksgrænseflader." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Model og producent." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Videokort" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Type/model og producent." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Enhedsnumre." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Adaptertype." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Enhedsnumre." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relativ adapternummer for OSA-kort." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Udstyrskompatibilitet" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -756,7 +773,7 @@ msgstr "" "operativsystemer." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -777,7 +794,7 @@ msgstr "" "forskellige produkt- eller mærkenavne." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -803,7 +820,7 @@ msgstr "" "driver overhovedet for en af dem." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -819,7 +836,7 @@ msgstr "" "produkt baseret på det samme chipsæt." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -835,7 +852,7 @@ msgstr "" "<quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -847,7 +864,7 @@ msgstr "" "leverandør-id'et og 0002 er produkt-id'et." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -863,7 +880,7 @@ msgstr "" "er levereandøren - og 8168 er produkt-id'et." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -875,7 +892,7 @@ msgstr "" "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -892,7 +909,7 @@ msgstr "" "faneblad med detaljer for faktisk at se id'et, da de ikke vises som standard." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -912,13 +929,13 @@ msgstr "" "quote> i eksemplet med grafikkortet), også hjælpe." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Test af udstyrskompatibilitet med et livesystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -945,7 +962,7 @@ msgstr "" "og prøve sig frem." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -972,7 +989,7 @@ msgstr "" "krævet." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -983,13 +1000,13 @@ msgstr "" "på <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live Images website</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1003,31 +1020,31 @@ msgstr "" "om denne information:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Dit værtsnavn (du kan også vælge dette på egen hånd)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Dit domænenavn." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Din computeres IP-adresse." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Netmasken at bruge med dit netværk." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1037,7 +1054,7 @@ msgstr "" "netværk <emphasis>har</emphasis> et adgangspunkt." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1047,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Service)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1061,7 +1078,7 @@ msgstr "" "under installationsprocessen." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1075,7 +1092,7 @@ msgstr "" "tilgængelig som standard." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1089,32 +1106,32 @@ msgstr "" "konfigureret automatisk." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Hvis du bruger et WLAN/WiFi-netværk, skal du undersøge følgende:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID'en (<quote>netværksnavn</quote>) for dit trådløse netværk." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "WEP'en eller WPA/WPA2-sikkerhedsnøgle til at tilgå netværket (hvis gældende)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Opfyldelse af udstyrets minimumskrav" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1125,7 +1142,7 @@ msgstr "" "dit udstyr tillader den type af installation, du ønsker at udføre." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1137,7 +1154,7 @@ msgstr "" "risikere at blive frustreret, hvis de ignoerer disse anbefalinger." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1145,7 +1162,7 @@ msgstr "" "En Pentium 4, 1GHz-system er minimum anbefalet for et skrivebordssystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1153,85 +1170,85 @@ msgstr "" "skrivebordssystem." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Anbefalede minimale systemkrav" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Installationstype" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (anbefalet)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Harddisk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Intet skrivebord" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Med skrivebord" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> for yderligere information om diskpladskrav." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "" "andre at vælge fra." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1278,7 +1295,7 @@ msgstr "" "skal bruges til." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1290,7 +1307,7 @@ msgstr "" "altid bedst at være generøs med plads til dine egne filer og data." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1305,13 +1322,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Forhåndspartitionering for systemer med flere opstartsmuligheder" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr "" "rum ikke." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1337,7 +1354,7 @@ msgstr "" "LPAR- eller VM-gæst i dette tilfælde." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1361,7 +1378,7 @@ msgstr "" "du bruge en dedikeret partiion for &debian;s rodfilsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1381,7 +1398,7 @@ msgstr "" "partitioner uden at lave ændringer." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1397,7 +1414,7 @@ msgstr "" "en væg flyttes, ellers risikerer du at ødelægge dem under arbejdet." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1422,7 +1439,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1435,13 +1452,13 @@ msgstr "" "på og specificer den nye størrelse." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "RETMIG: Skriv om HP-UX-diske?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1457,7 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1468,7 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1478,7 +1495,7 @@ msgstr "" "standardsystemet først sparer dig for en masse problemer." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1492,13 +1509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionering fra SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1510,13 +1527,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionering fra Linux eller et andet operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1531,7 +1548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1545,13 +1562,13 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X-partitionering" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1565,7 +1582,7 @@ msgstr "" "hele disken på en gang." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "" "slettet og erstattet senere i &debian-gnu;-installationsprogrammet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1589,7 +1606,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1601,13 +1618,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Præinstallation af udstyr og operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1619,13 +1636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Opstart af BIOS Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1639,13 +1656,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Valg af opstartsenhed" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1661,7 +1678,7 @@ msgstr "" "muligt at aktivere netværksopstart via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1673,7 +1690,7 @@ msgstr "" "allerede er det." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1689,7 +1706,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1701,7 +1718,7 @@ msgstr "" "hvorfra &d-i; startes op er den primære opstartsenhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1719,7 +1736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1730,13 +1747,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Start af OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1751,7 +1768,7 @@ msgstr "" "Du skal kigge i udstyrets dokumentation, som fulgte med din maskine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1763,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1787,7 +1804,7 @@ msgstr "" "interagere med OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1801,13 +1818,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Sådan opdateres »bare metal ppc64el-firmware«" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1817,7 +1834,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1827,7 +1844,7 @@ msgstr "" "processor-baserede servere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1839,31 +1856,31 @@ msgstr "" "understøttelse for enheder." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Sikr dig at de følgende krav er opfyldt:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "et operativsystem er aktivet på systemet;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr ".img-filen for OPAL-niveauet som brugeren skal opdatere til;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "maskinen ikke er under HMC-kontrol." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1873,13 +1890,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Udfør de følgende trin for opdateringen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1891,13 +1908,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line</command>, og afvikl den følgende kommando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1909,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Central</ulink> for hvordan filen hentes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1919,25 +1936,25 @@ msgstr "" "resultatet." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Opdater firmwaren ved at afvikle den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1945,13 +1962,13 @@ msgstr "" "Kommandoen genstarter systemet, og eventuelle sessioner vil derfor gå tabt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Genstart eller sluk derfor ikke for systemet før det er kørende igen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1961,7 +1978,7 @@ msgstr "" "som i trin 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1973,7 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1983,19 +2000,19 @@ msgstr "" "at køre den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Opdatering af KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2004,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2019,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2028,19 +2045,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Opdatering af PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruktioner for Netboot-installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2104,13 +2121,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Genstart dhcp-serveren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start din PowerLinux-maskine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2124,13 +2141,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruktioner for dvd" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2140,7 +2157,7 @@ msgstr "" "den virtuel hvis QEMU bruges) og vent så på opstarten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2154,13 +2171,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Start af OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2171,7 +2188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2184,7 +2201,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2198,7 +2215,7 @@ msgstr "" "hvis du bruger et andet program." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2211,7 +2228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2235,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2253,19 +2270,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-opsæstning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2280,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2292,7 +2309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2308,13 +2325,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standardinstallationer og LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2330,13 +2347,13 @@ msgstr "" "Redbook for hvordan en LPAR sættes op for Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gæst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2352,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Redbook for hvordan en VM-gæst opsættes til at køre Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2366,13 +2383,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Opsætning af en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2386,7 +2403,7 @@ msgstr "" "installere og de skal være tilgængelige via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2400,19 +2417,19 @@ msgstr "" "sådant et mappetræ." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2427,7 +2444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2441,13 +2458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian-tilbudt U-Boot-aftryk (systemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2463,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2475,13 +2492,13 @@ msgstr "" "versionen i Debian normalt er nyere og har flere funktioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Angivelse af ethernet MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2497,7 +2514,7 @@ msgstr "" "forhåndskonfigurerer en af disse adresser på hvert solgt enhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2512,7 +2529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2525,7 +2542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2537,13 +2554,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree-flytteproblemstillinger i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2555,7 +2572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2570,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2584,13 +2601,13 @@ msgstr "" "oprindelige ramdisk og enhedstræets blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemer med UEFI-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2602,7 +2619,7 @@ msgstr "" "ting - lavet til at erstatte den klassiske PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2615,7 +2632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2638,7 +2655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2657,7 +2674,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2679,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Deaktiver af Windows 8 <quote>fast boot</quote>-funktionen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2704,7 +2721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2716,19 +2733,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Udstyrsproblemer at holde øje med" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-understøttelse og tastaturer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2747,13 +2764,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skærmsynlighed på OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index 85f389658..6c10ed563 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 16:05+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -221,6 +221,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -229,13 +235,13 @@ msgstr "" "oder Ihr bereits vorhandenes Betriebssystem starten kann." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Erster Start des neu installierten Systems." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "" "über den grafischen Installer finden Sie im <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -261,7 +267,7 @@ msgstr "" "Akteure in diesem Installations-Schauspiel:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "" "Sie das neue System zum ersten Mal starten." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -297,7 +303,7 @@ msgstr "" "<quote>Arbeitsplatz-Umgebung</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -322,7 +328,7 @@ msgstr "" "Bedarf für eine grafische Benutzeroberfläche haben, um ihre Arbeit zu tun." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -336,25 +342,36 @@ msgstr "" "Installation wird in diesem Handbuch nicht behandelt." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Sichern Sie Ihre Daten!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie von allen Dateien auf " "Ihrem System Sicherheitskopien haben. Wenn es das erste Mal ist, dass Sie " @@ -370,7 +387,7 @@ msgstr "" "Stunden unnötiger Arbeit ersparen." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -388,38 +405,38 @@ msgstr "" "anschließend die von Ihnen gesicherten Daten wieder einspielen müssen." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Benötigte Informationen" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Installationshandbuch" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Das Dokument, das Sie gerade lesen, in reinem ASCII-, HTML- oder PDF-Format:" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -433,7 +450,7 @@ msgstr "" "\">verschiedenen Formaten und Übersetzungen</ulink> verfügbar." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -446,13 +463,13 @@ msgstr "" "\">verschiedenen Formaten und Übersetzungen</ulink> verfügbar." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Hardware-Dokumentation" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -461,31 +478,31 @@ msgstr "" "Hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Die Hardware-Seite im Debian Wiki" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors F.A.Q." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS-Website" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title;–Hardware-Referenzen" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -495,13 +512,13 @@ msgstr "" "Gerätetreiber (DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets und z/VM-Interaktion)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -511,13 +528,13 @@ msgstr "" "title;-Hardware verwendet." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux for &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -529,19 +546,19 @@ msgstr "" "der Basisinstallation ist für jede &arch-title;-Distribution gleich." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Quellen für Hardware-Informationen finden" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -553,19 +570,19 @@ msgstr "" "Installation mit der Hardware vertraut zu machen." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Hardware-Informationen können von folgenden Quellen bezogen werden:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Die Handbücher, die mit jedem Hardware-Teil mitgeliefert werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -585,19 +602,19 @@ msgstr "" "gelangen." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Die Verpackung Ihrer Hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Das System-Fenster in der Windows-Systemsteuerung." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -609,7 +626,7 @@ msgstr "" "nützlich, um Informationen über RAM- oder Festplattenspeicher zu erhalten." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -619,145 +636,145 @@ msgstr "" "Einrichtung notwendigen Einstellungen für Netzwerk und E-Mail verraten." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Zur Installation hilfreiche Hardware-Informationen" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Informationen, die Sie benötigen könnten" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Festplatten" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Wie viele Sie haben." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Deren Reihenfolge im System." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Ob IDE (auch bekannt als PATA), SATA oder SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Verfügbarer freier Plattenplatz." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partitionen." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partitionen, auf denen andere Betriebssysteme installiert sind." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Netzwerk-Schnittstellen" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Typ/Modell von verfügbaren Netzwerk-Karten." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell und Hersteller." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Typ/Modell und Hersteller." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Gerätenummer(n)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Typ des Adapters/der Karte." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Gerätenummern." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relative Adapternummer bei OSA-Karten." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Hardware-Kompatibilität" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -770,7 +787,7 @@ msgstr "" "wie manches andere Betriebssystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -792,7 +809,7 @@ msgstr "" "verschiedenen Produkt- oder Markennamen verkauft werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -820,7 +837,7 @@ msgstr "" "der beiden Geräte." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -837,7 +854,7 @@ msgstr "" "bei allen Produkten, die auf dem gleichen Chipsatz aufbauen, identisch." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -853,7 +870,7 @@ msgstr "" "durch einen Doppelpunkt, wie z.B. <quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -865,7 +882,7 @@ msgstr "" "quote>, wobei 1d6b die Hersteller-ID und 0002 die Produkt-ID ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -882,7 +899,7 @@ msgstr "" "und 8168 die Produkt-ID." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -894,7 +911,7 @@ msgstr "" "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -912,7 +929,7 @@ msgstr "" "IDs auszulesen, da diese nicht standardmäßig angzeigt werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -933,13 +950,13 @@ msgstr "" "Beispiel für die Netzwerkkarte und <quote>RV710</quote> für die Grafikkarte)." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Testen der Hardware-Kompatibilität mittels eines Live-Systems" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -968,7 +985,7 @@ msgstr "" "starten und es auszuprobieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -996,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Komponenten händisch erfolgen, falls nötig." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -1007,13 +1024,13 @@ msgstr "" "Sie auf der <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live-Website</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1027,7 +1044,7 @@ msgstr "" "des Netzwerks die folgenden Informationen erfragen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" @@ -1035,25 +1052,25 @@ msgstr "" "Sie selbst einen auswählen)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Ihren Domainnamen." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Die IP-Adresse Ihres Computers." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Die Netzmaske zur Verwendung in Ihrem Netzwerk." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1063,7 +1080,7 @@ msgstr "" "<emphasis>falls Ihr Netzwerk einen Gateway hat</emphasis>." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1073,7 +1090,7 @@ msgstr "" "verwenden sollen." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1088,7 +1105,7 @@ msgstr "" "weitergibt." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1103,7 +1120,7 @@ msgstr "" "standardmäßig aktiviert." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1117,7 +1134,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; ebenfalls automatisch eingerichtet werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" @@ -1125,14 +1142,14 @@ msgstr "" "auch folgendes erfragen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "" "Die ESSID (den <quote>Netzwerknamen</quote>) Ihres kabellosen Netzwerks." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" @@ -1140,13 +1157,13 @@ msgstr "" "notwendig)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Minimale Hardware-Anforderungen" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1158,7 +1175,7 @@ msgstr "" "durchführen wollen." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1170,99 +1187,99 @@ msgstr "" "Nachhinein frustriert zu sein, wenn Sie diese Empfehlungen ignorieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Für Desktop-Systeme wird mindestens ein Pentium 4 mit 1 GHz empfohlen." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "Jeder OldWorld- oder NewWorld-PowerPC eignet sich für ein Desktop-System." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Empfohlene minimale Systemanforderungen" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Art der Installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "Arbeitsspeicher (minimal)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "Arbeitsspeicher (empfohlen)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Festplatte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ohne Desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 Megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 Megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 Gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Mit Desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 Megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 Gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 Gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1282,7 +1299,7 @@ msgstr "" "benötigten Festplattenplatz." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname> verwenden, aber es gibt auch noch weitere." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1312,7 +1329,7 @@ msgstr "" "wozu der Server verwendet wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Ihre eigenen Dateien benötigten Platzes großzügig zu sein." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1351,13 +1368,13 @@ msgstr "" "Desktop-Umgebung installieren." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Im Voraus partitionieren für eine Multiboot-Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1371,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Raum ein Möbelstück aufstellen, beeinflusst das die anderen Räume nicht." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1383,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Rechner ist in diesem Fall ein LPAR oder VM-Gast gemeint." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1408,7 +1425,7 @@ msgstr "" "&debian;s root-Dateisystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1428,7 +1445,7 @@ msgstr "" "existierende Partitionen anzuzeigen, ohne Änderungen vorzunehmen." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1445,7 +1462,7 @@ msgstr "" "es zu zerstören." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1472,7 +1489,7 @@ msgstr "" "verändern.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1485,13 +1502,13 @@ msgstr "" "Sie verändern möchten und geben Sie einfach seine neue Größe ein." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1520,7 +1537,7 @@ msgstr "" "andere Betriebssysteme zu erstellen." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1536,7 +1553,7 @@ msgstr "" "empfehlen, nicht-eigene Partitionen neu zu formatieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1546,7 +1563,7 @@ msgstr "" "aber das vorherige Installieren dieser Systeme erspart Probleme." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1571,13 +1588,13 @@ msgstr "" "Partitionen ersetzen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionieren unter SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1595,13 +1612,13 @@ msgstr "" "oder iso9660- (CD-ROM) Partitionen laden." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionieren unter Linux oder einem anderen Betriebssystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1627,7 +1644,7 @@ msgstr "" "kommen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1642,13 +1659,13 @@ msgstr "" "nach." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Partitionieren auf MacOS X-Systemen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1664,7 +1681,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> nicht angezeigt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1677,7 +1694,7 @@ msgstr "" "ersetzt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1696,7 +1713,7 @@ msgstr "" "application>-Bootmenü können ebenfalls separate Einträge erstellt werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1715,13 +1732,13 @@ msgstr "" "als auch von GNU/Linux unterstützt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Hardware- und Betriebssystem-Setup vor der Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1740,13 +1757,13 @@ msgstr "" "(direkt nach dem Einschalten)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Das BIOS-Setup-Menü aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1769,13 +1786,13 @@ msgstr "" "zu drücken ist." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Auswahl des Boot-Laufwerks" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1792,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1804,7 +1821,7 @@ msgstr "" "aktivieren, falls sie noch nicht aktiviert sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1831,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Festplatte das primäre Boot-Laufwerk beim normalen Start ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1844,7 +1861,7 @@ msgstr "" "primäre Boot-Gerät ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1871,14 +1888,13 @@ msgstr "" "condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein isohybrid-CD-/DVD-" "Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" "\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps nach <quote>USB CDROM</quote> bei " -"einigen BIOS-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im <quote>USB" -" harddisk</quote>-" -"Modus nicht booten würden.</phrase> Sie müssen eventuell Ihre" -" BIOS-Konfiguration " -"noch anpassen, um <quote>USB legacy support</quote> zu aktivieren." +"einigen BIOS-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im <quote>USB " +"harddisk</quote>-Modus nicht booten würden.</phrase> Sie müssen eventuell " +"Ihre BIOS-Konfiguration noch anpassen, um <quote>USB legacy support</quote> " +"zu aktivieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1895,13 +1911,13 @@ msgstr "" "dann das Installations-Image aus." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1916,7 +1932,7 @@ msgstr "" "müssen in der Hardware-Dokumentation nachsehen, die Ihrem Gerät beilag." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1935,7 +1951,7 @@ msgstr "" "faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1961,7 +1977,7 @@ msgstr "" "Anschluss verbunden ist, um mit OpenFirmware zu arbeiten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1984,13 +2000,13 @@ msgstr "" "Firmware-Patches in das NVRAM installiert werden." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Wie Sie direkt die ppc64el-Firmware (bare metal) aktualisieren" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2000,7 +2016,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2010,7 +2026,7 @@ msgstr "" "Servern, die auf dem POWER-Prozessor basieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2022,32 +2038,32 @@ msgstr "" "Unterstützung für bestimmte Geräte zu erhalten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "auf der Maschine läuft ein Betriebssystem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "die .img-Datei der OPAL-Version, auf die aktualisiert werden soll, liegt vor;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "die Maschine ist nicht unter HMC-Kontrolle." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2062,13 +2078,13 @@ msgstr "" "übernommen wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Führen Sie für das Firmware-Update folgende Schritte aus:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2080,13 +2096,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> und führen folgenden Befehl aus:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2098,7 +2114,7 @@ msgstr "" "auf <ulink url=\"&url-ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> verwiesen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2108,25 +2124,25 @@ msgstr "" "ausführen, und speichern Sie die Ausgabe ab:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <dateiname.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualisieren Sie die Firmware mit folgendem Befehl:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <dateiname.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2135,7 +2151,7 @@ msgstr "" "laufende Sitzungen beendet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -2143,7 +2159,7 @@ msgstr "" "nicht wieder läuft." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2153,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Bereich des Flash-Speichers wie in Schritt 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2171,7 +2187,7 @@ msgstr "" "permanten Bereich übernehmen, nachdem Sie sie sorgfältig getestet haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2181,19 +2197,19 @@ msgstr "" "temporären in den permanten Speicherbereich:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualisieren der KVM-Gast-Firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2205,7 +2221,7 @@ msgstr "" "werden, die auf QEMU oder KVM laufen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2229,7 +2245,7 @@ msgstr "" "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> verfügbar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2242,19 +2258,19 @@ msgstr "" "userinput> angeben." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Update des PowerKVM-Hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Anweisungen für eine Netboot-Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2319,13 +2335,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Starten Sie den DHCP-Server neu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Booten Sie Ihre PowerLinux-Machine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2339,13 +2355,13 @@ msgstr "" "nun automatisch erscheinen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Anweisungen für DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2355,7 +2371,7 @@ msgstr "" "DVD oder Sie verwenden sie virtuell mit QEMU) und warten Sie einfach ab." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2369,13 +2385,13 @@ msgstr "" "nun automatisch erscheinen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2391,7 +2407,7 @@ msgstr "" "zur Diagnose und zum Starten einfacher Scripte." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2413,7 +2429,7 @@ msgstr "" "keycap>-Taste." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2428,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Emulation nach, wenn Sie ein anderes Programm verwenden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2448,7 +2464,7 @@ msgstr "" "in der <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2492,7 +2508,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2523,19 +2539,19 @@ msgstr "" "<filename>/proc/openprom/options/</filename> anpassen, unter Linux z.B. mit:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-Setup" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2560,7 +2576,7 @@ msgstr "" "zeichenbasiert." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2579,7 +2595,7 @@ msgstr "" "Option bei Ihnen verfügbar sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2606,13 +2622,13 @@ msgstr "" "der &debian;-spezifischen Installationsschritte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Native und LPAR-Installationen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2628,13 +2644,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink>-Redbooks nach, wie Sie eine LPAR für Linux einrichten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation als VM-Gastsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2651,7 +2667,7 @@ msgstr "" "Gastsystems, auf dem Sie Linux laufen lassen können." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2674,13 +2690,13 @@ msgstr "" "Reihenfolge kopiert, ist in den Images enthalten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Einen Installationsserver einrichten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2695,7 +2711,7 @@ msgstr "" "Verfügung." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2709,19 +2725,19 @@ msgstr "" "aller Installations-CDs in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed – from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2746,7 +2762,7 @@ msgstr "" "Firmware einfließen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2769,13 +2785,13 @@ msgstr "" "Systeme bereitzustellen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Durch Debian bereitgestellte U-Boot-Images (System-Firmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2803,7 +2819,7 @@ msgstr "" "auf der Karte gelöscht werden!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2816,13 +2832,13 @@ msgstr "" "Funktionen bietet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Setzen der Ethernet-MAC-Adresse in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2839,7 +2855,7 @@ msgstr "" "Adressen an jedes verkaufte Gerät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2864,7 +2880,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2885,7 +2901,7 @@ msgstr "" "administrierte Adresse verwendet werden kann." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2903,14 +2919,14 @@ msgstr "" "quote> diese Einstellung fest abgespeichert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" "Probleme bei der Speicherzuweisung für Kernel/Initrd/Gerätebaum in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2928,7 +2944,7 @@ msgstr "" "ab v2014.07 aufwärts behoben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2953,7 +2969,7 @@ msgstr "" "am U-Boot-Prompt ausgeführt wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2968,13 +2984,13 @@ msgstr "" "vollständig deaktiviert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systeme mit UEFI-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2986,7 +3002,7 @@ msgstr "" "unter anderem - das klassische PC-BIOS ersetzen soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3007,7 +3023,7 @@ msgstr "" "jetzt eine Reihe von Systemen mit UEFI, die kein CSM haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3049,7 +3065,7 @@ msgstr "" "für beide Systeme unterschiedliche Bootloader erforderlich sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3082,7 +3098,7 @@ msgstr "" "nativen UEFI-Modus gebootet werden soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3123,13 +3139,13 @@ msgstr "" "Rechner stromlos und suchen Sie dann erneut nach einer entsprechenden Option." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Deaktivieren der <quote>Fast Boot</quote>-Funktionalität in Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3166,7 +3182,7 @@ msgstr "" "die <quote>Fast Boot</quote>-Funktionalität in Windows deaktiviert werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3186,19 +3202,19 @@ msgstr "" "Reihenfolge zu ändern." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Hardware-Probleme, auf die Sie achten sollten" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB-Bios-Support und Tastaturen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3218,13 +3234,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Bildschirmanzeige auf OldWorld Powermac-Systemen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3247,4 +3263,3 @@ msgstr "" "unter MacOS die Bildschirmeinstellungen so einzustellen, dass 256 Farben " "verwendet werden statt Tausende (<quote>Thousands</quote>) oder Millionen " "(<quote>Millions</quote>)." - diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 617791151..668158224 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 00:58+0200\n" "Last-Translator: galas <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -230,6 +230,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -238,13 +244,13 @@ msgstr "" "ξεκινήσει το &debian-gnu; και/ή το υπάρχον σύστημά σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Φορτώστε το μόλις εγκατεστημένο σύστημα για πρώτη φορά." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -259,7 +265,7 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "" "πρωταγωνιστές σε αυτό το \"έργο\" της εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "" "καινούριο σύστημά σας για πρώτη φορά." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "" "γραφείου." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -333,7 +339,7 @@ msgstr "" "γραφική διεπαφή χρήστη για να κάνουν τη δουλειά τους." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -347,25 +353,36 @@ msgstr "" "Παραθυρικού Συστήματος Χ δεν είναι μέσα στους σκοπούς αυτού του εγχειριδίου." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Σώστε τα Υπάρχοντα Δεδομένα σας!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Πριν ξεκινήσετε, σιγουρευτείτε ότι έχετε σώσει όλα τα αρχεία που υπάρχουν " "ήδη στο σύστημά σας. Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που εγκαθίσταται στον " @@ -382,7 +399,7 @@ msgstr "" "δουλειάς." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -402,37 +419,37 @@ msgstr "" "τα αντίγραφα ασφαλείας που έχετε κρατήσει." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Πληροφορίες που θα χρειαστείτε" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "Το αρχείο που διαβάζετε τώρα σε μορφή ASCII, HTML ή PDF" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -446,7 +463,7 @@ msgstr "" "μορφές και μεταφράσεις</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -459,13 +476,13 @@ msgstr "" "μεταφράσεις.</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Τεκμηρίωση Υλικού" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -474,31 +491,31 @@ msgstr "" "του υπολογιστή σας." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Η σελίδα στο Debian Wiki για το υλικό" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) για το Linux σε επεξεργαστές SPARC" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Δικτυακός τόπος για το Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Αναφορές Υλικού" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -509,13 +526,13 @@ msgstr "" "HiperSockets και αλληλεπίδραση z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Οδηγοί Συσκευών, Χαρακτηριστικά και Εντολές (Πυρήνας του Linux 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -525,13 +542,13 @@ msgstr "" "z/VM σε υλικό zSeries και την αρχιτεκτονική &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -543,19 +560,19 @@ msgstr "" "εγκατάστασης είναι κοινές μεταξύ όλων των &arch-title; διανομών." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux για IBM eServer zSeries και Διανομές &arch-title;" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Βρίσκοντας πηγές για πληροφορίες σχετικά με το Υλικό σας" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -567,19 +584,19 @@ msgstr "" "με το υλικό του υπολογιστή σας πριν την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Πληροφορίες για το Υλικό σας μπορούν να συγκεντρωθούν από:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Τα εγχειρίδια που έρχονται με κάθε κομμάτι του υλικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -598,19 +615,19 @@ msgstr "" "αναφέρει ποιο πλήκτρο θα πρέπει να πατήσετε για να δείτε την οθόνη ρυθμίσεων." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Οι συσκευασίες και τα κουτιά για κάθε κομμάτι του υλικού σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Το παράθυρο για το Σύστημα στον πίνακα ελέγχου των Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -622,7 +639,7 @@ msgstr "" "για πληροφορίες σχετικά με την μνήμη RAM και την μνήμη του σκληρού δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -633,147 +650,147 @@ msgstr "" "και του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "" "Πληροφορίες για το υλικό που μπορούν να σας χρησιμεύσουν σε μια εγκατάσταση" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Πληροφορίες που πιθανόν να χρειαστείτε" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Σκληροί Δίσκοι" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Πόσους έχετε." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Η σειρά τους στο σύστημα." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Είναι IDE (γνωστός επίσης και ως PATA), SATA ή SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Διαθέσιμος ελεύθερος χώρος." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Τμήματα δίσκου." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "" "Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Διεπαφές Δικτύου" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Τύπος/μοντέλο διαθέσιμων διεπαφών δικτύου" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Μοντέλο και κατασκευαστής." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Κάρτα Οθόνης" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Τύπος/μοντέλο και κατασκευαστής." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Αριθμός συσκευών." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Τύπος υποδοχέα." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Αριθμός συσκευών." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Σχετικός αριθμός υποδοχέα για κάρτες OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Συμβατότητα Υλικού" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -787,7 +804,7 @@ msgstr "" "συστήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -809,7 +826,7 @@ msgstr "" "διαφορετικά ονόματα προϊόντος ή κατασκευαστή. " #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -827,7 +844,7 @@ msgstr "" "ένας " #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -843,7 +860,7 @@ msgstr "" "συνήθως ό ίδιος για οποιαδήποτε προϊόντα που βασίζονται στο ίδιο chipset." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -859,7 +876,7 @@ msgstr "" "χωρίζονται με άνω-κάτω τελεία όπως για παράδειγμα <quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "" "1d6b είναι το ID του κατασκευαστή και 0002 το ID του προϊόντος." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -888,7 +905,7 @@ msgstr "" "8168 είναι το ID του προϊόντος." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -900,7 +917,7 @@ msgstr "" "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -919,7 +936,7 @@ msgstr "" "μην εμφανίζονται." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -941,13 +958,13 @@ msgstr "" "κάρτας γραφικών)." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Δοκιμή της συμβατότητας υλικού με ένα Live-σύστημα" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -976,7 +993,7 @@ msgstr "" "δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -1005,7 +1022,7 @@ msgstr "" "γίνει με το χέρι." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -1017,13 +1034,13 @@ msgstr "" "cd;\">Debian Live Images website</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1037,32 +1054,32 @@ msgstr "" "δικτύουγια την ακόλουθη πληροφορία:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" "Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Το όνομα του τομέα του δικτύου σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Η διεύθυνση IP του υπολογιστή σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Η μάσκα δικτύου που θα χρησιμοποιηθεί στο δίκτυο σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1073,7 +1090,7 @@ msgstr "" "τέτοια πύλη." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr "" "(Domain Name Server)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1098,7 +1115,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1113,7 +1130,7 @@ msgstr "" "διατίθεται εξ ορισμού." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1127,19 +1144,19 @@ msgstr "" "&debian-gnu; σύστημά σας θα ρυθμιστεί επίσης αυτόματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ένα WLAN/WiFi δίκτυο, θα πρέπει να βρείτε:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "To ESSID (<quote>;όνομα δικτύου</quote>) του ασύρματου δικτύου σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" @@ -1147,13 +1164,13 @@ msgstr "" "πρόσβαση στο δίκτυο." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Ικανοποίηση των ελάχιστων απαιτήσεων Υλικού" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1165,7 +1182,7 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης που θέλετε να κάνετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1177,7 +1194,7 @@ msgstr "" "περισσότεροι χρήστες θα διακινδυνέψουν να απογοητευτούν αν τις αγνοήσουν." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1186,7 +1203,7 @@ msgstr "" "σύστημα γραφείου." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1194,85 +1211,85 @@ msgstr "" "σαν σύστημα γραφείου." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Προτεινόμενες ελάχιστες απαιτήσεις του συστήματος" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Τύπος Εγκατάστασης" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (ελάχιστη)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (συνιστώμενη)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Χωρίς Γραφείο" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Με Γραφείο" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte " #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabytes " #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr "" "απαιτήσεις σε χώρο δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1310,7 +1327,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν κι άλλοι από τους οποίους μπορείτε να διαλέξετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1322,7 +1339,7 @@ msgstr "" "την χρήση για την οποία προορίζεται ο διακομιστής." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1335,7 +1352,7 @@ msgstr "" "αρχείων και δεδομένων." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1361,13 +1378,13 @@ msgstr "" "περισσότερα αν εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1382,7 +1399,7 @@ msgstr "" "υπόλοιπα δωμάτια." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1395,7 +1412,7 @@ msgstr "" "φιλοξενούμενο σύστημα VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1420,7 +1437,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1442,7 +1459,7 @@ msgstr "" "οποιωνδήποτε αλλαγών." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1460,7 +1477,7 @@ msgstr "" "καταστρέψετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1487,7 +1504,7 @@ msgstr "" "Manager των Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1500,13 +1517,13 @@ msgstr "" "αλλάξετε το μέγεθος και απλά προσδιορίστε το καινούριο μέγεθός της." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: γράψε για δίσκους σε HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1536,7 +1553,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν από άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1553,7 +1570,7 @@ msgstr "" "δεν ανήκουν στα ίδια." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1564,7 +1581,7 @@ msgstr "" "από πολλά προβλήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1589,13 +1606,13 @@ msgstr "" "αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Κατάτμηση από SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1615,13 +1632,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτουργικό Σύστημα" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1647,7 +1664,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίσετε προβλήματα με τηνγεωμετρία του δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1662,13 +1679,13 @@ msgstr "" "τους δείτε και το <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Διαμέριση στο Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1682,7 +1699,7 @@ msgstr "" "την διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr "" "από τον εγκαταστάτη του &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1715,7 +1732,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης του <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1735,14 +1752,14 @@ msgstr "" "MS-DOS FAT υποστηρίζονται από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1761,13 +1778,13 @@ msgstr "" "της πρώτης εκκίνησης (bootstrap) (μετά το άνοιγμα του υπολογιστή)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Κλήση του BIOS Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1790,13 +1807,13 @@ msgstr "" "πρέπει να πατήσετε για να μπείτε στην οθόνη ρυθμίσεων." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1813,7 +1830,7 @@ msgstr "" "ενεργοποίηση δικτυακής εκκίνησης μέσω του μηχανισμού PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1853,7 +1870,7 @@ msgstr "" "σκληρό δίσκο σαν την κανονική κύρια συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1866,7 +1883,7 @@ msgstr "" "&d-i; ως κύρια συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1910,7 +1927,7 @@ msgstr "" "που δεν εκκινούν από ένα κλειδί USB σε κατάσταση USB harddisk.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1927,13 +1944,13 @@ msgstr "" "USB και διαλέξτε μια εικόνα εγκατάστασης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Επίκληση του OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1950,7 +1967,7 @@ msgstr "" "μηχάνημά σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1969,7 +1986,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> για περισσότερες υποδείξεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1995,7 +2012,7 @@ msgstr "" "με το OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2019,13 +2036,13 @@ msgstr "" "μνήμη nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Πώς να αναβαθμίσετε το υλισμικό του bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2035,7 +2052,7 @@ msgstr "" "\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2045,7 +2062,7 @@ msgstr "" "stack ενός εξυπηρετητή βασισμένου στον επεξεργαστή POWER" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2057,32 +2074,32 @@ msgstr "" "support for devices." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Η σειρά τους στο σύστημα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2092,13 +2109,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2107,13 +2124,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2122,7 +2139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2130,38 +2147,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2169,7 +2186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2181,7 +2198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2189,19 +2206,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2210,7 +2227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2225,7 +2242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2234,19 +2251,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2281,13 +2298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2297,13 +2314,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2311,7 +2328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2321,13 +2338,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Κλήση του OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2344,7 +2361,7 @@ msgstr "" "script." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2366,7 +2383,7 @@ msgstr "" "νεώτερου τύπου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2381,7 +2398,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε κάποιο διαφορετικό πρόγραμμα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2402,7 +2419,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2446,7 +2463,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2477,19 +2494,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και στο Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1 " #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Ρύθμιση του BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2514,7 +2531,7 @@ msgstr "" "based και όχι character-based." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2533,7 +2550,7 @@ msgstr "" "και αυτή η δυνατότητα σας είναι διαθέσιμες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2560,13 +2577,13 @@ msgstr "" "βήματα εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR " #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2583,13 +2600,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2606,7 +2623,7 @@ msgstr "" "για να τρέξετε Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2629,13 +2646,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2650,7 +2667,7 @@ msgstr "" "HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2665,20 +2682,20 @@ msgstr "" "όλων των CD εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2693,7 +2710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2707,13 +2724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2729,7 +2746,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2738,13 +2755,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2755,7 +2772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2770,7 +2787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2783,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2795,13 +2812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2813,7 +2830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2828,7 +2845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2838,13 +2855,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2853,7 +2870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2866,7 +2883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2889,7 +2906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2908,7 +2925,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2930,13 +2947,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2955,7 +2972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2967,19 +2984,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2999,13 +3016,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Ορατότητα οθόνης σε μηχανήματα OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index 69aeba7aa..e95729e32 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:08+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -245,6 +245,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -253,13 +259,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; y/o su sistema existente." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Inicie por primera vez el sistema que acaba de instalar." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -273,7 +279,7 @@ msgstr "" "si desea más información sobre este instalador gráfico." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -285,7 +291,7 @@ msgstr "" "«actores principales» en el «drama» de la instalación:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "" "nuevo sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "" "servidor Web o de un entorno de escritorio." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -345,7 +351,7 @@ msgstr "" "necesitan una interfaz gráfica de usuario para hacer su trabajo." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -359,25 +365,36 @@ msgstr "" "dentro del alcance de este manual." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "¡Haga copias de seguridad de su información actual!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Antes de empezar, asegúrese de efectuar una copia de seguridad de todos los " "ficheros que actualmente están en su sistema. Si esta es la primera vez que " @@ -393,7 +410,7 @@ msgstr "" "trabajo innecesario más adelante." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -411,37 +428,37 @@ msgstr "" "y restablecer la copia de seguridad creada anteriormente." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Información que necesitará" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Manual de instalación" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "El documento que está leyendo ahora, en formato ASCII, HTML o PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -455,7 +472,7 @@ msgstr "" "formatos e idiomas</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -468,13 +485,13 @@ msgstr "" "idiomas</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Documentación de hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -483,31 +500,31 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "La página de hardware de Debian Wiki" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "PUF de Linux para procesadores SPARC" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Sitio web de Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Referencias de hardware para &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -518,7 +535,7 @@ msgstr "" "OSA, HiperSockets e interacción z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" @@ -526,7 +543,7 @@ msgstr "" "versión 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -536,13 +553,13 @@ msgstr "" "zSeries y hardware &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux para &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -555,19 +572,19 @@ msgstr "" "title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux para IBM eServer zSeries y distribuciones &arch-title;:" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Encontrar fuentes de información de hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -579,19 +596,19 @@ msgstr "" "hardware antes de la instalación." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Puede obtener información de su hardware desde:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Los manuales que vienen con cada pieza de hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -610,19 +627,19 @@ msgstr "" "la pantalla de configuración." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Las cajas y cubiertas de cada pieza de hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "La ventana del sistema en el panel de control de Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -635,7 +652,7 @@ msgstr "" "RAM y el espacio disponible en el disco duro." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -646,145 +663,145 @@ msgstr "" "su correo electrónico." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Información de hardware útil para una instalación" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Información que podría necesitar" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Discos duros" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "El número de discos que tiene." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Su orden en el sistema." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Si es IDE (también conocido como PATA), SATA ó SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Espacio libre disponible." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Particiones." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Particiones con otros sistemas operativos instalados." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Interfaces de red" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Tipo/modelo de las interfaces de red disponibles." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modelo y fabricante." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Tarjeta de vídeo" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Tipo/modelo y fabricante." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Número(s) de dispositivos." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Red" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Tipo de adaptador." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Número de dispositivos." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Número de adaptador relativo para tarjetas OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibilidad de hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -797,7 +814,7 @@ msgstr "" "tipos de hardware como otros sistemas operativos." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -818,7 +835,7 @@ msgstr "" "comercializan bajo distintos nombres de producto o marca." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -845,7 +862,7 @@ msgstr "" "las variantes." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -862,7 +879,7 @@ msgstr "" "el mismo chipset." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -878,7 +895,7 @@ msgstr "" "separados por dos puntos, como por ejemplo <quote>2d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -890,7 +907,7 @@ msgstr "" "del fabricante y 0002 es el ID del producto." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -907,7 +924,7 @@ msgstr "" "fabricante y 8168 es el ID del producto." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -919,7 +936,7 @@ msgstr "" "Devices [AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -938,7 +955,7 @@ msgstr "" "forma predeterminada." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -960,13 +977,13 @@ msgstr "" "la tarjeta de vídeo)." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Comprobación de la compatibilidad de hardware con un sistema Live" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -993,7 +1010,7 @@ msgstr "" "&debian; y comprobarlo." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -1021,7 +1038,7 @@ msgstr "" "fuera necesario." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -1033,13 +1050,13 @@ msgstr "" "Live Images</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1052,31 +1069,31 @@ msgstr "" "equivalente, pero no si tiene una conexión de acceso telefónico/PPP)." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "El nombre de su sistema (podría decidirlo usted mismo)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "El nombre de su dominio." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "La dirección IP de su ordenador." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "La máscara de red a usar." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1087,7 +1104,7 @@ msgstr "" "enlace." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1095,7 +1112,7 @@ msgid "" msgstr "El sistema en su red que deberá usar como servidor de nombres o DNS." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1109,7 +1126,7 @@ msgstr "" "sistema durante el proceso de instalación." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1124,7 +1141,7 @@ msgstr "" "disponible de forma predeterminada." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1138,31 +1155,31 @@ msgstr "" "forma automática." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Si utiliza una red WLAN/WiFi, también debe averiguar:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "El ESSID (<quote>nombre de la red</quote>) de su red inalámbrica." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "La clave de seguridad WEP o WPA/WPA2 (si es pertinente)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Cumplir los requisitos mínimos de hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1174,7 +1191,7 @@ msgstr "" "desea efectuar." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1186,7 +1203,7 @@ msgstr "" "usuarios se arriesgan a terminar frustrados si ignoran estas sugerencias." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1195,7 +1212,7 @@ msgstr "" "escritorio." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1203,85 +1220,85 @@ msgstr "" "escritorio." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Requisitos mínimos de sistema recomendados" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Tipo de instalación" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (mínimo)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (recomendado)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Disco duro" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Sin escritorio" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 Megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 Megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 Gigabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Con escritorio" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 Megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 Gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 Gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1307,7 +1324,7 @@ msgstr "" "de los requisitos de disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1332,7 +1349,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname>, aunque hay más entre los que puede elegir." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1344,7 +1361,7 @@ msgstr "" "medida de aquello para lo que se utilice el servidor." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1357,7 +1374,7 @@ msgstr "" "qué espacio destinar a sus propios ficheros y datos." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1393,13 +1410,13 @@ msgstr "" "un entorno gráfico de escritorio." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Preparticionado para sistemas multiarranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1413,7 +1430,7 @@ msgstr "" "no afecta a las otras." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1425,7 +1442,7 @@ msgstr "" "una máquina significa un invitado «LPAR» o «VM» en este caso." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1450,7 +1467,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1471,7 +1488,7 @@ msgstr "" "cambios." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1487,7 +1504,7 @@ msgstr "" "mover una pared, en caso contrario se arriesga a destruirlos." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1512,7 +1529,7 @@ msgstr "" "7.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1525,13 +1542,13 @@ msgstr "" "especifique su tamaño nuevo." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "ARREGLAME: ¿escribir sobre discos HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1558,7 +1575,7 @@ msgstr "" "creación de particiones para su uso por otros sistemas operativos." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1574,7 +1591,7 @@ msgstr "" "particiones que no sean nativas." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1584,7 +1601,7 @@ msgstr "" "problemas si instala primero el sistema nativo." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1607,13 +1624,13 @@ msgstr "" "instalación real y reemplazarlas con particiones &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionado desde SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1632,13 +1649,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Particionado desde Linux u otro SO" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1663,7 +1680,7 @@ msgstr "" "geometría del disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1677,13 +1694,13 @@ msgstr "" "<command>SILO</command>, consulte <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Particionado en Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1697,7 +1714,7 @@ msgstr "" "entero de una vez." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1709,7 +1726,7 @@ msgstr "" "sea, será borrada y reemplazada después por el instalador de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1728,7 +1745,7 @@ msgstr "" "<application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1748,13 +1765,13 @@ msgstr "" "DOS FAT." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Preinstalación de hardware y configuración del sistema operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1773,13 +1790,13 @@ msgstr "" "encendido)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Utilización del menú de configuración de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1802,13 +1819,13 @@ msgstr "" "configuración." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selección de dispositivo de arranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr "" "posibilidad de activar el arranque por red mediante PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1837,7 +1854,7 @@ msgstr "" "pertinentes si aún no están activados." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1865,7 +1882,7 @@ msgstr "" "de arranque principal predeterminado." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1878,7 +1895,7 @@ msgstr "" "sea el dispositivo de arranque principal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1923,7 +1940,7 @@ msgstr "" "dispositivo USB estando en modo de disco duro USB.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1939,13 +1956,13 @@ msgstr "" "seleccione el dispositivo USB y una imagen de instalación." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Utilización de OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1961,7 +1978,7 @@ msgstr "" "que obtuvo con su máquina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1979,7 +1996,7 @@ msgstr "" "leer más consejos en <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2005,7 +2022,7 @@ msgstr "" "de módem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2028,13 +2045,13 @@ msgstr "" "nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2042,7 +2059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2050,7 +2067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2059,32 +2076,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Su orden en el sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2094,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2109,13 +2126,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2124,7 +2141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2132,38 +2149,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2171,7 +2188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2183,7 +2200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2191,19 +2208,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2212,7 +2229,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2227,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2236,19 +2253,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2283,13 +2300,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2299,13 +2316,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2313,7 +2330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2323,13 +2340,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Utilización de OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2345,7 +2362,7 @@ msgstr "" "máquina, como diagnósticos y programas básicos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2366,7 +2383,7 @@ msgstr "" "nueva línea de órdenes si obtiene la antigua." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2381,7 +2398,7 @@ msgstr "" "programa distinto." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2402,7 +2419,7 @@ msgstr "" "\">Referencia de OpenBoot de Sun</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2445,7 +2462,7 @@ msgstr "" "\"&url-openboot;\">Referencia de OpenBoot de Sun</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2476,19 +2493,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> y desde Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "# eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuración de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2512,7 +2529,7 @@ msgstr "" "basada en líneas en lugar de caracteres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2540,7 +2557,7 @@ msgstr "" "de ésta opción y del HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2566,13 +2583,13 @@ msgstr "" "leer los pasos de instalación específicos de &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalaciones nativas y LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2588,13 +2605,13 @@ msgstr "" "Distribuciones</ulink> que describen cómo configurar LPAR para Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalación como invitado de VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2611,7 +2628,7 @@ msgstr "" "ejecutar Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2633,13 +2650,13 @@ msgstr "" "filename>, que introducirá los ficheros en el orden correcto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparación de un servidor de instalación" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2653,7 +2670,7 @@ msgstr "" "usando NFS, HTTP ó FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2668,19 +2685,19 @@ msgstr "" "instalación en un árbol de directorios como éste." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: es necesaria más información — ¿obtenerla de un Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2695,7 +2712,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2709,13 +2726,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2731,7 +2748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2740,13 +2757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2757,7 +2774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2772,7 +2789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2785,7 +2802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2797,13 +2814,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2815,7 +2832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2830,7 +2847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2840,13 +2857,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2855,7 +2872,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2868,7 +2885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2891,7 +2908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2910,7 +2927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2932,13 +2949,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2957,7 +2974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2969,19 +2986,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemas de hardware a tener en cuenta" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Compatibilidad de USB en la BIOS y teclados USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3001,13 +3018,13 @@ msgstr "" "<quote>Compatibilidad de teclado USB</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilidad de la pantalla en Powermacs OldWorld" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 0738668a8..55324a3d3 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -209,6 +209,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -217,13 +223,13 @@ msgstr "" "tai tietokoneen vanha käyttöjärjestelmä." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Käynnistää uusi asennettu järjestelmä ensimmäistä kertaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "" "asentimesta kertoo <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "" "näyttelevät ohjelmat:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen kerran." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "" "ohjelmakokoelmia, kuten webbipalvelin tai työpöytäympäristö." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One important option during the installation is whether or not to install " @@ -316,7 +322,7 @@ msgstr "" "oikeastaan ole lainkaan käyttöä graafiselle työpöytäympäristölle." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -335,13 +341,13 @@ msgstr "" "asennus ja vianjäljitys." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Ota varmuuskopiot koneen tiedoista!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -360,11 +366,11 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Ennen kuin aloitat, muista ottaa varmuuskopio jokaisesta tietokoneella nyt " "olevasta tiedostosta. Jos tietokoneella on nyt vain esiasennettu " @@ -378,7 +384,7 @@ msgstr "" "voi säästää tunteja tarpeetonta työtä." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -402,25 +408,25 @@ msgstr "" "ja kaikki muutetuilla osiolla olevat tiedostot." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Tarvittavat tiedot" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Ohjeet" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Asennusohje" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" @@ -428,13 +434,13 @@ msgstr "" "muodossa." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -447,7 +453,7 @@ msgstr "" "installmanual\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -459,13 +465,13 @@ msgstr "" "manual;\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Laitteiston ohjekirjat" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -473,31 +479,31 @@ msgstr "" "Sisältävät usein hyödyllistä tietoa laitteiston asetusten teosta ja käytöstä." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS seittisivusto" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; laitteiston ohjekirjat" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -505,13 +511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -521,13 +527,13 @@ msgstr "" "koneilla ja suoritinperheellä &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux suoritinperheelle &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -539,7 +545,7 @@ msgstr "" "samat kaikille &arch-title;-jakeluille." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" @@ -547,13 +553,13 @@ msgstr "" "Jakelut" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Laitetietojen löytäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -565,19 +571,19 @@ msgstr "" "asennusta." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Laitetietoja voidaan kerätä seuraavista paikoista:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Jokaisen tietokoneen osan mukana tulleet käsikirjat." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -596,19 +602,19 @@ msgstr "" "näppäinyhdistelmä käsikirjasta. Se on usein <keycap>Delete</keycap>-näppäin." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Kunkin osan pakkauslaatikot." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Windowsin Ohjauskeskuksen ikkuna Järjestelmä." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -620,7 +626,7 @@ msgstr "" "keskusmuistista ja kiintolevytilasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -630,149 +636,149 @@ msgstr "" "tietää verkkoasetukset ja sähköpostin asetukset." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Asennuksessa tarvittavat tiedot laitteista" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Laite" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Mahdollisesti tarvittava tieto" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Lukumäärä." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Voivat olla IDE (toinen nimi PATA), SATA vai SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Käytettävissä oleva vapaa tila." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Osiot." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Osiot joihin muut käyttöjärjestelmät on asennettu." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Network Settings" msgid "Network interfaces" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure one network interface." msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Tee yhden verkkoliitännän asetukset." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Malli ja valmistaja." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Näytönohjain" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Model and manufacturer." msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Malli ja valmistaja." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Laitenumero(t)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Verkkoliitännän tyyppi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Laitenumerot." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA-korteille suhteellinen sovittimen numero." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Laitteiden yhteensopivuus" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " @@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "" "yhtä paljoa erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -802,7 +808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -818,7 +824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -829,7 +835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -840,7 +846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -849,7 +855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -860,7 +866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -869,7 +875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -881,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -894,13 +900,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -916,7 +922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -932,7 +938,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -941,13 +947,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " @@ -964,31 +970,31 @@ msgstr "" "verkon vastuuhenkilöltä." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Konenimi (tämän voi ehkä keksiä itse)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Verkkoaluenimi." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Tietokoneen IP-osoite." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Verkossa käytettävä verkon peitto." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "" "yhdyskäytävä." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1006,7 +1012,7 @@ msgid "" msgstr "Nimipalvelimena (DNS) käytettävä verkon kone." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -1024,7 +1030,7 @@ msgstr "" "tarjoaa tiedot asennuksen aikana suoraan tietokoneelle." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1034,7 +1040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1044,34 +1050,34 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Jos käytössä on langaton verkko, olisi vielä selvitettävä:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ESSID of your wireless network." msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "Langattoman verkon ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "WEP security key (if applicable)." msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "WEB-salausavain (jos käytössä)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Vähimmäisvaatimukset laitteistolle" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1082,7 +1088,7 @@ msgstr "" "halutun asennustavan." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1094,99 +1100,99 @@ msgstr "" "jos jättävät huomiotta nämä suositukset." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Pöytätietokoneen olisi oltava vähintään 1 GHz Pentium 4." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "Kaikki OldWorld ja NewWorld PowerPC-koneet toimivat hyvin pöytätietokoneena." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Suositellut vähimmäisvaatimukset laitteistolle" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Asennustapa" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "Muisti (vähintään)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "Muisti (suositus)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ei työpöytää" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigatavua" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Työpöytäympäristö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 Gt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 Gt" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr "" "linkend=\"tasksel-size-list\"/> jossa on lisätietoa levytilan tarpeesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1236,7 +1242,7 @@ msgstr "" "mutta muitakin on tarjolla." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1248,7 +1254,7 @@ msgstr "" "käytetään." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr "" "omille tiedostoilleen ja tiedoilleen runsaasti tilaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1294,13 +1300,13 @@ msgstr "" "asennetaan graafinen työpöytäympäristö." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr "" "huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1325,7 +1331,7 @@ msgstr "" "title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" @@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr "" "on oma osio &debian;in juuritiedostojärjestelmälle." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1384,7 +1390,7 @@ msgstr "" "osioiden tiedot tekemättä muutoksia." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1400,7 +1406,7 @@ msgstr "" "pirstaleiksi." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1415,7 +1421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1424,13 +1430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1446,7 +1452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1468,7 +1474,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1478,7 +1484,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " @@ -1509,13 +1515,13 @@ msgstr "" "asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Osiointi SunOS:stä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1533,13 +1539,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiltä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "" "kanssa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1577,14 +1583,14 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr "" "korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1628,7 +1634,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1654,13 +1660,13 @@ msgstr "" "että Linuxissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Laiteasetukset ja käyttöjärjestelmän asetukset ennen asennusta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1687,13 +1693,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;in luotettavuuteen on korostettu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1720,13 +1726,13 @@ msgstr "" "&debian;in asennus ei onnistu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Käynnistyslaitteen valinta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1746,7 +1752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1771,7 +1777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1800,13 +1806,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1821,7 +1827,7 @@ msgstr "" "valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1839,7 +1845,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "" "on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1884,13 +1890,13 @@ msgstr "" "jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1906,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1915,32 +1921,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1950,13 +1956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1965,13 +1971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1980,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1988,38 +1994,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2027,7 +2033,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2039,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2047,19 +2053,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2068,7 +2074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2083,7 +2089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2092,19 +2098,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2139,13 +2145,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2155,13 +2161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2169,7 +2175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2179,13 +2185,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBootin käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2201,7 +2207,7 @@ msgstr "" "kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2222,7 +2228,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "" "Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2256,7 +2262,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2299,7 +2305,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2330,19 +2336,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja Solariksessa:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOSin asetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "" "konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2392,7 +2398,7 @@ msgstr "" "jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2417,13 +2423,13 @@ msgstr "" "parissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2439,13 +2445,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Asennus VM vieraaksi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2461,7 +2467,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2484,13 +2490,13 @@ msgstr "" "tietueen pituudella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2504,7 +2510,7 @@ msgstr "" "paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2518,19 +2524,19 @@ msgstr "" "voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2545,7 +2551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2559,13 +2565,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2581,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2590,13 +2596,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2607,7 +2613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2622,7 +2628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2647,13 +2653,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2665,7 +2671,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2680,7 +2686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2690,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2705,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2718,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2741,7 +2747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2760,7 +2766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2782,13 +2788,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2807,7 +2813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2819,19 +2825,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2858,13 +2864,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Näytön pimeneminen OldWorld Powermaceissa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 4880726c7..74ebccc2d 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-25 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-26 19:05+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -218,6 +218,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -226,13 +232,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; ou un autre système ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "charger le nouveau système pour la première fois." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "" "linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -258,7 +264,7 @@ msgstr "" "Voici les principaux acteurs de cette pièce :" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "" "démarrez pour la première fois le nouveau système." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -292,7 +298,7 @@ msgstr "" "de paquets, comme par exemple un serveur web ou un environnement de bureau." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "" "pour être opérationnels." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -327,25 +333,36 @@ msgstr "" "problèmes liés à ce dernier ne sont pas du ressort de ce manuel." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Sauvegardez vos données !" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir effectué une sauvegarde de tous les " "fichiers qui se trouvent sur votre système. Si c'est la première fois que " @@ -353,14 +370,14 @@ msgstr "" "probable que vous devrez repartitionner votre disque dur afin de faire de la " "place pour &debian-gnu;. À chaque partitionnement, il y a un risque de " "perdre toutes les données du disque, quel que soit le programme utilisé pour " -"cette opération. Les programmes utilisés à l'installation sont assez fiables " -"et la plupart ont été utilisés pendant des années, mais ils sont très " -"puissants et un faux mouvement peut vous coûter cher. Même après la " -"sauvegarde, soyez attentif et réfléchissez à vos réponses. Deux minutes de " -"réflexion peuvent vous épargner des heures de travail." +"cette opération. Les programmes utilisés pour l'installation de &debian-gnu; " +"sont assez fiables et la plupart ont été utilisés pendant des années, mais " +"ils sont très puissants et un faux mouvement peut vous coûter cher. Même " +"après la sauvegarde, soyez attentif et réfléchissez à vos réponses. Deux " +"minutes de réflexion peuvent vous épargner des heures de travail." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -378,37 +395,37 @@ msgstr "" "la sauvegarde que vous avez effectuée." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Informations utiles" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "La documentation" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Le manuel d'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "Le document que vous lisez, au format texte, HTML ou PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -422,7 +439,7 @@ msgstr "" "disponibles dans différents formats." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -435,13 +452,13 @@ msgstr "" "différents formats." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "La documentation du matériel" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -450,31 +467,31 @@ msgstr "" "configuration de votre matériel." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "La page « Matériel » sur le wiki Debian\"" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "FAQ pour les processeurs SPARC sous Linux" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Site web Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Références pour le matériel &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -485,13 +502,13 @@ msgstr "" "Console, OSA, HiperSockets et interaction z/VM)." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Pilotes de périphériques, spécificités et commandes (noyau Linux 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -501,13 +518,13 @@ msgstr "" "zSeries et &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux pour &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -520,19 +537,19 @@ msgstr "" "toutes les distributions sur &arch-title; ;" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux pour IBM eServer zSeries et distributions &arch-title;" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Comment trouver les sources d'informations sur le matériel ?" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -544,19 +561,19 @@ msgstr "" "de commencer l'installation." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "On peut trouver des informations sur plusieurs sources :" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "les manuels accompagnant chaque élément ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -575,13 +592,13 @@ msgstr "" "indique la touche à utiliser ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "les boîtes et cartons de chaque élément ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" @@ -589,7 +606,7 @@ msgstr "" "Windows ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -602,7 +619,7 @@ msgstr "" "les disques durs ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -613,145 +630,145 @@ msgstr "" "réseau et du courrier électronique." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Informations sur le matériel utiles pour l'installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Informations dont vous pouvez avoir besoin" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Leur nombre" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Leur ordre dans le système" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "S'ils sont de type IDE (PATA), SATA ou SCSI" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "L'espace disponible" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Les partitions" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Les partitions contenant d'autres systèmes d'exploitation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Type/modèle des interfaces réseau disponibles" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Le modèle et la marque" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Carte vidéo" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Le modèle et la marque" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Numéro du périphérique" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Réseau" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Le type d'interface" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Numéros des périphériques" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Numéro de l'adaptateur associé pour les cartes OSA" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibilité matérielle" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -763,7 +780,7 @@ msgstr "" "peut pas utiliser autant de matériels que d'autres systèmes d'exploitation." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -783,7 +800,7 @@ msgstr "" "sous différentes marques." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -808,7 +825,7 @@ msgstr "" "disponible pour l'une des deux puces." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -823,7 +840,7 @@ msgstr "" "habituellement la même pour tout produit basé sur la même puce." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -839,7 +856,7 @@ msgstr "" "hexadécimaux, séparés par un deux-points, « 1d6b:0001 » par exemple." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -851,7 +868,7 @@ msgstr "" "« vendor » et 0002 l'identifiant « product »." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -867,7 +884,7 @@ msgstr "" "10ec le « vendor » et 8168 le « product »." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -879,7 +896,7 @@ msgstr "" "[1002:954f]\"." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -897,7 +914,7 @@ msgstr "" "sont pas visibles par défaut." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -916,13 +933,13 @@ msgstr "" "précédents exemples." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Tester le matériel avec un système autonome" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -948,7 +965,7 @@ msgstr "" "par &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -973,7 +990,7 @@ msgstr "" "même les composants non libres." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -985,13 +1002,13 @@ msgstr "" "Debian Live Images</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Configuration du réseau" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1004,7 +1021,7 @@ msgstr "" "demander à votre administrateur système les éléments suivants :" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" @@ -1012,25 +1029,25 @@ msgstr "" "droit) ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "le nom de votre domaine ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "l'adresse IP de votre machine ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "le masque réseau à utiliser ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1040,7 +1057,7 @@ msgstr "" "votre réseau possède une passerelle ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1049,7 +1066,7 @@ msgstr "" "la machine de votre réseau qui servira de serveur DNS (Domain Name Service)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1062,7 +1079,7 @@ msgstr "" "pendant le processus d'installation." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1075,7 +1092,7 @@ msgstr "" "fournisseur d'accès, un serveur DHCP est habituellement disponible." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1088,32 +1105,32 @@ msgstr "" "automatiquement configurée." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" "Pour un réseau WLAN/WiFi, vous aurez besoin des informations suivantes :" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "l'ESSID (nom) du réseau sans fil ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "la clé WEP ou WPA/WPA2 pour accéder au réseau (si nécessaire)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Matériel minimum" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1124,7 +1141,7 @@ msgstr "" "pouvez faire le type d'installation souhaité." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1136,7 +1153,7 @@ msgstr "" "utilisateurs seront frustrés s'ils ignorent ces suggestions." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1145,7 +1162,7 @@ msgstr "" "machine de bureau." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1153,85 +1170,85 @@ msgstr "" "bureau." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Configuration matérielle minimale recommandée" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Type d'installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (recommandée)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Disque dur" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Sans bureau" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 mégaoctets" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 mégaoctets" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigaoctets" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Avec bureau" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 mégaoctets" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigaoctet" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigaoctets" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1249,7 +1266,7 @@ msgstr "" "disque nécessaire." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1267,7 +1284,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname>, mais il en existe d'autres." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1279,7 +1296,7 @@ msgstr "" "qui en sera faite." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1292,7 +1309,7 @@ msgstr "" "données." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1315,13 +1332,13 @@ msgstr "" "var</filename> et beaucoup plus si vous installez un environnement de bureau." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Partitionnement préalable d'une machine multisystème" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1335,7 +1352,7 @@ msgstr "" "meubles dans une pièce n'affecte pas les autres pièces." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1347,7 +1364,7 @@ msgstr "" "machine signifie une LPAR ou VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1371,7 +1388,7 @@ msgstr "" "attribuer au moins une partition à la racine du système &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1391,7 +1408,7 @@ msgstr "" "montrer l'état actuel sans rien modifier." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1407,7 +1424,7 @@ msgstr "" "endommager." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1431,7 +1448,7 @@ msgstr "" "permettent de modifier les partitions.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1444,13 +1461,13 @@ msgstr "" "dimension." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1475,7 +1492,7 @@ msgstr "" "les outils de partitionnement de ce système." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1491,7 +1508,7 @@ msgstr "" "partitions non reconnues." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1501,7 +1518,7 @@ msgstr "" "système natif vous épargnera des problèmes." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1525,13 +1542,13 @@ msgstr "" "des partitions &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionnement sous SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1549,13 +1566,13 @@ msgstr "" "(Linux), UFS (SunOS), romfs et iso9660 (CD)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionnement sous Linux ou sous un autre OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1580,7 +1597,7 @@ msgstr "" "disque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1595,13 +1612,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Partitionnement sous Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1615,7 +1632,7 @@ msgstr "" "partition unique occupant tout le disque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1627,7 +1644,7 @@ msgstr "" "partition sera modifiée plus tard par l'installateur &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1647,7 +1664,7 @@ msgstr "" "application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1666,13 +1683,13 @@ msgstr "" "FAT sont reconnus par MacOS 9, Mac OS X et GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Configuration matérielle et système avant l'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1691,13 +1708,13 @@ msgstr "" "d'amorçage (après la mise sous tension)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Le menu de configuration du BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1719,13 +1736,13 @@ msgstr "" "touche à utiliser." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Sélection du périphérique d'amorçage" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1742,7 +1759,7 @@ msgstr "" "réseau (PXE)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1754,7 +1771,7 @@ msgstr "" "d'amorçage approprié." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "" "d'amorçage prioritaire." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1791,7 +1808,7 @@ msgstr "" "l'&d-i;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1823,7 +1840,7 @@ msgstr "" "charge de l'USB traditionnel)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1839,13 +1856,13 @@ msgstr "" "d'installation." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Exécuter l'<emphasis>OpenFirmware</emphasis>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1862,7 +1879,7 @@ msgstr "" "livrée avec votre machine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1881,7 +1898,7 @@ msgstr "" "obtenir d'autres conseils." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1907,7 +1924,7 @@ msgstr "" "nécessaire pour interagir avec l'<emphasis>OpenFirmware</emphasis>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1930,13 +1947,13 @@ msgstr "" "pour installer les routines pour le microprogramme dans la nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Comment mettre à jour le microcode d'un système ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1946,7 +1963,7 @@ msgstr "" "sur IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1956,7 +1973,7 @@ msgstr "" "serveur basé sur les processeurs POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1968,19 +1985,19 @@ msgstr "" "davantage de prise en charge de périphériques." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assurez-vous que les conditions suivantes sont réunies :" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un système d'exploitation fonctionne sur le système ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1988,13 +2005,13 @@ msgstr "" "niveau est disponible ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la machine n'est pas contrôlée par HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2009,13 +2026,13 @@ msgstr "" "cela, utiliser ces mises à jour." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Pour la mise à jour, voici les étapes à effectuer :" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2027,13 +2044,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> et lancez la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2046,7 +2063,7 @@ msgstr "" "image." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2056,25 +2073,25 @@ msgstr "" "la sortie :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nom_de_fichier.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Mettez à jour le microcode en exécutant la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nom_de_fichier.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2083,13 +2100,13 @@ msgstr "" "perdues." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Ne redémarrez ni n'éteignez le système tant qu'il n'est pas réamorcé." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2099,7 +2116,7 @@ msgstr "" "comme à la première étape." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2117,7 +2134,7 @@ msgstr "" "permanente qu'après avoir suffisamment testé le nouveau microcode." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2127,19 +2144,19 @@ msgstr "" "exécutant la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Mise à jour du microcode invité de KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2151,7 +2168,7 @@ msgstr "" "s'exécutant dans QEMU ou KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2174,7 +2191,7 @@ msgstr "" "l'adresse <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2186,19 +2203,19 @@ msgstr "" "commande <command>qemu-system</command> au démarrage de QEMU." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Mise à jour de l'hyperviseur PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instructions pour les installations de type netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2262,13 +2279,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Redémarrez votre serveur DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Démarrez votre machine PowerLinux" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2283,13 +2300,13 @@ msgstr "" "apparaître." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructions pour les DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2299,7 +2316,7 @@ msgstr "" "DVD ou virtualisée si utilisée dans QEMU) et attendez le démarrage." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2314,13 +2331,13 @@ msgstr "" "apparaître." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Appel d'OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2336,7 +2353,7 @@ msgstr "" "pas mal de choses, comme des tests et des scripts simples." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2358,7 +2375,7 @@ msgstr "" "la touche <keycap>n</keycap> pour obtenir le nouveau modèle d'invite." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2373,7 +2390,7 @@ msgstr "" "utilisez un programme différent." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2394,7 +2411,7 @@ msgstr "" "openboot;\">référence OpenBoot Sun </ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2439,7 +2456,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Sun</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2471,19 +2488,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> et sous Solaris :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Paramétrage du BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2507,7 +2524,7 @@ msgstr "" "ligne et non caractère." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2526,7 +2543,7 @@ msgstr "" "LPAR si la HMC et cette option sont disponibles." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2552,13 +2569,13 @@ msgstr "" "spécifiques à &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Installations en mode natif et sur LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2575,13 +2592,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation en tant qu'invité VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2598,7 +2615,7 @@ msgstr "" "pour Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2621,13 +2638,13 @@ msgstr "" "les fichiers dans le bon ordre, se trouve avec les images." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configurer un serveur d'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2641,7 +2658,7 @@ msgstr "" "voulez installer et doit les rendre accessibles avec NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2655,19 +2672,19 @@ msgstr "" "utiliser le contenu des CD d'installation." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Microprogramme ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2692,7 +2709,7 @@ msgstr "" "microprogramme original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2713,13 +2730,13 @@ msgstr "" "fournir des instructions utilisables pour tous les systèmes basés sur ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Images U-Boot fournies par Debian (microcode système)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2746,7 +2763,7 @@ msgstr "" "avait sur la carte !" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2759,13 +2776,13 @@ msgstr "" "fonctionnalités." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurer l'adresse MAC Ethernet dans U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2781,7 +2798,7 @@ msgstr "" "préconfigurent une de ces adresses sur chaque élément vendu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2805,7 +2822,7 @@ msgstr "" "MAC du client, ne fonctionnerait évidemment pas correctement." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2826,7 +2843,7 @@ msgstr "" "administrée localement." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2844,7 +2861,7 @@ msgstr "" "commande <quote>saveenv</quote> rend la modification permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" @@ -2852,7 +2869,7 @@ msgstr "" "périphériques dans U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2870,7 +2887,7 @@ msgstr "" "dans les nouvelles versions de U-Boot, postérieures à v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2894,7 +2911,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv</quote> à l'invite de U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2908,13 +2925,13 @@ msgstr "" "le déplacement du disque mémoire initial et de l'arbre de périphériques." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systèmes avec un microprogramme UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2927,7 +2944,7 @@ msgstr "" "autre, pour remplacer le BIOS classique des PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2947,7 +2964,7 @@ msgstr "" "rétrocompatible, et il existe déjà certains systèmes avec UEFI mais sans CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2988,7 +3005,7 @@ msgstr "" "différents sont utilisés pour chaque système." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3021,7 +3038,7 @@ msgstr "" "choisir si l'amorçage doit se faire avec CSM ou en mode UEFI natif." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3062,13 +3079,13 @@ msgstr "" "nouveau une option appropriée." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Désactiver le démarrage rapide de Windows 8 (<quote>fast boot</quote>)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3103,7 +3120,7 @@ msgstr "" "quote> doit être désactivée depuis Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3122,19 +3139,19 @@ msgstr "" "changement de l'ordre d'amorçage." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problèmes matériels à surveiller" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS et claviers USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3154,13 +3171,13 @@ msgstr "" "support »." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Problèmes d'affichage sur OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 4ab98334f..c90b4655d 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:43+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -213,6 +213,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -221,13 +227,13 @@ msgstr "" "indítani a &debian-gnu; rendszert és/vagy a gépen már meglévő más rendszert." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Töltsd be az újonnan telepített rendszert az első alkalommal." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "" "a <xref linkend=\"graphical\"/> részt." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "" "lépésben szerepel. A fő szoftverek a telepítéskor:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -274,7 +280,7 @@ msgstr "" "classname> elvégezte teendőit az új rendszer 1. betöltésével." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "" "vagy Asztali környezet." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "" "nincs szüksége grafikus felhasználói felületre." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -322,25 +328,36 @@ msgstr "" "nem célja e kézikönyvnek." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Mentsd el a meglévő adataidat!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "A telepítés előtt mentsd el minden fájlodat, ami jelenleg rendszeren van. " "Ha most először telepítesz egy nem a géppel szállított operációs rendszert, " @@ -354,7 +371,7 @@ msgstr "" "és szükségtelen munka takarítható meg." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -372,37 +389,37 @@ msgstr "" "és visszaállítanod a korábban készített mentést." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "A szükséges információk" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Telepítő kézikönyv" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "E dokumentum, amit most olvasol ASCII, HTML, vagy PDF formában." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -415,7 +432,7 @@ msgstr "" "\">különböző formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -427,13 +444,13 @@ msgstr "" "formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Hardver leírás" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -441,31 +458,31 @@ msgstr "" "Hasznos adatokat tartalmaz az adott hardver beállításáról vagy használatáról." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "A Debian Wiki hardver oldal" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS weblap" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardver referenciák" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -476,13 +493,13 @@ msgstr "" "interakció)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Eszköz meghajtók, tulajdonságok, és parancsok (Linux Kernel 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -492,13 +509,13 @@ msgstr "" "hardveren." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux &arch-title; architektúrára" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -510,19 +527,19 @@ msgstr "" "title; terjesztésen." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux IBM eServer zSeries és &arch-title; architektúrára: Terjesztések" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hardver-adatok forrásai" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -533,19 +550,19 @@ msgstr "" "legyél, ajánljuk a hardverrel való megismerkedést a telepítés előtt." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "A hardver-adatok beszerzési helyei:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverekkel adott kézikönyvek." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -563,19 +580,19 @@ msgstr "" "beállító képernyőre." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverek csomagolásai és dobozai." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "A rendszer ablak az esetleges Windows vezérlőpultban." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -587,7 +604,7 @@ msgstr "" "adatokhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -597,145 +614,145 @@ msgstr "" "hálózati és email beállításokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Egy telepítéshez szükséges hardver adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "A sokszor szükséges adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Merevlemezek" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Számuk." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Sorrendjük a rendszeren." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (más néven PATA), SATA, vagy SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Elérhető szabad hely." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "A más rendszereket tartalmazó partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Hálózati csatolók" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Elérhető hálózati csatolók típusa/modellje." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell és gyártó" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Videó kártya" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Típus/modell és gyártó." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Eszközszám(ok)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Adapter típusa." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Eszközszámok." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relatív adapter szám OSA kártyákhoz." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Hardver kompatibilitás" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -748,7 +765,7 @@ msgstr "" "egyes operációs rendszerek." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -769,7 +786,7 @@ msgstr "" "elad." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -795,7 +812,7 @@ msgstr "" "egyikhez nincs is egyáltalán meghajtó." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -812,7 +829,7 @@ msgstr "" "termékeknél." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -828,7 +845,7 @@ msgstr "" "elválasztva, például <quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -840,7 +857,7 @@ msgstr "" "a kereskedő azonosítója, a 0002 pedig a termék azonosítója." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -856,7 +873,7 @@ msgstr "" "itt 10ec a kereskedő, a 8168 pedig a termék azonosítója." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -868,7 +885,7 @@ msgstr "" "Devices [AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "" "látszódnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -907,13 +924,13 @@ msgstr "" "a grafikus kártyás példában)." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Hardver kompatibilitás ellenőrzése Live-System esetén" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -939,7 +956,7 @@ msgstr "" "&debian; live system-et, és kipróbálni." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -965,7 +982,7 @@ msgstr "" "esetén, ezért ha szükséges, kézzel kell telepíteni ezeket a komponenseket." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -976,13 +993,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live Images weboldal</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -995,31 +1012,31 @@ msgstr "" "rendszergazdát kérdezd a következő adatokért:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Gépnév (általában önállóan megadható)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Tartomány (domain) név." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "A gép IP címe." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Az adott hálózat hálózati maszkja." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1029,7 +1046,7 @@ msgstr "" "<emphasis>van</emphasis> átjárója." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1038,7 +1055,7 @@ msgstr "" "A hálózaton DNS (Domain Name Service) kiszolgálóként használható rendszer." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1051,7 +1068,7 @@ msgstr "" "közvetlenül átadja ezeket a gépnek a telepítő folyamat során." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1064,7 +1081,7 @@ msgstr "" "általában alapól rendelkezésre áll DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1078,32 +1095,32 @@ msgstr "" "automatikusan fog menni a hálózati csatlakozás." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Drótnélküli WLAN/WiFi hálózat esetén ezek is kellenek:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "A drótnélküli hálózathoz tartozó ESSID (<quote>hálózat név</quote>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "WEP vagy WPA/WPA2 biztonsági kulcs a hálózat eléréséhez (ha alkalmazható)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Szükséges minimum hardverkövetelmények" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1114,7 +1131,7 @@ msgstr "" "telepítési módnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1126,7 +1143,7 @@ msgstr "" "javaslatokra." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1134,91 +1151,91 @@ msgstr "" "A legkisebb ajánlott rendszer egy asztali rendszerhez az 1GH-es Pentium 4." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Ajánlott legkisebb hardverkövetelmények" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Telepítő típus" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimális)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (ajánlott)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Merevlemez" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Asztal nélkül" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Asztallal" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabájt" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1242,7 +1259,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "" "classname> vagy <classname>wmaker</classname> mellett vannak még mások is." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1277,7 +1294,7 @@ msgstr "" "igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1289,7 +1306,7 @@ msgstr "" "számára adott hellyel." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1322,13 +1339,13 @@ msgstr "" "számára és többet grafikus asztali környezet telepítése esetén." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1341,7 +1358,7 @@ msgstr "" "szobában nincs hatással a másik szobára." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1353,7 +1370,7 @@ msgstr "" "gépeket is jelenti ez esetben." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1377,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Legalább a &debian; gyökér számára önálló partíciót kell adni." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1397,7 +1414,7 @@ msgstr "" "módosítás nélkül." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1412,7 +1429,7 @@ msgstr "" "így biztosan nem sérülnek." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1437,7 +1454,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1450,13 +1467,13 @@ msgstr "" "az új méretét." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME (javítandó): írni a HP-UX lemezekről?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1481,7 +1498,7 @@ msgstr "" "rendszerek natív particionáló eszközeit ezekre." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1496,7 +1513,7 @@ msgstr "" "újraformázására köteleznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr "" "többi rendszert, azzal megspórolhatod a fejfájást." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1528,13 +1545,13 @@ msgstr "" "végleges &arch-parttype; partíciókra cserélhető." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionálás SunOS alól" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1551,13 +1568,13 @@ msgstr "" "partíciókról." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Particionálás Linux vagy más operációs rendszer alól" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1581,7 +1598,7 @@ msgstr "" "kell létrehoznod, különben valószínűleg gond lesz a lemez felépítéssel." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1595,13 +1612,13 @@ msgstr "" "és helyekre, lásd: <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X particionálás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1615,7 +1632,7 @@ msgstr "" "particionálására képes. " #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1627,7 +1644,7 @@ msgstr "" "úgyis törölve és cserélve lesz később a &debian-gnu; telepítő alól." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1646,7 +1663,7 @@ msgstr "" "application> indító menüben is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1664,13 +1681,13 @@ msgstr "" "FAT fájlrendszereket támogatja a MacOS 9, a Mac OS X és GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1687,13 +1704,13 @@ msgstr "" "általában az indítási folyamatban játszik szerepet (a bekapcsolás után)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "A BIOS beállító menü behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1714,13 +1731,13 @@ msgstr "" "beállító képernyőre." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Indító eszköz választás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1736,7 +1753,7 @@ msgstr "" "gyakran meg lehet adni hálózati indítást is PXE segítségével." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1748,7 +1765,7 @@ msgstr "" "engedélyezve." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1773,7 +1790,7 @@ msgstr "" "merevlemezt adtad meg az elsődleges indítónak." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1785,7 +1802,7 @@ msgstr "" "elsődleges indító eszköz, amiről a &d-i;-t szeretnéd indítani." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1827,7 +1844,7 @@ msgstr "" "BIOS nem hajlandó pendrive-ról indítani USB merevlemez módban.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1843,13 +1860,13 @@ msgstr "" "és jelöld ki a telepítő képet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1864,7 +1881,7 @@ msgstr "" "dokumentációjához kell fordulnod." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1882,7 +1899,7 @@ msgstr "" "lásd: <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1907,7 +1924,7 @@ msgstr "" "keresztül csatlakoztatsz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1929,13 +1946,13 @@ msgstr "" "a firmware javítások települjenek az nvram-ra." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1943,7 +1960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1951,7 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1960,32 +1977,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Sorrendjük a rendszeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1995,13 +2012,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2010,13 +2027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2025,7 +2042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2033,38 +2050,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2072,7 +2089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2084,7 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2092,19 +2109,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2113,7 +2130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2128,7 +2145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2137,19 +2154,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2184,13 +2201,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2200,13 +2217,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2214,7 +2231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2224,13 +2241,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2246,7 +2263,7 @@ msgstr "" "szkripteket." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2267,7 +2284,7 @@ msgstr "" "hogy áttérj az újra." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2281,7 +2298,7 @@ msgstr "" "emulátorod leírásához ha más programot használsz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2302,7 +2319,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2345,7 +2362,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Referencia</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2376,19 +2393,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> és Solaris alatt:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2410,7 +2427,7 @@ msgstr "" "karakter-alapú." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2427,7 +2444,7 @@ msgstr "" "elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2450,13 +2467,13 @@ msgstr "" "telepítő lépésekhez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Natív és LPAR telepítés" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2472,13 +2489,13 @@ msgstr "" "beállításához Linuxra." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Telepítés VM ügyfélként" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2494,7 +2511,7 @@ msgstr "" "ügyfél beállításához Linux futtatására." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2517,13 +2534,13 @@ msgstr "" "fájlokat. " #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2537,7 +2554,7 @@ msgstr "" "vagy FTP módon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2550,19 +2567,19 @@ msgstr "" "odamásolható." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME (javítandó): több információ kell — egy Redbook-ból?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2577,7 +2594,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2591,13 +2608,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2613,7 +2630,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2622,13 +2639,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2639,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2654,7 +2671,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2667,7 +2684,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2679,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2697,7 +2714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2712,7 +2729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2722,13 +2739,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2737,7 +2754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2750,7 +2767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2773,7 +2790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2792,7 +2809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2814,13 +2831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2839,7 +2856,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2851,19 +2868,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Kivédendő hardver gondok" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2882,13 +2899,13 @@ msgstr "" "támogatás</quote> opciókat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index a3882c159..2713d0e53 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:34+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -216,6 +216,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -224,13 +230,13 @@ msgstr "" "gnu; ed eventuali altri sistemi operativi." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Avviare per la prima volta il sistema appena installato." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -244,7 +250,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -256,7 +262,7 @@ msgstr "" "attori principali dello spettacolo <quote>installazione</quote>:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "" "riavviato per la prima volta." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "" "desktop." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "" "lavoro." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -330,25 +336,36 @@ msgstr "" "per il sistema X Window non rientrano nello scopo di questo manuale." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Backup dei dati" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Prima di iniziare, assicurarsi di avere il backup di tutti i file presenti " "attualmente sul proprio sistema. Se sulla macchina è installato solo il " @@ -363,7 +380,7 @@ msgstr "" "risparmiare ore di lavoro inutile." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -381,37 +398,37 @@ msgstr "" "fatto in precedenza di tutti i file." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Informazioni necessarie" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Guida all'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "Il documento che si sta leggendo, in formato ASCII puro, HTML o PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -425,7 +442,7 @@ msgstr "" "lingue</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -438,13 +455,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Documentazione hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -452,31 +469,31 @@ msgstr "" "Contiene informazioni utili sulla configurazione o l'utilizzo dell'hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Pagina del wiki Debian sull'hardware" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS website" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Informazioni sulla compatibilità hardware per &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -486,13 +503,13 @@ msgstr "" "comandi e i driver dei device (DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSocket e z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -502,13 +519,13 @@ msgstr "" "hardware zSeries e &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux for &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -520,19 +537,19 @@ msgstr "" "l'installazione sono comuni per qualsiasi distribuzione per &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Ricerca d'informazioni sull'hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -544,19 +561,19 @@ msgstr "" "familiarizzare con il proprio hardware prima di iniziare l'installazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Informazioni sull'hardware possono essere recuperate da:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Manuali che sono venduti insieme a ciascun componente hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -575,19 +592,19 @@ msgstr "" "da premere per entrare nella configurazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Confezioni e scatole dei componenti hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Consultando la finestra Sistema nel Pannello di controllo." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -599,7 +616,7 @@ msgstr "" "del disco fisso." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -610,145 +627,145 @@ msgstr "" "della posta elettronica." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Informazioni sull'hardware utili per l'installazione" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Informazioni" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Dischi fissi" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Numero di dischi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Il loro ordine sul sistema." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (noti anche come PATA), SATA o SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Spazio libero disponibile." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partizioni." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partizioni su cui sono installati altri sistemi operativi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Interfacce di rete" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Tipo/modello delle interfacce di rete disponibili." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Stampante" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modello e produttore." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Tipo/modello e produttore." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Numero di dispositivi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rete" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Tipo di scheda." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Numero di dispositivi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Numero relativo per le schede OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibilità hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -761,7 +778,7 @@ msgstr "" "cui invece funzionano altri sistemi operativi." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -782,7 +799,7 @@ msgstr "" "con molti nomi o marchi diversi." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -808,7 +825,7 @@ msgstr "" "disporre di un driver." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -825,7 +842,7 @@ msgstr "" "stesso chip." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -839,7 +856,7 @@ msgstr "" "<command>lspci -nn</command> per i dispositivi PCI/PCI-Express/ExpressCard." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -851,7 +868,7 @@ msgstr "" "produttore e 0002 è l'ID del prodotto." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -867,7 +884,7 @@ msgstr "" "destra, in questo caso 10ec è il produttore e 8168 è l'ID del prodotto." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -879,7 +896,7 @@ msgstr "" "Devices [AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -897,7 +914,7 @@ msgstr "" "gli ID perché normalmente non sono mostrati." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -918,13 +935,13 @@ msgstr "" "d'aiuto." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Verifica della compatibilità hardware con un sistema live" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -950,7 +967,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; è avviare un sistema &debian; live e provarlo." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -977,7 +994,7 @@ msgstr "" "deve essere fatta manualmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -989,13 +1006,13 @@ msgstr "" "Live Images</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Impostazione della rete" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1009,31 +1026,31 @@ msgstr "" "informazioni:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Il proprio hostname (forse lo si può decidere da soli)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Il proprio nome di dominio." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "L'indirizzo IP dell'elaboratore." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "La netmask da usare con la propria rete." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1043,7 +1060,7 @@ msgstr "" "<emphasis>se</emphasis> la propria rete ne ha uno." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1052,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Il sistema della propria rete da usare come server DNS (Domain Name Service)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1066,7 +1083,7 @@ msgstr "" "durante il processo d'installazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1080,7 +1097,7 @@ msgstr "" "rete, solitamente è disponibile DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1094,32 +1111,32 @@ msgstr "" "configurata automaticamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Se si usa una rete WLAN/WiFi si deve anche conoscere:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "L'ESSID (<quote>nome della rete</quote>) della propria rete wireless." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "La chiave di sicurezza WEP o WPA/WPA2 per accedere alla rete (se usata)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Requisiti hardware minimi" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1131,7 +1148,7 @@ msgstr "" "ha in mente." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1143,7 +1160,7 @@ msgstr "" "parte degli utenti diventa frustrata se ignora questi suggerimenti." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1152,7 +1169,7 @@ msgstr "" "desktop." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1160,85 +1177,85 @@ msgstr "" "desktop." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Requisiti minimi del sistema raccomandati" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Tipologia d'installazione" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minima)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (raccomandata)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Spazio su disco" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Senza desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Con desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "5 gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr "" "per ulteriori informazioni sui requisiti di spazio su disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1274,7 +1291,7 @@ msgstr "" "anche altre." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1286,7 +1303,7 @@ msgstr "" "finale del server." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1299,7 +1316,7 @@ msgstr "" "necessario per i propri dati." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1324,13 +1341,13 @@ msgstr "" "grafico." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Prepartizionamento per sistemi ad avvio multiplo" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1344,7 +1361,7 @@ msgstr "" "influisce sulle altre." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1356,7 +1373,7 @@ msgstr "" "macchina vuol dire LPAR o VM ospite." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1381,7 +1398,7 @@ msgstr "" "partizione dedicata per il file system root di &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1402,7 +1419,7 @@ msgstr "" "partizioni esistenti senza effettuare delle modifiche." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1419,7 +1436,7 @@ msgstr "" "di distruggerli." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1444,7 +1461,7 @@ msgstr "" "7.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1457,13 +1474,13 @@ msgstr "" "specificare la sua nuova dimensione." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1490,7 +1507,7 @@ msgstr "" "nativi per creare le partizioni usate da altri sistemi operativi." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr "" "la formattazione delle partizioni non native." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1516,7 +1533,7 @@ msgstr "" "l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1539,13 +1556,13 @@ msgstr "" "partizioni &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partizionare da SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1562,13 +1579,13 @@ msgstr "" "(Linux), UFS (SunOS), romfs o iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partizionare da Linux o da un altro sistema operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1592,7 +1609,7 @@ msgstr "" "geometria del disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1607,13 +1624,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Partizionare da Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1628,7 +1645,7 @@ msgstr "" "sola volta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1641,7 +1658,7 @@ msgstr "" "d'installazione di &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1661,7 +1678,7 @@ msgstr "" "<application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1680,14 +1697,14 @@ msgstr "" "supportati da MacOS 9, Mac OS X e Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Configurazione di hardware e sistema operativo prima dell'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1706,13 +1723,13 @@ msgstr "" "di bootstrap (che segue l'accensione)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Invocare il menu di configurazione del BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1734,13 +1751,13 @@ msgstr "" "configurazione." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selezione del dispositivo di avvio" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1757,7 +1774,7 @@ msgstr "" "spesso disponibile anche la possibilità di attivare l'avvio da rete via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1769,7 +1786,7 @@ msgstr "" "dispositivi appropriati." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1795,7 +1812,7 @@ msgstr "" "lasciando il disco fisso interno come dispositivo di avvio principale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1808,7 +1825,7 @@ msgstr "" "di avvio principale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1840,7 +1857,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1856,13 +1873,13 @@ msgstr "" "e scegliere l'immagine." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1878,7 +1895,7 @@ msgstr "" "propria macchina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1896,7 +1913,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1920,7 +1937,7 @@ msgstr "" "da un altro elaboratore su cui è attivo un emulatore di terminale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1943,13 +1960,13 @@ msgstr "" "installate nella nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Come aggiornare il firmware di serie su ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1959,7 +1976,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1969,7 +1986,7 @@ msgstr "" "server basati su processori POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1981,31 +1998,31 @@ msgstr "" "firmware sul proprio sistema Power." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assicurasi di avere i seguenti requisiti:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un SO funzionante sul sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "il file .img con la versione di OPAL a cui l'utente vuole aggiornare;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la macchina non è sotto controllo HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2019,13 +2036,13 @@ msgstr "" "permanente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Per effettuare l'aggiornamento seguire questi passi:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2037,13 +2054,13 @@ msgstr "" "Command Line</command> ed eseguire il seguente comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2055,7 +2072,7 @@ msgstr "" "fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> per scaricare il file con l'immagine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2065,25 +2082,25 @@ msgstr "" "l'output." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aggiornare il firmware eseguendo il comando seguente." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2092,14 +2109,14 @@ msgstr "" "andranno perse." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "Non riavviare né spengere il sistema prima che sia ritornato alla normalità." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2109,7 +2126,7 @@ msgstr "" "passo 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2128,7 +2145,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2138,19 +2155,19 @@ msgstr "" "memoria flash permanente con questo commando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Updating KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2161,7 +2178,7 @@ msgstr "" "Può essere usato come firmware per le macchine pSeries con QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2185,7 +2202,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2197,19 +2214,19 @@ msgstr "" "di comando <userinput>-bios <file_slof> </userinput> all'avvio di qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aggiornamento dell'hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Istruzioni per l'avvio da rete" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2273,13 +2290,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Riavviare il server dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Avviare la macchina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2294,13 +2311,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Istruzioni per DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2310,7 +2327,7 @@ msgstr "" "su un DVD oppure da un dispositivo virtuale con QEMU) e attendere l'avvio." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2325,13 +2342,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2347,7 +2364,7 @@ msgstr "" "un sacco di cose, come diagnostica e semplici script." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2367,7 +2384,7 @@ msgstr "" "stile premere <keycap>n</keycap> per cambiarlo con quello nuovo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2381,7 +2398,7 @@ msgstr "" "emulatore di terminale diverso si consulti la sua documentazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2401,7 +2418,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2445,7 +2462,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2476,19 +2493,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> e sotto Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configurazione del BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2513,7 +2530,7 @@ msgstr "" "anziché su caratteri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2532,7 +2549,7 @@ msgstr "" "abilitate." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2558,13 +2575,13 @@ msgstr "" "questo documento e seguire i passi relativi all'installazione di &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Installazioni native e LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2580,13 +2597,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> per la configurazione di una LPAR per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installazione su una VM ospite" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2603,7 +2620,7 @@ msgstr "" "l'esecuzione di Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2626,13 +2643,13 @@ msgstr "" "incluso nelle immagini." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparazione di un server d'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2646,7 +2663,7 @@ msgstr "" "installare e deve renderli disponibili tramite NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2661,19 +2678,19 @@ msgstr "" "questa struttura di directory." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2697,7 +2714,7 @@ msgstr "" "non sono integrate nelle nuove versioni ufficiali del firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2718,13 +2735,13 @@ msgstr "" "impossibile fornire istruzioni d'uso indipendenti dal prodotto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Immgini di U-Boot (firmware di sistema) preparate da Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2752,7 +2769,7 @@ msgstr "" "contenuto della scheda!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2764,13 +2781,13 @@ msgstr "" "solitamennte la versione Debian è più recente ed ha più funzionalità." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Impostazione dell'indirizzo MAC in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2786,7 +2803,7 @@ msgstr "" "una tassa) e preimposta uno di questi indirizzi su ogni dispositivo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2810,7 +2827,7 @@ msgstr "" "funziona in modo affidabile." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2831,7 +2848,7 @@ msgstr "" "localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2850,13 +2867,13 @@ msgstr "" "la modifica." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemi di rilocazione del Kernel/Initrd/Device-Tree con U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2874,7 +2891,7 @@ msgstr "" "risolti nelle versioni di U-Boot successive alla v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2898,7 +2915,7 @@ msgstr "" "comando <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> dal promnpt di U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2912,13 +2929,13 @@ msgstr "" "completamente la rilocazione del ramdisk iniziale e del device-tree blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemi con firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2930,7 +2947,7 @@ msgstr "" "altre cose, pensato per rimpiazzare il BIOS classico dei PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2950,7 +2967,7 @@ msgstr "" "all'indietro ed esistono già molti sistemi UEFI senza CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2992,7 +3009,7 @@ msgstr "" "specifico per ciascun sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3026,7 +3043,7 @@ msgstr "" "avvenire in modalità CSM oppure in modalità UEFI nativa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3065,13 +3082,13 @@ msgstr "" "e ripetere la ricerca dell'opzione." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Disattivare la funzione <quote>fast boot</quote> di Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3103,7 +3120,7 @@ msgstr "" "necessario disattivare da Windows la funzionalità <quote>fast boot</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3122,19 +3139,19 @@ msgstr "" "cambiare l'ordine d'avvio." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemi hardware a cui prestare attenzione" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tastiere USB e BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3153,13 +3170,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> o <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Qualità della visualizzazione su Powermac OldWorld" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 1ce16b995..3a48da498 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-26 04:03+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -206,6 +206,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -214,13 +220,13 @@ msgstr "" "ンストールする。" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "新しいシステムを初めて起動する。" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -233,7 +239,7 @@ msgstr "" "については、<xref linkend=\"graphical\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "" "介します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "" "ることになります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -279,7 +285,7 @@ msgstr "" "択・インストールできます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -301,7 +307,7 @@ msgstr "" "サーバであるため、デスクトップ環境タスクはオプションとなっています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -314,25 +320,36 @@ msgstr "" "ルシュートは、このマニュアルでは扱いません。" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "既存データをバックアップしてください!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "インストールを始める前に、現在使用しているシステムのすべてのファイルをバック" "アップしてください。今回初めて、最初から入っていたもの以外の OS をインストー" @@ -346,7 +363,7 @@ msgstr "" "配慮することで、何時間もの不要な作業を避けることができるかもしれません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -364,38 +381,38 @@ msgstr "" "ある可能性もあります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "必要な情報" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "インストールマニュアル" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "現在ご覧になっている文書です。それぞれプレーンテキスト、HTML、PDF 形式です。" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -408,7 +425,7 @@ msgstr "" "ざまな形式や言語</ulink>で利用できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -420,44 +437,44 @@ msgstr "" "</ulink> で利用できます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "ハードウェアの文書" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "しばしば、ハードウェアの設定や使用についての有用な情報を含んでいます。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Debian Wiki ハードウェアページ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "SPARC プロセッサ用 Linux FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS ウェブサイト" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; ハードウェアリファレンス" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -467,13 +484,13 @@ msgstr "" "DASD, XPRAM, コンソール, OSA, ハイパーソケット, z/VM インタラクション)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "デバイスドライバ、機能、コマンド (Linux カーネル 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -483,13 +500,13 @@ msgstr "" "た IBM の仕様書です。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux for &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -501,19 +518,19 @@ msgstr "" "べての &arch-title; ディストリビューションで同じです。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "ハードウェア情報の取得先" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -524,19 +541,19 @@ msgstr "" "し、準備としてインストール前にハードウェアに習熟することをお勧めします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "ハードウェアの情報は次のようなところから集められます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "各ハードウェアに付属してきたマニュアル。" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -553,19 +570,19 @@ msgstr "" "ピュータの起動時に、設定画面に入るキーを表示します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "各ハードウェアのケースや箱。" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Windows のコントロールパネルの「システム」ウィンドウ。" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -587,145 +604,145 @@ msgstr "" "は、ネットワークや電子メールに関する設定情報が得られます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "インストールに役立つハードウェア情報" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "必要な情報" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "ハードディスク" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "ドライブの台数" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "システムでの接続順序" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (PATA としても知られる)、SATA、SCSI のどれか" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "利用できる空き領域" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "パーティション" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "他の OS がインストールされているパーティション" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "ネットワークインターフェース" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "利用可能なネットワークインターフェースのタイプ/モデル" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "メーカーと型番" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "ビデオカード" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "タイプ/モデルとメーカー" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "デバイス番号" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "アダプタの形式" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "デバイス番号" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA カードの相対アダプタ番号" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "ハードウェア互換性" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -737,7 +754,7 @@ msgstr "" "kernel; は、ある種の OS ほどには多種多様なハードウェアに対応していません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -756,7 +773,7 @@ msgstr "" "れ、多くの異なる製品や商標名で売られることは珍しくありません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -780,7 +797,7 @@ msgstr "" "あったり、一方には使えるドライバが何もないということもあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -796,7 +813,7 @@ msgstr "" "通常同じ組み合わせになります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -812,7 +829,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -824,7 +841,7 @@ msgstr "" "品 ID です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -840,7 +857,7 @@ msgstr "" "8168 が製品の ID です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -852,7 +869,7 @@ msgstr "" "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -869,7 +886,7 @@ msgstr "" "<quote>ハードウェア ID</quote> を選択する必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -889,13 +906,13 @@ msgstr "" "を検索することで手がかりが得られるかもしれません。" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "ライブシステムを使用したハードウェア互換性テスト" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -920,7 +937,7 @@ msgstr "" "&debian; ライブシステムを使って試してみることです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -946,7 +963,7 @@ msgstr "" "全て手作業によってインストールしなければなりません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -957,13 +974,13 @@ msgstr "" "debian-live-cd;\">Debian ライブイメージのウェブサイト</ulink>にあります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -976,31 +993,31 @@ msgstr "" "ておいてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "ホスト名 (自分で決められるかもしれません)" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "ドメイン名" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "コンピュータの IP アドレス" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "ネットワークのネットマスク" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1010,7 +1027,7 @@ msgstr "" "フォルトゲートウェイシステムの IP アドレス" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1018,7 +1035,7 @@ msgid "" msgstr "DNS (Domain Name Service) サーバとして使用するネットワーク上のホスト" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1031,7 +1048,7 @@ msgstr "" "ので、この情報は必要ありません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1045,7 +1062,7 @@ msgstr "" "DHCP がデフォルトで使えるようになっています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1058,19 +1075,19 @@ msgstr "" "でのネットワーク接続も自動で設定されるでしょう。" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "WLAN/WiFi ネットワークを使用するなら、以下の情報も探さねばなりません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ワイヤレスネットワークの ESSID (<quote>ネットワーク名</quote>)。" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" @@ -1078,13 +1095,13 @@ msgstr "" "キー。" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "必要な最低限のハードウェア" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1096,7 +1113,7 @@ msgstr "" "う。" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1108,14 +1125,14 @@ msgstr "" "合は、結局不満を感じる可能性が高くなってしまうと思います。" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "デスクトップシステムには最低 Pentium 4, 1GHz をお勧めします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1123,85 +1140,85 @@ msgstr "" "でも充分でしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "最低限必要なシステム (推奨値)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "インストールタイプ" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (最小)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (推奨)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "ハードディスク" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "デスクトップなし" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 メガバイト" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 メガバイト" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 ギガバイト" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "デスクトップあり" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 メガバイト" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 ギガバイト" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 ギガバイト" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1218,7 +1235,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1235,7 +1252,7 @@ msgstr "" "<classname>wmaker</classname> が含まれますが、他にも選択できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1246,7 +1263,7 @@ msgstr "" "かによって異なるため、一般的な量の提示は事実上不可能です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1258,7 +1275,7 @@ msgstr "" "保しておくに越したことはありません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1282,13 +1299,13 @@ msgstr "" "るべきでしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "マルチブートシステムでの事前パーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1302,7 +1319,7 @@ msgstr "" "いというわけです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1314,7 +1331,7 @@ msgstr "" "場合 <quote>マシン</quote> は LPAR や VM ゲストと置き換えてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1338,7 +1355,7 @@ msgstr "" "用のパーティションが必要となります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1357,7 +1374,7 @@ msgstr "" "示する機能が付いています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1372,7 +1389,7 @@ msgstr "" "具が壊れないよう、あらかじめどかしておきます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1395,7 +1412,7 @@ msgstr "" "i; でも提供されています。</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1407,13 +1424,13 @@ msgstr "" "更するパーティションを選択し、単純に変更後のサイズを指定します。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: HP-UX のディスクについては?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1437,7 +1454,7 @@ msgstr "" "ティションの作成にはネイティブのパーティション用ツールを使ってください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr "" "るからです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1464,7 +1481,7 @@ msgstr "" "できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1487,13 +1504,13 @@ msgstr "" "の &arch-parttype; パーティションと置き換えることができます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS からのパーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1511,13 +1528,13 @@ msgstr "" "ションから Linux および SunOS を起動できます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Linux や他の OS からのパーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1540,7 +1557,7 @@ msgstr "" "るでしょう。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1554,13 +1571,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X のパーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1574,7 +1591,7 @@ msgstr "" "ティション処理することに限られます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1586,7 +1603,7 @@ msgstr "" "から、一度消して置き換えることになりますので、タイプは何でも構いません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1605,7 +1622,7 @@ msgstr "" "ンストールできます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1624,13 +1641,13 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "インストール前に行うハードウェア・OS の設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1648,13 +1665,13 @@ msgstr "" "最も重要なものです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOS 設定メニューの起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1676,13 +1693,13 @@ msgstr "" "されるでしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "ブートデバイスの選択" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1698,7 +1715,7 @@ msgstr "" "もよくあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1710,7 +1727,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr "" "で USB メモリから一度だけ起動することができます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1747,7 +1764,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1790,7 +1807,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1806,13 +1823,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware の起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1827,7 +1844,7 @@ msgstr "" "にあたる必要があるでしょう。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1845,7 +1862,7 @@ msgstr "" "faq;\"></ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1869,7 +1886,7 @@ msgstr "" "それをモデムポートにつなぐ必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1891,13 +1908,13 @@ msgstr "" "nvram にインストールされます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "ベアメタル ppc64el ファームウェアの更新方法" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1907,7 +1924,7 @@ msgstr "" "からの抜粋です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1917,7 +1934,7 @@ msgstr "" "ステムファームウェアです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1929,31 +1946,31 @@ msgstr "" "もしれません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "以下の要件を満たすことを確認してください:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "システムで実行するOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "ユーザが更新を必要としている OPAL レベルの .img ファイル" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "マシンが HMC の制御下にない" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1967,13 +1984,13 @@ msgstr "" "提供します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "更新には以下の手順を実行します:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1985,13 +2002,13 @@ msgstr "" "command> をクリックし、以下のコマンドを実行します:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2003,7 +2020,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> を参照してください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2012,25 +2029,25 @@ msgstr "" "以下のコマンドを実行して出力を保存し、ダウンロードしたイメージを検証します。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <ファイル名.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "以下のコマンドを実行してファームウェアを更新します。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <ファイル名.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2038,14 +2055,14 @@ msgstr "" "このコマンドはシステムを再起動するため、セッションがある場合には失われます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "システムが戻ってくるまで再起動や電源を落とすことのないようにしてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2055,7 +2072,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2073,7 +2090,7 @@ msgstr "" "にすべきです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2083,19 +2100,19 @@ msgstr "" "的な側のフラッシュに送れます。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM ゲストファームウェア (SLOF) の更新" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2106,7 +2123,7 @@ msgstr "" "実行している pSeries マシンのパーティションファームウェアとして利用できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2131,7 +2148,7 @@ msgstr "" "なっています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2143,19 +2160,19 @@ msgstr "" "bios <SLOFファイル> </userinput> を追加します。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM ハイパーバイザの更新" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Netboot インストールについての指示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2219,13 +2236,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> dhcp サーバを再起動します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLinux マシンをブートします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2240,13 +2257,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVDについての指示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2256,7 +2273,7 @@ msgstr "" "使っている場合は仮想化) してブートを待ちます" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2271,13 +2288,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot の起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2293,7 +2310,7 @@ msgstr "" "て様々なことが行えます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2314,7 +2331,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2329,7 +2346,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2349,7 +2366,7 @@ msgstr "" "ulink> にあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2392,7 +2409,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2423,19 +2440,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Solaris では以下のようにしてください。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2459,7 +2476,7 @@ msgstr "" "アーキテクチャだからです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2476,7 +2493,7 @@ msgstr "" "(Hardware Management Console) から起動できることもあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2500,13 +2517,13 @@ msgstr "" "ストール手順を行っていってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "ネイティブな LPAR へのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2522,13 +2539,13 @@ msgstr "" "Redbook の 3.2 章をご覧ください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM ゲストとしてのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2544,7 +2561,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook の 3.1 章をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2566,13 +2583,13 @@ msgstr "" "ルスクリプトには、イメージを含んでいます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "インストールサーバの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2586,7 +2603,7 @@ msgstr "" "NFS, HTTP, FTP のいずれかで提供できなければなりません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2600,19 +2617,19 @@ msgstr "" "レクトリツリーにコピーしたのでも構いません。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM ファームウェア" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2635,7 +2652,7 @@ msgstr "" "ジョンにはなかなか取り入れられません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2656,13 +2673,13 @@ msgstr "" "を提供するのはほぼ不可能です。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian から提供されている U-Boot (システムファームウェア) イメージ" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2688,7 +2705,7 @@ msgstr "" "あった内容は消えてしまうことに留意してください!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2700,13 +2717,13 @@ msgstr "" "新しく多機能なためです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot でのイーサネット MAC アドレスの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2722,7 +2739,7 @@ msgstr "" "前設定します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2746,7 +2763,7 @@ msgstr "" "のは明らかです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2765,7 +2782,7 @@ msgstr "" "管理用アドレスとして利用できるということになります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2783,13 +2800,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot でのカーネル/initrd/デバイスツリーの再配置問題" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2807,7 +2824,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2830,7 +2847,7 @@ msgstr "" "しいデフォルト値に bootm_size をセットできます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2844,13 +2861,13 @@ msgstr "" "法があります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI ファームウェアを利用しているシステム" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2862,7 +2879,7 @@ msgstr "" "すが - 伝統的な PC BIOS の置き換えを意図しています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2882,7 +2899,7 @@ msgstr "" "を備えていないシステムも既に多数存在します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2922,7 +2939,7 @@ msgstr "" "め異なるシステムでは異なるブートローダが必要です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2954,7 +2971,7 @@ msgstr "" "トするのかユーザが選択できるようにしています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2992,13 +3009,13 @@ msgstr "" "電源を入れ直し、再びそれらしいオプションがないか探してみてください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Windows 8 の<quote>高速スタートアップ</quote>機能の無効化" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3030,7 +3047,7 @@ msgstr "" "quote>機能を Windows 内で無効化する必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3048,19 +3065,19 @@ msgstr "" "順を変更できるようにする必要があります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "気をつけるべきハードウェアの問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS サポートとキーボード" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3078,13 +3095,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote> といった BIOS 設定に入ってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "OldWorld PowerMAC でのディスプレイ表示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index ca9d3676c..a29984878 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:36+0800\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -210,6 +210,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -218,13 +224,13 @@ msgstr "" "를 설치하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "새로 설치한 시스템을 처음으로 시작하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "" "\"graphical\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "" "알아 두는 게 좋습니다. 이 설치 단계의 주요 소프트웨어를 소개하면:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -270,7 +276,7 @@ msgstr "" "installer</classname>가 작업을 마칩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -282,7 +288,7 @@ msgstr "" "있도록 선택할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -304,7 +310,7 @@ msgstr "" "동작하는 데 그래픽 사용자 인터페이스가 전혀 필요없기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -317,25 +323,36 @@ msgstr "" "이 안내서가 다루는 범위를 벗어납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "기존 데이터를 백업하십시오!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "시작하기 전에 지금 시스템에 있는 모든 파일을 백업해 두십시오. 원래 설치된 운" "영 체제가 아닌 운영 체제를 처음으로 설치하는 거라면, &debian-gnu;의 루트로 " @@ -347,7 +364,7 @@ msgstr "" "일이분만 더 생각하면 수 시간의 불필요한 작업을 예방할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -363,37 +380,37 @@ msgstr "" "복구해야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "필요한 정보" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "문서" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "설치 안내서" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "지금 읽고 있는 문서입니다. 일반 텍스트, HTML, 혹은 PDF 형식." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -406,7 +423,7 @@ msgstr "" "한 형식과 언어 </ulink>를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -418,45 +435,45 @@ msgstr "" "ulink>에서 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "하드웨어 문서" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "하드웨어를 설정하고 이용하는 방법에 대한 유용한 정보가 들어있습니다." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "데비안 위키 하드웨어 페이지" # 번역문이 없는 문서이므로, 원문 제목 그대로 쓴다 #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS 웹사이트" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; 하드웨어 참고서" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -466,13 +483,13 @@ msgstr "" "XPRAM, Console, OSA, HiperSockets 및 z/VM interaction)." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "장치 드라이버, 기능 및 명령(리눅스 커널 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -482,13 +499,13 @@ msgstr "" "설명합니다." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "&arch-title;용 리눅스" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -501,19 +518,19 @@ msgstr "" # IBM Redbook 이름 #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "하드웨어 정보가 있는 곳 찾기" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -524,19 +541,19 @@ msgstr "" "하려면, 설치하기 전에 하드웨어에 대해 잘 알아 두는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "하드웨어 정보는 다음에서 알아낼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "하드웨어에 같이 들어 있는 설명서." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -552,19 +569,19 @@ msgstr "" "부팅할 때 어떤 키를 눌러야 설정 메뉴로 들어가는지 메시지를 표시합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "하드웨어의 케이스 및 포장." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "윈도우 제어판의 시스템 창." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -575,7 +592,7 @@ msgstr "" "도구. 특히 RAM과 하드 드라이브에 대한 정보를 알아내는 데 유용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -585,145 +602,145 @@ msgstr "" "관련된 사항을 알 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "설치에 도움이 되는 하드웨어 정보" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "필요할 수 있는 정보" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "용량이 얼마나 되는 지." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "시스템에 붙어 있는 순서." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (PATA), SATA, SCSI 중 한 가지." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "사용 가능한 빈 공간." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "다른 운영 체제를 설치한 파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "네트워크 인터페이스" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "네트워크 인터페이스의 종류/모델." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "프린터" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "모델 및 제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "비디오 카드" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "타입/모델 및 제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "어댑터 종류." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA 카드의 상대 어댑터 번호." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "하드웨어 호환성" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -735,7 +752,7 @@ msgstr "" "kernel;에서는 다른 OS 만큼 다양한 하드웨어를 지원하지는 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -753,7 +770,7 @@ msgstr "" "사가 여러가지 제품과 브랜드를 만들 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -776,7 +793,7 @@ msgstr "" "라이버를 사용해야 하거나, 한 가지 제품만 드라이버가 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -791,7 +808,7 @@ msgstr "" "있고, 이 두 아이디의 조합이 동일하면 같은 칩셋을 사용하는 같은 제품입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -806,7 +823,7 @@ msgstr "" "자 형태로(예를 들어 <quote>1d6b:0001</quote>) 주어집니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -818,7 +835,7 @@ msgstr "" "고 0002는 제품 아이디입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -833,7 +850,7 @@ msgstr "" "에 아이디가 있습니다. 즉 10ec가 공급사 아이디이고, 8168이 제품 아이디입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -845,7 +862,7 @@ msgstr "" "[Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -862,7 +879,7 @@ msgstr "" "를 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -881,13 +898,13 @@ msgstr "" "고 그래픽 카드는 <quote>RV710</quote>이 있습니다.)" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "라이브 시스템에서 하드웨어 호환성 검사하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -911,7 +928,7 @@ msgstr "" "&debian; 라이브 시스템을 돌려보고 사용해 보는 방법입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -935,7 +952,7 @@ msgstr "" "다 수동으로 설치해야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -946,13 +963,13 @@ msgstr "" "cd;\">데비안 라이브 이미지 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -965,31 +982,31 @@ msgstr "" "게 이러한 정보를 알아봐야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "호스트 이름(직접 정할 수도 있습니다)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "도메인 이름." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "컴퓨터의 IP 주소." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "네트워크에 사용할 네트마스크." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -999,7 +1016,7 @@ msgstr "" "는 경우</emphasis>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1007,7 +1024,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크에서 DNS (Domain Name Service) 서버로 사용할 시스템." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1020,7 +1037,7 @@ msgstr "" "보를 알려줍니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1033,7 +1050,7 @@ msgstr "" "크 연결을 처리하는 경우, 보통 DHCP를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1046,19 +1063,19 @@ msgstr "" "트워크 연결도 마찬가지로 자동으로 설정됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "무선랜/와이파이 네트워크를 사용한다면, 다음을 알아봐야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "무선 네트워크의 ESSID(<quote>네트워크 이름</quote>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" @@ -1066,13 +1083,13 @@ msgstr "" "경우)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "최소 하드웨어 요구 사항 맞추기" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr "" "서 설치할 수 있는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1095,99 +1112,99 @@ msgstr "" "짜증나는 문제를 겪게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "데스크톱 시스템 용도로 최소 펜티엄 4 1GHz 시스템을 추천합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "모든 올드월드 혹은 뉴월드 PowerPC는 데스크톱 시스템으로 쓸 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "추천하는 최소 시스템 요구사항" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "설치 종류" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "램(최소)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "램(추천)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "데스크톱 없음" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2기가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "데스크톱 포함" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1기가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10기가바이트" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1204,7 +1221,7 @@ msgstr "" "참조하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1221,7 +1238,7 @@ msgstr "" "가 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1232,7 +1249,7 @@ msgstr "" "다. 그 서버가 어떤 용도로 사용하느냐에 따라 많이 달라지기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1244,7 +1261,7 @@ msgstr "" "게 잡는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1266,13 +1283,13 @@ msgstr "" "고 그래픽 데스크톱 환경을 설치하는 경우에는 더 할당 할 것입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1285,7 +1302,7 @@ msgstr "" "떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1297,7 +1314,7 @@ msgstr "" "VM guest를 말합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1320,7 +1337,7 @@ msgstr "" "션이 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1339,7 +1356,7 @@ msgstr "" "는 기능이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1354,7 +1371,7 @@ msgstr "" "아야 가구가 망가지지 않을 겁니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1377,7 +1394,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1389,13 +1406,13 @@ msgstr "" "음, 새 크기를 지정하면 됩니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1419,7 +1436,7 @@ msgstr "" "는 파티션은 그 운영 체제의 자체 파티션 프로그램을 사용해 만드십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "" "라고 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1445,7 +1462,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1466,13 +1483,13 @@ msgstr "" "거하고 실제 &arch-parttype; 파티션 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1489,13 +1506,13 @@ msgstr "" "파티션에서 Linux와 SunOS 부팅을 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "리눅스 및 그 밖의 OS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1517,7 +1534,7 @@ msgstr "" "어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1530,13 +1547,13 @@ msgstr "" "격한 제한이 있습니다. <xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "맥오에스 X 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1549,7 +1566,7 @@ msgstr "" "지 않고, 전체 디스크를 한 번에 파티션하는 데만 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1562,7 +1579,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1580,7 +1597,7 @@ msgstr "" "메뉴에도 다른 옵션을 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1598,13 +1615,13 @@ msgstr "" "다. HFS, HFS+와 MS-DOS FAT 파티션은 맥오에스와 리눅스 모두에서 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "설치하기 전에 할 하드웨어 및 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1621,13 +1638,13 @@ msgstr "" "되는 가장 중요한 소프트웨어입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOS 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1647,13 +1664,13 @@ msgstr "" "퓨터 부팅할 때 어떤 키를 눌러야 설정 메뉴로 들어가는지 메시지를 표시합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1668,7 +1685,7 @@ msgstr "" "를 통해 네트워크 부팅을 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1679,7 +1696,7 @@ msgstr "" "를 사용할 수 있게 설정해야 할 수도 있습니다. (이미 설정되어 있지 않다면.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1703,7 +1720,7 @@ msgstr "" "모리에서 한 번 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1714,7 +1731,7 @@ msgstr "" "을 바꿔서 &d-i;가 부팅할 장치를 기본 부팅 장치로 만들어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr "" "지 않는 USB 메모리가 부팅할 수도 있습니다..</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1770,13 +1787,13 @@ msgstr "" "를 선택해 설치 이미지를 고릅니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1791,7 +1808,7 @@ msgstr "" "셔야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1809,7 +1826,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1832,7 +1849,7 @@ msgstr "" "를 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1853,13 +1870,13 @@ msgstr "" "를 눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1869,7 +1886,7 @@ msgstr "" "에 설명이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1879,7 +1896,7 @@ msgstr "" "스템 펌웨어입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1890,31 +1907,31 @@ msgstr "" "추가 기능을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "먼저 다음 요구사항을 만족하도록 하십시오:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "시스템에서 동작하고 있는 운영 체제." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "사용자가 업데이트해야 하는 OPAL 레벨의 .img 파일." #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "시스템이 HMC 컨트롤에 놓이지 않도록." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1927,13 +1944,13 @@ msgstr "" "하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "다음 단계를 통해 업데이트합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1945,13 +1962,13 @@ msgstr "" "르고 다음 명령을 실행합니다:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1963,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Central</ulink>을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1972,25 +1989,25 @@ msgstr "" "다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "다음 명령어를 실행해 펌웨어를 업데이트합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1998,13 +2015,13 @@ msgstr "" "이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2014,7 +2031,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2032,7 +2049,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2042,19 +2059,19 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM 게스트 펌웨어 (SLOF) 업데이트하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2065,7 +2082,7 @@ msgstr "" "실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2087,7 +2104,7 @@ msgstr "" "url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> 위치에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2099,19 +2116,19 @@ msgstr "" "을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM 하이퍼바이저 업데이트" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "네트워크 부팅 설치 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2174,13 +2191,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> DHCP 서버를 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLine 시스템을 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2193,13 +2210,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "" "랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2222,13 +2239,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2243,7 +2260,7 @@ msgstr "" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2263,7 +2280,7 @@ msgstr "" "가 나옵니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2277,7 +2294,7 @@ msgstr "" "미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2296,7 +2313,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2337,7 +2354,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2366,20 +2383,20 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2400,7 +2417,7 @@ msgstr "" "3215/3270 콘솔은 문자 단위가 아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2417,7 +2434,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. (HMC가 있고 부팅 옵션이 있는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2440,13 +2457,13 @@ msgstr "" "&debian; 설치 단계를 진행하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2462,13 +2479,13 @@ msgstr "" "드북의 3.2장을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM guest로 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2484,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> 레드북의 3.1장을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2505,13 +2522,13 @@ msgstr "" "filename> 예제 스크립트가 이미지에 포함되어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 준비하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2524,7 +2541,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 패키지를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2537,19 +2554,19 @@ msgstr "" "서 설치 CD의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 펌웨어" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2571,7 +2588,7 @@ msgstr "" "새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2590,13 +2607,13 @@ msgstr "" "을 사용하는 시스템에서는 제품과 무관한 설치 안내를 하기가 불가능합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "데비안 공급 U-Boot (시스템 펌웨어) 이미지" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2621,7 +2638,7 @@ msgstr "" "든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2633,13 +2650,13 @@ msgstr "" "통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot에서 이더넷 MAC 주소 설정하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2655,7 +2672,7 @@ msgstr "" "에 판매하는 제품마다 주소를 하나씩 부여합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2677,7 +2694,7 @@ msgstr "" "동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2695,7 +2712,7 @@ msgstr "" "(예를 들어 ca:ff:ee:12:34:56) 사설 주소입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2712,13 +2729,13 @@ msgstr "" "면 <quote>saveenv</quote> 명령으로 값을 저장합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot의 커널/최초 램디스크/디바이스 트리 재배치 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2735,7 +2752,7 @@ msgstr "" "전 이후로 해결되었습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2757,7 +2774,7 @@ msgstr "" "를 U-Boot의 기본값으로 수동 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2771,13 +2788,13 @@ msgstr "" "방법입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI 펌웨어 시스템" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2789,7 +2806,7 @@ msgstr "" "목적으로 만들어졌습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2808,7 +2825,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2845,7 +2862,7 @@ msgstr "" "두 시스템은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2874,7 +2891,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2909,14 +2926,14 @@ msgstr "" # "빠른 시작" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "윈도우 8 <quote>빠른 시작</quote> 기능 끄기" # "빠른 시작" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2946,7 +2963,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2962,19 +2979,19 @@ msgstr "" "우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2992,13 +3009,13 @@ msgstr "" "아 보십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "올드월드 파워맥에서 화면이 안 보이는 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index 93fa1928f..bb967c289 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:47+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -226,6 +226,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -234,13 +240,13 @@ msgstr "" "staat is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Het pas geïnstalleerde systeem voor de eerste maal laden." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "" "\"/> voor bijkomende informatie over dit grafisch installatieprogramma." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "" "installatietoneelstuk aan u voor:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -291,7 +297,7 @@ msgstr "" "systeem voor de eerste maal laadt." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "" "zoals een webserver of desktopomgeving, te installeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "" "taak te vervullen." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -343,25 +349,36 @@ msgstr "" "deze handleiding." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Maak een reservekopie van uw bestaande gegevens!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Vooraleer u begint moet u zeker een reservekopie maken van elk bestand dat " "zich op dit moment op uw systeem bevindt. Als dit de eerste keer is dat u op " @@ -378,7 +395,7 @@ msgstr "" "minuten nadenken kan u uren nutteloos werk besparen." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -398,25 +415,25 @@ msgstr "" "reservekopie moet terugplaatsen." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Benodigde informatie" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Installatiehandleiding" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" @@ -424,13 +441,13 @@ msgstr "" "in HTML- of PDF-formaat." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -444,7 +461,7 @@ msgstr "" "bestandsformaten en vertalingen</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -457,13 +474,13 @@ msgstr "" "bestandsformaten en vertalingen</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Documentatie over de hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -472,31 +489,31 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "De hardware-pagina van Debian Wiki" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "De FAQ 'Linux voor SPARC Processors'" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "De Linux/MIPS website" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Naslagwerk voor &arch-title;-hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -507,14 +524,14 @@ msgstr "" "console, OSA, HiperSockets en z/VM-interactie)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" "Apparaatstuurprogramma's, functionaliteit en commando's (Linux Kernel 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -524,13 +541,13 @@ msgstr "" "worden met z/VM op zSeries en &arch-title; hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux voor &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -543,19 +560,19 @@ msgstr "" "title; dezelfde." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux voor de IBM eServer zSeries en voor &arch-title;: Distributies" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Informatiebronnen over hardware vinden" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -567,19 +584,19 @@ msgstr "" "om uzelf vertrouwd te maken met uw hardware voor u met de installatie begint." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Informatie over hardware kan gevonden worden via:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "De handleidingen die meegeleverd worden met elk hardware-onderdeel." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -599,20 +616,20 @@ msgstr "" "openen." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "De verpakkingsdozen van de verschillende hardware-onderdelen." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" "Het Systeem-venster in het Configuratiescherm (Control Panel) van Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -625,7 +642,7 @@ msgstr "" "de harde schijf." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -636,146 +653,146 @@ msgstr "" "moet gebruiken." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Voor een installatie nuttige informatie over hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Informatie die u nodig kunt hebben" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Harde schijven" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Hoeveel u er heeft." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Hun volgorde op het systeem." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" "Of ze van het type IDE (ook wel aangeduid met PATA), SATA of SCSI zijn." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Beschikbare vrije ruimte." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partities." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partities waarop andere besturingssystemen geïnstalleerd zijn." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Netwerk-interfaces" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Type/model van de beschikbare netwerk-interfaces." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Model en fabrikant." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Grafische kaart" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Type/model en fabrikant" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Apparaatnummer(s)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Type adapter." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Apparaatnummers." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Het relatief adapternummer voor OSA-kaarten." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibiliteit van de hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -788,7 +805,7 @@ msgstr "" "sommige andere besturingssystemen." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -810,7 +827,7 @@ msgstr "" "product- en merknamen verkopen." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -838,7 +855,7 @@ msgstr "" "stuurprogramma voorhanden is." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -855,7 +872,7 @@ msgstr "" "gebaseerd zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "" "daartussenin een dubbele punt, zoals bijvoorbeeld <quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -883,7 +900,7 @@ msgstr "" "quote>, waarbij 1d6b het leveranciers-ID is en 0002 het product-ID." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -900,7 +917,7 @@ msgstr "" "en 8168 het product-ID." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -912,7 +929,7 @@ msgstr "" "Devices [AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -931,7 +948,7 @@ msgstr "" "standaard niet getoond worden." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -954,13 +971,13 @@ msgstr "" "kaart), soms helpen." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "De compatibiliteit van hardware testen met een live-systeem" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -989,7 +1006,7 @@ msgstr "" "uitproberen." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -1018,7 +1035,7 @@ msgstr "" "als ze nodig zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -1030,13 +1047,13 @@ msgstr "" "Images</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1050,31 +1067,31 @@ msgstr "" "informatie vragen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Uw computernaam (host name - mogelijk mag u die zelf bepalen)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "De domeinnaam van uw netwerk." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Het IP-adres van uw computer." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Het voor uw netwerk te gebruiken netwerkmasker." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1085,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Internet) indien uw netwerk een gateway <emphasis>heeft</emphasis>." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1095,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Service - dienst voor domeinnamen)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1110,7 +1127,7 @@ msgstr "" "overmaken tijdens het installatieproces." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1125,7 +1142,7 @@ msgstr "" "aanwezig." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1140,7 +1157,7 @@ msgstr "" "gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" @@ -1148,13 +1165,13 @@ msgstr "" "volgende te weten komen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "Het ESSID (<quote>netwerknaam</quote>) van uw draadloos netwerk." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" @@ -1162,13 +1179,13 @@ msgstr "" "(als dit van toepassing is)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Voldoen aan de minimale vereisten op het gebied van hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1180,7 +1197,7 @@ msgstr "" "installatie dat u wenst uit te voeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1193,7 +1210,7 @@ msgstr "" "negeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1202,7 +1219,7 @@ msgstr "" "aanbevolen." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1210,85 +1227,85 @@ msgstr "" "desktopsysteem." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Aanbevolen minimale systeemvereisten" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Type installatie" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (aanbevolen)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Harde schijf" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Zonder desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Met desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabytes" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1306,7 +1323,7 @@ msgstr "" "\"/> voor bijkomende informatie over de vereiste schijfruimte." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr "" "kiezen." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1337,7 +1354,7 @@ msgstr "" "zijn van het beoogde gebruik van de server." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1350,7 +1367,7 @@ msgstr "" "gegevens royaal in te schatten." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1375,13 +1392,13 @@ msgstr "" "desktopomgeving installeert." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Uw harde schijf vooraf indelen voor een multi-boot systeem" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1396,7 +1413,7 @@ msgstr "" "invloed op de andere plaatsen." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1409,7 +1426,7 @@ msgstr "" "dergelijk geval een LPAR (logische partitionering) of een VM-gast." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "" "basisbestandssysteem van &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1455,7 +1472,7 @@ msgstr "" "wijzigingen aan te brengen." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1471,7 +1488,7 @@ msgstr "" "zult u wellicht alle meubilair weghalen, anders riskeert u het te vernielen." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1498,7 +1515,7 @@ msgstr "" "het geïntegreerd schijfbeheer van Windows 7.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1511,13 +1528,13 @@ msgstr "" "partitie selecteren en tenslotte de nieuwe grootte ervan opgeven." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "NOG-TE-DOEN: iets schrijven over HP-UX-schijven?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1545,7 +1562,7 @@ msgstr "" "andere besturingssystemen gebruikt zullen worden." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1562,7 +1579,7 @@ msgstr "" "partities opnieuw te formatteren." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1573,7 +1590,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1597,13 +1614,13 @@ msgstr "" "ze vervangen door &arch-parttype;-partities." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Schijfindeling vanuit SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1622,13 +1639,13 @@ msgstr "" "(Linux), UFS (SunOS), romfs en iso9660 (CD)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Schijfindeling vanuit Linux of een ander OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1652,7 +1669,7 @@ msgstr "" "vermoedelijk problemen ontstaan met de schijfgeometrie." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1666,13 +1683,13 @@ msgstr "" "partities; zie <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Mac OS X schijfindeling" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1687,7 +1704,7 @@ msgstr "" "volledige schijf." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1700,7 +1717,7 @@ msgstr "" "van &debian-gnu; verwijderd en vervangen worden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1721,7 +1738,7 @@ msgstr "" "application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1740,13 +1757,13 @@ msgstr "" "en MS-DOS FAT worden ondersteund door MacOS 9, Mac OS X en GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Configuratie van hardware en besturingssysteem voor de installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1765,13 +1782,13 @@ msgstr "" "(na het aanzetten van de computer)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS openen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1795,13 +1812,13 @@ msgstr "" "openen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Het opstartapparaat kiezen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1818,7 +1835,7 @@ msgstr "" "de mogelijkheid om te kiezen voor opstarten over het netwerk via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1830,7 +1847,7 @@ msgstr "" "activeren als dat nog niet het geval is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1858,7 +1875,7 @@ msgstr "" "normale primaire opstartapparaat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr "" "zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1905,7 +1922,7 @@ msgstr "" "USB) in te schakelen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1922,13 +1939,13 @@ msgstr "" "installatie-image." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware aanroepen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1944,7 +1961,7 @@ msgstr "" "hardware moeten raadplegen die meegeleverd werd met uw toestel." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1963,7 +1980,7 @@ msgstr "" "suggesties." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1988,7 +2005,7 @@ msgstr "" "voor de interactie met OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2011,13 +2028,13 @@ msgstr "" "patches te installeren in het nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Hoe de primaire (bare metal) ppc64el firmware updaten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2027,7 +2044,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2037,7 +2054,7 @@ msgstr "" "een op een POWER-processor gebaseerde server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2049,32 +2066,32 @@ msgstr "" "te bekomen of betere ondersteuning voor apparaten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Zorg ervoor dat aan de volgende vereisten voldaan werd:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "een OS om op het systeem te functioneren;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "het .img-bestand van het OPAL-niveau waarnaar de gebruiker moet updaten;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "de machine staat niet onder HMC-beheer." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2089,13 +2106,13 @@ msgstr "" "permanente kant en op die manier de nieuwe updates definitief door te voeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Zet de volgende stappen voor de update:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2108,13 +2125,13 @@ msgstr "" "uitvoeren:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2127,7 +2144,7 @@ msgstr "" "image-bestand." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2137,25 +2154,25 @@ msgstr "" "sla de uitvoer op." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Update de firmware met het volgende commando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2164,7 +2181,7 @@ msgstr "" "zullen daardoor verloren gaan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -2172,7 +2189,7 @@ msgstr "" "operationeel is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2182,7 +2199,7 @@ msgstr "" "flashgeheugen zoals in stap 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2201,7 +2218,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2211,19 +2228,19 @@ msgstr "" "van het flashgeheugen door het volgende commando uit te voeren." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "De firmware van een KVM-gast opwaarderen (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2235,7 +2252,7 @@ msgstr "" "onder QEMU of KVM functioneren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2260,7 +2277,7 @@ msgstr "" "beschikbaar op <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2273,20 +2290,20 @@ msgstr "" "slof_file> </userinput> te gebruiken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM hypervisor opwaarderen" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" "Instructies voor een over het netwerk opstartende (netboot) installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2351,13 +2368,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Herstart de dhcp-server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start uw PowerLinux machine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2372,13 +2389,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructies voor DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2389,7 +2406,7 @@ msgstr "" "af." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2404,13 +2421,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot aanroepen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2427,7 +2444,7 @@ msgstr "" "eenvoudige scripts." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2449,7 +2466,7 @@ msgstr "" "nieuwe stijl te bekomen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2464,7 +2481,7 @@ msgstr "" "van uw terminalemulator indien u een ander programma gebruikt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2485,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>, de referentiehandleiding van Sun voor OpenBoot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2529,7 +2546,7 @@ msgstr "" "\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink> raadplegen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2561,19 +2578,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> en onder Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Het BIOS instellen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2597,7 +2614,7 @@ msgstr "" "waarbij de 3215/3270-console regel-gebaseerd en niet teken-gebaseerd is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2615,7 +2632,7 @@ msgstr "" "van een LPAR als de HMC en deze optie voor u beschikbaar zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2642,13 +2659,13 @@ msgstr "" "installatiestappen doorlopen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standaardinstallatie en LPAR-installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2664,13 +2681,13 @@ msgstr "" "title;: Distributions</ulink> voor het opzetten van een LPAR voor Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Een installatie als VM-gast" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2687,7 +2704,7 @@ msgstr "" "gebruiken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2710,13 +2727,13 @@ msgstr "" "bijgevoegd." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Een installatieserver opzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2730,7 +2747,7 @@ msgstr "" "installeren en moet ze beschikbaar stellen via NFS, HTTP of FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2744,19 +2761,19 @@ msgstr "" "alle installatie-CD's naar een dergelijke mappenboom kopiëren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "NOG-TE-DOEN: meer informatie is nodig — uit een IBM-Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2781,7 +2798,7 @@ msgstr "" "de originele firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2804,13 +2821,13 @@ msgstr "" "systemen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Door Debian aangeleverde images van U-boot (systeemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2838,7 +2855,7 @@ msgstr "" "geval is voor alle images." #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2851,13 +2868,13 @@ msgstr "" "functionaliteit biedt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Het ethernet MAC-adres instellen in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2874,7 +2891,7 @@ msgstr "" "elk verkocht exemplaar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr "" "redenen niet betrouwbaar kunnen gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2920,7 +2937,7 @@ msgstr "" "lokaal beheerd adres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2938,13 +2955,13 @@ msgstr "" "werd, maakt het commando <quote>saveenv</quote> de toewijzing permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemen in U-Boot met relocatie van kernel/initrd/apparatenboom" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2963,7 +2980,7 @@ msgstr "" "opgelost." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2988,7 +3005,7 @@ msgstr "" "saveenv</quote> uit te voeren aan de prompt van U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -3003,13 +3020,13 @@ msgstr "" "quote> in te geven." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemen met UEFI firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -3021,7 +3038,7 @@ msgstr "" "is om - naast andere aanwendingen - het klassieke PC-BIOS te vervangen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3042,7 +3059,7 @@ msgstr "" "zonder CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3085,7 +3102,7 @@ msgstr "" "systemen verschillende opstartladers nodig zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3119,7 +3136,7 @@ msgstr "" "het opstarten in CSM-modus of in standaard UEFI-modus moet gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3161,13 +3178,13 @@ msgstr "" "zetten om te zien of u dan de passende optie wel kunt vinden." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "De functionaliteit <quote>fast boot</quote> van Windows 8 uitzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3201,7 +3218,7 @@ msgstr "" "uitzetten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3221,19 +3238,19 @@ msgstr "" "wijzigen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aandachtspunten in verband met apparatuur" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "De USB-ondersteuning in het BIOS en toetsenborden" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3253,13 +3270,13 @@ msgstr "" "emulation</quote> of <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Beeldschermweergave op OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/nn/preparing.po b/po/nn/preparing.po index 5bb226897..ab13c39b3 100644 --- a/po/nn/preparing.po +++ b/po/nn/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -176,19 +176,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -198,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -207,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -221,7 +227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -230,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -245,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -255,13 +261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -269,15 +275,15 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -289,37 +295,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -329,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -338,44 +344,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -383,13 +389,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -397,13 +403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -412,19 +418,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -433,19 +439,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -457,19 +463,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -478,7 +484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -486,145 +492,145 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -633,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -646,7 +652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -662,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -673,7 +679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -684,7 +690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -693,7 +699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -704,7 +710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -713,7 +719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -725,7 +731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -738,13 +744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -760,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -776,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -785,13 +791,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -801,31 +807,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -841,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -851,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -861,7 +867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -871,31 +877,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -904,7 +910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -913,98 +919,98 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1046,7 +1052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1061,13 +1067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1101,7 +1107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1149,13 +1155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1204,13 +1210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1222,13 +1228,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1253,13 +1259,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1269,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1290,7 +1296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1302,13 +1308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1320,13 +1326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1340,13 +1346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1366,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1420,13 +1426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1464,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1478,13 +1484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1509,31 +1515,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1558,13 +1564,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1573,7 +1579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1581,38 +1587,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1640,19 +1646,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1676,7 +1682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1685,19 +1691,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1732,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1748,13 +1754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1772,13 +1778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1867,19 +1873,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1894,7 +1900,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1906,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1922,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1939,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1956,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1970,13 +1976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1996,19 +2002,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2023,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2037,13 +2043,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2059,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2068,13 +2074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2100,7 +2106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2113,7 +2119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2125,13 +2131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2168,13 +2174,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2219,7 +2225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2260,13 +2266,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2285,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2297,19 +2303,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2321,13 +2327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot index afa445667..db5c91e5d 100644 --- a/po/pot/preparing.pot +++ b/po/pot/preparing.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -176,19 +176,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -198,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -207,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -221,7 +227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -230,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -245,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -255,13 +261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -269,15 +275,15 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -289,37 +295,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -329,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -338,44 +344,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -383,13 +389,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -397,13 +403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -412,19 +418,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -433,19 +439,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -457,19 +463,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -478,7 +484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -486,145 +492,145 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -633,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -646,7 +652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -662,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -673,7 +679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -684,7 +690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -693,7 +699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -704,7 +710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -713,7 +719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -725,7 +731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -738,13 +744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -760,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -776,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -785,13 +791,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -801,31 +807,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -841,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -851,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -861,7 +867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -871,31 +877,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -904,7 +910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -913,98 +919,98 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1046,7 +1052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1061,13 +1067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1101,7 +1107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1149,13 +1155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1204,13 +1210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1222,13 +1228,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1253,13 +1259,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1269,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1290,7 +1296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1302,13 +1308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1320,13 +1326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1340,13 +1346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1366,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1420,13 +1426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1464,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1478,13 +1484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1509,31 +1515,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1558,13 +1564,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1573,7 +1579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1581,38 +1587,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1640,19 +1646,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1676,7 +1682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1685,19 +1691,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1732,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1748,13 +1754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1772,13 +1778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1867,19 +1873,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1894,7 +1900,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1906,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1922,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1939,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1956,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1970,13 +1976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1996,19 +2002,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2023,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2037,13 +2043,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2059,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2068,13 +2074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2100,7 +2106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2113,7 +2119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2125,13 +2131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2168,13 +2174,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2219,7 +2225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2260,13 +2266,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2285,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2297,19 +2303,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2321,13 +2327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index fcbe517bf..7bff05d5c 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-09 19:47+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -218,6 +218,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -226,13 +232,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; e/ou o seu sistema existente." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Carregar o sistema acabado de instalar pela primeira vez." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "" "gráfico, veja <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -258,7 +264,7 @@ msgstr "" "em questão neste drama da instalação:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -281,7 +287,7 @@ msgstr "" "você carrega o novo sistema pela primeira vez." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "" "ou um ambiente de trabalho." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "" "seu trabalho." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -331,25 +337,36 @@ msgstr "" "deste manual." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Salvaguardar os Seus Dados Existentes!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Antes de começar, certifique-se que salvaguarda cada ficheiro que está agora " "no seu sistema. Se esta for a primeira vez que irá ser instalado um sistema " @@ -363,7 +380,7 @@ msgstr "" "trabalho desnecessário." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -381,37 +398,37 @@ msgstr "" "restaurar o backup feito anteriormente." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Informação Que Vai Necessitar" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Manual de Instalação" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "Este documento que está a ler, em simples formato ASCII, HTML ou pdf." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -424,7 +441,7 @@ msgstr "" "release-area;/installmanual\">vários formatos e traduções</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -436,13 +453,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-dillon-manual;\">vários formatos e traduções</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Documentação de Hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -451,31 +468,31 @@ msgstr "" "seu hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "A página de hardware do Wiki Debian" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux para Processadores SPARC FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "website Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Referências de Hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -486,13 +503,13 @@ msgstr "" "e interacção z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Controladores de dispositivos, e Comandos (Kernel Linux 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -502,13 +519,13 @@ msgstr "" "&arch-title; hardware." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux para &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -520,19 +537,19 @@ msgstr "" "instalação básica são os mesmos para todas as distribuições de &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux para IBM eServer zSeries e &arch-title;: Distribuições" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Encontrar Fontes de Informação acerca de Hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -544,19 +561,19 @@ msgstr "" "o seu hardware antes da instalação." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Informação sobre o hardware pode ser reunida a partir de:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Os manuais que vêm com cada peça de hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -575,19 +592,19 @@ msgstr "" "para entrar no ecrã de configuração." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "As caixas para cada peça de hardware." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "A janela de Sistema no Painel de Controlo do Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -599,7 +616,7 @@ msgstr "" "da RAM e memória do disco rígido." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -610,150 +627,150 @@ msgstr "" "rede e o correio electrónico." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Informação Útil Sobre Hardware para uma Instalação" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Informação Que Pode Necessitar" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Quantos possui." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "A sua ordem no sistema." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (também conhecido como PATA), SATA ou SCSI." # index.docbook:445, index.docbook:497 #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Espaço livre disponível." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partições." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partições onde outros sistemas operativos estão instalados." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Interfaces de rede" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Tipo/modelo de interfaces de rede disponíveis." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Impressora" # index.docbook:453, index.docbook:473, index.docbook:479, index.docbook:485 #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modelo e Fabricante." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Placa de Vídeo" # index.docbook:453, index.docbook:473, index.docbook:479, index.docbook:485 #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Tipo/modelo e fabricante." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Número do dispositivo(s)." # index.docbook:472, index.docbook:500 #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" # index.docbook:475, index.docbook:501 #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Tipo de adaptador." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Números de dispositivo." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Número relativo do adaptador para placas OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -766,7 +783,7 @@ msgstr "" "alguns sistemas operativos." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -787,7 +804,7 @@ msgstr "" "produtos e marcas diferentes." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -813,7 +830,7 @@ msgstr "" "controladores diferentes ou poderá mesmo não haver controlador para um deles." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -830,7 +847,7 @@ msgstr "" "chipset." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -846,7 +863,7 @@ msgstr "" "separados por dois pontos, tal como <quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -858,7 +875,7 @@ msgstr "" "e 0002 é o product ID." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -874,7 +891,7 @@ msgstr "" "onde 10ec é o vendor ID e 8168 o product ID." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "" "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -904,7 +921,7 @@ msgstr "" "predifinição não são mostrados." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -925,13 +942,13 @@ msgstr "" "no exemplo da placa gráfica." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Testar a compatibilidade do hardware com um sistema 'Live'" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -958,7 +975,7 @@ msgstr "" "live &debian; e experimentar." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -985,7 +1002,7 @@ msgstr "" "necessário, terá de instalar manualmente os componentes não-livres." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -997,13 +1014,13 @@ msgstr "" "Images</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de rede" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1017,31 +1034,31 @@ msgstr "" "sistema a seguinte informação:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "O seu hostname (você poderá ser decidir à sua maneira)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "O seu nome de domínio." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "O endereço IP do seu computador." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "A máscara de rede para utilizar na sua rede." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1051,7 +1068,7 @@ msgstr "" "encaminhado, se a sua rede <emphasis>tiver</emphasis> uma gateway." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1061,7 +1078,7 @@ msgstr "" "Name Service)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1075,7 +1092,7 @@ msgstr "" "computador durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1089,7 +1106,7 @@ msgstr "" "serviço DHCP está normalmente disponível." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1103,31 +1120,31 @@ msgstr "" "configurada." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Se utilizar uma rede WLAN/WiFi, então deverá identificar:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "O ESSID (<quote>nome da rede</quote>) da sua rede sem fios." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "Chave de segurança WEP ou WPA/WPA2 para aceder à rede (se aplicável)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Reunir os Requisitos Mínimos de Hardware" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1139,7 +1156,7 @@ msgstr "" "deseja." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1151,14 +1168,14 @@ msgstr "" "utilizadores arriscam-se a sair frustrados se ignorarem estas sugestões." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Um Pentium 4, 1GHz é o mínimo recomendado para um sistema desktop." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1166,85 +1183,85 @@ msgstr "" "desktop." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Requisitos Mínimos de Sistema Recomendados" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Tipo de Instalação" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (mínimo)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (recomendado)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Sem desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Com Desktop" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabytes" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1262,7 +1279,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1280,7 +1297,7 @@ msgstr "" "escolhidos." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1292,7 +1309,7 @@ msgstr "" "ser utilizado o servidor." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1305,7 +1322,7 @@ msgstr "" "ficheiros e dados." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1329,13 +1346,13 @@ msgstr "" "var</filename>, e muito mais se instalar um ambiente de trabalho gráfico." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pré-Particionamento para sistemas Multi-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1349,7 +1366,7 @@ msgstr "" "num quarto não afecta qualquer outro quarto." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1361,7 +1378,7 @@ msgstr "" "máquina significa LPAR ou VM guest." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1385,7 +1402,7 @@ msgstr "" "uma partição dedicada para o sistema de ficheiros raiz de &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1405,7 +1422,7 @@ msgstr "" "forma de mostrar as partições atuais sem efectuar alterações." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1421,7 +1438,7 @@ msgstr "" "mudar uma parede, ou arrisca-se a destruí-la." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1446,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1459,13 +1476,13 @@ msgstr "" "simplesmente indique o novo tamanho." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: escrever acerca de discos HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1491,7 +1508,7 @@ msgstr "" "operativos." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1507,7 +1524,7 @@ msgstr "" "partições não-nativas." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1517,7 +1534,7 @@ msgstr "" "sistema operativo nativo poupa-lhe trabalho." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1540,13 +1557,13 @@ msgstr "" "substituí-la por partições de &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionar em SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1564,13 +1581,13 @@ msgstr "" "partições EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs ou iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Particionar a partir de Linux ou outro SO" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1594,7 +1611,7 @@ msgstr "" "muito provavelmente terá problemas com a geometria do disco." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1608,13 +1625,13 @@ msgstr "" "localização; veja <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Particionamento com Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1628,7 +1645,7 @@ msgstr "" "uma vez." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1641,7 +1658,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1660,7 +1677,7 @@ msgstr "" "do <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1678,13 +1695,13 @@ msgstr "" "MS-DOS FAT são suportadas quer para MacOS 9, Mac OS X e GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Pré-Instalação do Hardware e Configuração do Sistema Operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1702,13 +1719,13 @@ msgstr "" "mais crítico invocado durante o processo de arranque (depois de o ligar)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Invocar o Menu de Configuração da BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1732,13 +1749,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selecção de Dispositivo Para Arranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr "" "activar o arranque pela rede através de PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1767,7 +1784,7 @@ msgstr "" "não estiverem activados." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1793,7 +1810,7 @@ msgstr "" "rígido interno configurado para o arranque normal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1806,7 +1823,7 @@ msgstr "" "como dispositivo primário de arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1838,7 +1855,7 @@ msgstr "" "<quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1854,13 +1871,13 @@ msgstr "" "dispositivo USB e seleccione a imagem de instalação." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Invocar OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1876,7 +1893,7 @@ msgstr "" "documentação do hardware que veio com o a sua máquina." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1894,7 +1911,7 @@ msgstr "" "\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1919,7 +1936,7 @@ msgstr "" "noutro computador, ligado à parta do modem." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1942,13 +1959,13 @@ msgstr "" "nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Como actualizar o firmware da máquina ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1958,7 +1975,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1968,7 +1985,7 @@ msgstr "" "servidores baseados em processadores POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1980,32 +1997,32 @@ msgstr "" "funcionalidades ou suporte adicional para os dispositivos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assegure-se que os seguintes requisitos são satisfeitos:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "um SO a correr no sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "o ficheiro .img do nível OPAL para onde o utilizador necessita actualizar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "a máquina não está sob control HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2020,13 +2037,13 @@ msgstr "" "novas actualizações." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Realizar os seguintes passos para a actualização:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2038,13 +2055,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, e corra o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2057,7 +2074,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2067,25 +2084,25 @@ msgstr "" "saída." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualize o firmware ao correr o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2094,13 +2111,13 @@ msgstr "" "perdidas." #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Não reinicie ou desligue o sistema até este voltar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2110,7 +2127,7 @@ msgstr "" "na etapa 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2128,7 +2145,7 @@ msgstr "" "permanente apenas após um teste exaustivo do novo firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2138,19 +2155,19 @@ msgstr "" "ao correr o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualizar o firmware do anfitrião KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2162,7 +2179,7 @@ msgstr "" "correr em QEMU ou em KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2186,7 +2203,7 @@ msgstr "" "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2199,19 +2216,19 @@ msgstr "" "iniciar o qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualizando o hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruções para uma instalação Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2275,13 +2292,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reboot the dhcp server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arrancar a sua máquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2296,13 +2313,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruções para DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2312,7 +2329,7 @@ msgstr "" "tornando-o virtual se utilizar QEMU) e simplesmente aguarde que arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2327,13 +2344,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Invocar o OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2349,7 +2366,7 @@ msgstr "" "máquina, tais como diagnósticos e scripts simples." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2370,7 +2387,7 @@ msgstr "" "carregue na tecla <keycap>n</keycap> para obter a nova linha de comandos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2385,7 +2402,7 @@ msgstr "" "programa diferente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2406,7 +2423,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2449,7 +2466,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2480,19 +2497,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> e em Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuração da BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2516,7 +2533,7 @@ msgstr "" "linhas em vez de baseada em caracteres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2534,7 +2551,7 @@ msgstr "" "e esta opção estiverem disponíveis para si." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2560,13 +2577,13 @@ msgstr "" "percorrer as etapas de instalação específicas de &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalações Nativas e por LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2582,13 +2599,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook acerca de como definir uma LPAR para Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalação como um VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2604,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook em como definir um VM guest para correr Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2626,13 +2643,13 @@ msgstr "" "como exemplo, o qual irá por os ficheiros na ordem correcta." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparar um servidor de instalação" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2647,7 +2664,7 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2662,19 +2679,19 @@ msgstr "" "directórios." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mais informação necessária — de um Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2699,7 +2716,7 @@ msgstr "" "integradas em novas versões do firmware original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2721,13 +2738,13 @@ msgstr "" "utilizáveis que sejam independentes de produto para sistemas baseados em ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagens U-Boot (firmware de sistema) disponibilizadas em Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2754,7 +2771,7 @@ msgstr "" "imagem para um cartão SD apaga todo o conteúdo anterior do cartão!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2766,13 +2783,13 @@ msgstr "" "que a versão em Debian geralmente é mais recente e tem mais funcionalidades." #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Definir o endereço MAC de ethernet em U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2788,7 +2805,7 @@ msgstr "" "valor) e preconfigura um destes endereços em cada item vendido." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2813,7 +2830,7 @@ msgstr "" "correctamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2833,7 +2850,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pode ser utilizado como endereço administrado localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2851,13 +2868,13 @@ msgstr "" "atribuição permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemas de relocação do Kernel/Initrd/Device-tree no U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2875,7 +2892,7 @@ msgstr "" "novas versões do U-Boot a partir da v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2914,13 +2931,13 @@ msgstr "" "tree." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemas com firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2932,7 +2949,7 @@ msgstr "" "outras utilizações - destina-se a substituir a clássica BIOS do PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2952,7 +2969,7 @@ msgstr "" "compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2993,7 +3010,7 @@ msgstr "" "que são necessários gestores de arranque diferentes para cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3025,7 +3042,7 @@ msgstr "" "possa escolher se o arranque irá ser em CSM ou no modo nativo de UEFI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3066,13 +3083,13 @@ msgstr "" "uma opção apropriada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Desabilitar a funcionalidade <quote>fast boot</quote> do Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3107,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3126,19 +3143,19 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Assuntos de Hardware Para Estar Atento" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suporte USB da BIOS e teclados" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3157,13 +3174,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilidade do ecrã em OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index e8e42de54..37076c493 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -176,19 +176,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -198,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -207,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -221,7 +227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -230,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -245,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -255,13 +261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -269,15 +275,15 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -289,37 +295,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -329,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -338,44 +344,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -383,13 +389,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -397,13 +403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -412,19 +418,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -433,19 +439,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -457,19 +463,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -478,7 +484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -486,145 +492,145 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -633,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -646,7 +652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -662,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -673,7 +679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -684,7 +690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -693,7 +699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -704,7 +710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -713,7 +719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -725,7 +731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -738,13 +744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -760,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -776,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -785,13 +791,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -801,31 +807,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -841,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -851,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -861,7 +867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -871,31 +877,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -904,7 +910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -913,98 +919,98 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1046,7 +1052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1061,13 +1067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1101,7 +1107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1149,13 +1155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1204,13 +1210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1222,13 +1228,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1253,13 +1259,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1269,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1290,7 +1296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1302,13 +1308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1320,13 +1326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1340,13 +1346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1366,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1420,13 +1426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1464,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1478,13 +1484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1509,31 +1515,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1558,13 +1564,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1573,7 +1579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1581,38 +1587,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1640,19 +1646,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1676,7 +1682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1685,19 +1691,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1732,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1748,13 +1754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1772,13 +1778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1867,19 +1873,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1894,7 +1900,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1906,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1922,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1939,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1956,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1970,13 +1976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1996,19 +2002,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2023,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2037,13 +2043,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2059,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2068,13 +2074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2100,7 +2106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2113,7 +2119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2125,13 +2131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2168,13 +2174,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2219,7 +2225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2260,13 +2266,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2285,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2297,19 +2303,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2321,13 +2327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index ec1eb41cd..1a098054c 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -218,6 +218,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -226,13 +232,13 @@ msgstr "" "запускать &debian-gnu; и/или другую существующую систему." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Загрузить только что установленную систему в первый раз." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "" "смотрите <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -257,7 +263,7 @@ msgstr "" "основных актёров от программного обеспечения в драме \"установка\":" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "" "свою работу после первой загрузки операционной системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "" "настольного компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "" "для выполнения требуемых задач." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -332,25 +338,36 @@ msgstr "" "данного руководства." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Перед тем как начать, убедитесь, что вы сохранили каждый файл из вашей " "системы. Если вы впервые устанавливаете на компьютер не родную операционную " @@ -364,7 +381,7 @@ msgstr "" "раздумий могут спасти вас от нескольких часов ненужной работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -382,38 +399,38 @@ msgstr "" "систему и восстановить все файлы из резервных копий." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Информация, которая понадобится" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Руководство по установке" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -427,7 +444,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -439,13 +456,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-dillon-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Техническая документация" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -454,31 +471,31 @@ msgstr "" "аппаратного обеспечения." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Вики-страница Debian по оборудованию" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "вебсайт Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Справочники по аппаратному обеспечению &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -488,13 +505,13 @@ msgstr "" "(например DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets и взаимодействие z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Драйверы устройств, свойства и команды (ядро Linux версии 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -504,13 +521,13 @@ msgstr "" "title; аппаратным обеспечением." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux на &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -522,19 +539,19 @@ msgstr "" "&arch-title; дистрибутивов." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux на IBM eServer zSeries и &arch-title;: дистрибутивы" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Поиск источников технической информации" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -546,20 +563,20 @@ msgstr "" "самостоятельно ознакомиться с имеющимся оборудованием." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению можно найти:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -577,19 +594,19 @@ msgstr "" "показано, что нужно нажать, чтобы попасть в BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "На коробках и ящиках от аппаратного обеспечения." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Щёлкнув на значке \"Система\" в панели управления Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -601,7 +618,7 @@ msgstr "" "оперативной памяти и жёстких дисках." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -611,150 +628,150 @@ msgstr "" "могут рассказать вам о настройках почты и подключении к сети." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Информация об оборудовании, полезная при установке" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Информация, которая может потребоваться" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Жёсткие диски" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Количество дисков." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (тн. PATA), SATA или SCSI." # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Доступное дисковое пространство." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Разделы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Сетевые интерфейсы" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Тип/модель доступных сетевых интерфейсов." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Тип/модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Номер устройства(в)." # index.docbook:482, index.docbook:510 #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" # index.docbook:485, index.docbook:511 #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Тип адаптера." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Номера устройств." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -767,7 +784,7 @@ msgstr "" "аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -788,7 +805,7 @@ msgstr "" "для выпуска различных продуктов или марок." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -814,7 +831,7 @@ msgstr "" "различных драйвера, или для одного из них драйвер вообще может отсутствовать." #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -830,7 +847,7 @@ msgstr "" "обычно, одинакова для продукта, основанного на одной модели микросхемы." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -847,7 +864,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -859,7 +876,7 @@ msgstr "" "производителя и 0002 — идентификатор продукта." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -875,7 +892,7 @@ msgstr "" "здесь 10ec — идентификатор производителя и 8168 — продукта." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -887,7 +904,7 @@ msgstr "" "[1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -905,7 +922,7 @@ msgstr "" "по умолчанию они не отображаются." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -925,13 +942,13 @@ msgstr "" "quote> — в примере с графической картой)." #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Тестирование оборудования на совместимость с помощью Live-системы" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -959,7 +976,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -985,7 +1002,7 @@ msgstr "" "требуемых микропрограмм (в отличии от &d-i;)." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -996,13 +1013,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-debian-live-cd;\">сайте живых образов Debian</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1016,31 +1033,31 @@ msgstr "" "администратора следующую информацию:" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Имя домена." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP-адрес компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Маска сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1050,7 +1067,7 @@ msgstr "" "такой шлюз." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1059,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1073,7 +1090,7 @@ msgstr "" "процесса установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1088,7 +1105,7 @@ msgstr "" "умолчанию." #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1101,33 +1118,33 @@ msgstr "" "подключение в &debian-gnu; также будет настроено автоматически." #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" "Если вы используете беспроводную сеть (WLAN/WiFi), то также нужно выяснить:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID (<quote>имя сети</quote>) беспроводной сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "Ключ безопасности WEP или WPA/WPA2 для доступа к сети (если применяется)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1138,7 +1155,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1150,7 +1167,7 @@ msgstr "" "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1159,7 +1176,7 @@ msgstr "" "машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1167,85 +1184,85 @@ msgstr "" "настольной системы." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "Память (минимум)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "Память (рекомендуется)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 гигабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 гигабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 гигабайт" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr "" "дисковому пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1294,7 +1311,7 @@ msgstr "" "classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1306,7 +1323,7 @@ msgstr "" "выполняемых сервером." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1318,7 +1335,7 @@ msgstr "" "щедрым, когда подсчитываешь место для своих файлов и данных. " #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1352,13 +1369,13 @@ msgstr "" "графического окружения рабочего стола." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1372,7 +1389,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1384,7 +1401,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1408,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Как минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1428,7 +1445,7 @@ msgstr "" "изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1443,7 +1460,7 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1467,7 +1484,7 @@ msgstr "" "встроенного в Windows 7 Disk Manager.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1479,13 +1496,13 @@ msgstr "" "выберите изменяемый раздел и просто укажите его новый размер." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1510,7 +1527,7 @@ msgstr "" "рисковать, используйте родные инструменты ОС для создания её разделов." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1525,7 +1542,7 @@ msgstr "" "переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1535,7 +1552,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1557,13 +1574,13 @@ msgstr "" "на раздел &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1581,13 +1598,13 @@ msgstr "" "UFS (SunOS), romfs или iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1611,7 +1628,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1626,13 +1643,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Разметка Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1645,7 +1662,7 @@ msgstr "" "с существующими разделами; оно размечается весь диск сразу." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1657,7 +1674,7 @@ msgstr "" "установки &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1676,7 +1693,7 @@ msgstr "" "application> дополнительный пункт." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1694,14 +1711,14 @@ msgstr "" "системы HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1720,13 +1737,13 @@ msgstr "" "питания)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1749,13 +1766,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1771,7 +1788,7 @@ msgstr "" "операционные системы также можно загружать по сети с помощью PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1783,7 +1800,7 @@ msgstr "" "если это ещё не сделано." #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1809,7 +1826,7 @@ msgstr "" "встроенный жёсткий диск." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1821,7 +1838,7 @@ msgstr "" "BIOS, сделав устройство, с которого будет запускаться &d-i;, первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1864,7 +1881,7 @@ msgstr "" "режиме жёсткого диска USB.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1880,13 +1897,13 @@ msgstr "" "установочный образ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Вход в OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1901,7 +1918,7 @@ msgstr "" "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1918,7 +1935,7 @@ msgstr "" "модели. Подробней смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1942,7 +1959,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1964,13 +1981,13 @@ msgstr "" "установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1978,7 +1995,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1986,7 +2003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1995,32 +2012,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2030,13 +2047,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2045,13 +2062,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2060,7 +2077,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2068,38 +2085,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2107,7 +2124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2119,7 +2136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2127,19 +2144,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2148,7 +2165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2163,7 +2180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2172,19 +2189,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2219,13 +2236,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2235,13 +2252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2249,7 +2266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2259,13 +2276,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2282,7 +2299,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2303,7 +2320,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2318,7 +2335,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2338,7 +2355,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2381,7 +2398,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2412,19 +2429,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2447,7 +2464,7 @@ msgstr "" "консоли 3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2466,7 +2483,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и этот вариант вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2491,13 +2508,13 @@ msgstr "" "для установки &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2513,13 +2530,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2536,7 +2553,7 @@ msgstr "" "запуска Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2558,13 +2575,13 @@ msgstr "" "в правильном порядке, поставляется вместе с образами." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2578,7 +2595,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2592,19 +2609,19 @@ msgstr "" "CD с таким же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Микропрограмма ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2627,7 +2644,7 @@ msgstr "" "микропрограммы поддержка не появляется." #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2648,13 +2665,13 @@ msgstr "" "написать рабочую единую инструкцию для систем ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2670,7 +2687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2679,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Задание MAC-адреса ethernet в U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2701,7 +2718,7 @@ msgstr "" "этих адресов на каждом продаваемом устройстве." #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2723,7 +2740,7 @@ msgstr "" "назначение IP-адресов по DHCP на основе MAC-адреса, очевидно, не заработает." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2743,7 +2760,7 @@ msgstr "" "локально-контролируемый адрес." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2760,13 +2777,13 @@ msgstr "" "установки значения команда <quote>saveenv</quote> делает его постоянным." #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Проблемы размещения ядра/Initrd/дерева-устройств в U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2783,7 +2800,7 @@ msgstr "" "выводя. Эти проблемы были решены в новых версиях U-Boot, начиная с v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2806,7 +2823,7 @@ msgstr "" "saveenv</quote> из приглашения U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2820,13 +2837,13 @@ msgstr "" "файла дерева устройств." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Устройства с микропрограммой UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2838,7 +2855,7 @@ msgstr "" "и — помимо прочего — предназначен для замеры классического BIOS ПК." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2866,7 +2883,7 @@ msgstr "" "без CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration " @@ -2922,7 +2939,7 @@ msgstr "" "разные загрузчики." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2954,7 +2971,7 @@ msgstr "" "или родном режиме UEFI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3011,13 +3028,13 @@ msgstr "" "ещё раз." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Отключение свойства Windows 8 <quote>fast boot</quote>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3065,7 +3082,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3077,19 +3094,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3108,13 +3125,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Изображение на мониторе OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index bba15ab18..71b78ff3c 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -208,13 +208,6 @@ msgstr "generic" #. Tag: para #: preseed.xml:117 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " -#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " -#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " -#| "first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or " -#| "CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the " -#| "network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -228,14 +221,12 @@ msgid "" msgstr "" "Основным различием в методах автоматической установки является момент " "загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в " -"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. " -"При использовании командной строки ядра это начинается сразу после загрузки. " -"Можно заменить набор настроек из initrd, отредактировав командную строку ядра " -"(или в настройках системного загрузчика, или вручную в момент загрузки, если" -" это " -"позволяет загрузчик). " -"Для файлового метода он наступает после загрузки с CD или образа CD. " -"Для сетевого метода он наступает только после настройки сети." +"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. При использовании " +"командной строки ядра это начинается сразу после загрузки. Можно заменить " +"набор настроек из initrd, отредактировав командную строку ядра (или в " +"настройках системного загрузчика, или вручную в момент загрузки, если это " +"позволяет загрузчик). Для файлового метода он наступает после загрузки с CD " +"или образа CD. Для сетевого метода он наступает только после настройки сети." #. Tag: para #: preseed.xml:129 @@ -1486,15 +1477,12 @@ msgid "" "<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the " "localisation questions, so that they can be preseeded by any method." msgstr "" -"При обычной установке вопросы о локализации задаются первыми, " -"поэтому их значения можно указать только в методе initrd или " -"параметрах загрузки ядра. " -"Автоматический режим " -"(<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) включает настройку " +"При обычной установке вопросы о локализации задаются первыми, поэтому их " +"значения можно указать только в методе initrd или параметрах загрузки ядра. " +"Автоматический режим (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) включает настройку " "<literal>auto-install/enable=true</literal> (обычно, через псевдоним " -"<literal>auto</literal>). " -"Это задерживает вопросы локализации для того, чтобы " -"их можно было указать с любым методом." +"<literal>auto</literal>). Это задерживает вопросы локализации для того, " +"чтобы их можно было указать с любым методом." #. Tag: para #: preseed.xml:748 @@ -1971,33 +1959,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:901 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" -#| "# use sudo).\n" -#| "#d-i passwd/root-login boolean false\n" -#| "# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n" -#| "#d-i passwd/make-user boolean false\n" -#| "\n" -#| "# Root password, either in clear text\n" -#| "#d-i passwd/root-password password r00tme\n" -#| "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash.\n" -#| "#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "\n" -#| "# To create a normal user account.\n" -#| "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n" -#| "#d-i passwd/username string debian\n" -#| "# Normal user's password, either in clear text\n" -#| "#d-i passwd/user-password password insecure\n" -#| "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash.\n" -#| "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n" -#| "#d-i passwd/user-uid string 1010\n" -#| "\n" -#| "# The user account will be added to some standard initial groups. To\n" -#| "# override that, use this.\n" -#| "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" "# use sudo).\n" @@ -2078,9 +2039,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:913 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The following command (available from the <classname>whois</classname> " -#| "package) can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgid "" "The following command (available from the <classname>whois</classname> " "package) can be used to generate a SHA-512 based crypt(3) hash for a " @@ -2205,87 +2163,6 @@ msgstr "Пример разметки" #. Tag: screen #: preseed.xml:971 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If the system has free space you can choose to only partition that " -#| "space.\n" -#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" -#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has " -#| "only\n" -#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " -#| "device\n" -#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda " -#| "or\n" -#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" -#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" -#| "# The presently available methods are:\n" -#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n" -#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n" -#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" -#| "d-i partman-auto/method string lvm\n" -#| "\n" -#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" -#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" -#| "# warning. This can be preseeded away...\n" -#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" -#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n" -#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" -#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" -#| "\n" -#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" -#| "# - atomic: all files in one partition\n" -#| "# - home: separate /home partition\n" -#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n" -#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" -#| "\n" -#| "# Or provide a recipe of your own...\n" -#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " -#| "can\n" -#| "# just point at it.\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#| "\n" -#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -#| "one\n" -#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" -#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# boot-root :: \\\n" -#| "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ / } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#| "# method{ swap } format{ } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe." -#| "txt\n" -#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " -#| "source\n" -#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n" -#| "# system labels, volume group names and which physical devices to " -#| "include\n" -#| "# in a volume group.\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, " -#| "provided\n" -#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" @@ -2722,33 +2599,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1059 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" -#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" -#| "# Values shown below are the normal defaults.\n" -#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" -#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" -#| "\n" -#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" -#| "# http://local.server/debian stable main\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -#| "# Enable deb-src lines\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key " -#| "or\n" -#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" -#| "# sources.list line will be left commented out\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -#| "\n" -#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" -#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" -#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" -#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -2779,8 +2629,8 @@ msgid "" "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" msgstr "" -"# Вы можете указать нужно ли устанавливать ПО из разделов non-free и" -" contrib.\n" +"# Вы можете указать нужно ли устанавливать ПО из разделов non-free и " +"contrib.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" "# Раскомментируйте, если не хотите использовать зеркало из сети.\n" @@ -2808,7 +2658,8 @@ msgstr "" "# Предупреждение: это небезопасно, рекомендуется не делать этого.\n" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" "\n" -"# Раскомментируйте, чтобы добавить мультиархитектурную конфигурацию для i386\n" +"# Раскомментируйте, чтобы добавить мультиархитектурную конфигурацию для " +"i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title @@ -2854,7 +2705,6 @@ msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (рабочий стол XFCE)" #. Tag: para #: preseed.xml:1085 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)" msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (рабочий стол KDE Plasma)" @@ -2963,52 +2813,6 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:1131 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " -#| "If you want lilo installed\n" -#| "# instead, uncomment this:\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " -#| "this\n" -#| "# too:\n" -#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -#| "<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, " -#| "uncomment this\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" -#| "\n" -#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#| "MBR\n" -#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -#| "other\n" -#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#| "mbr,\n" -#| "# uncomment and edit these lines:\n" -#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" -#| "# To install grub to multiple disks:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n" -#| "# To install to a particular device:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -#| "# To install to the first device:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" -#| "\n" -#| "# Optional password for grub, either in clear text\n" -#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" -#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" -#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "\n" -#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n" -#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n" -#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" -#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " "you want lilo installed\n" @@ -3056,8 +2860,8 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для" -" x86).\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для " +"x86).\n" "# Если вы хотите установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "# Чтобы пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n" diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 655b02cbf..0f7efde67 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -213,6 +213,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -221,13 +227,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; eller dina andra operativsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Starta det nyligen installerade systemet för första gången." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, se <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "" "installationsdramat:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "" "nya systemet för första gången." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -288,7 +294,7 @@ msgstr "" "programvara såsom en webbserver eller en skrivbordsmiljö." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One important option during the installation is whether or not to install " @@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "" "jobb." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -340,13 +346,13 @@ msgstr "" "den här handboken." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Säkerhetskopiera dina befintliga data!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -365,11 +371,11 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Innan du börjar, se till att säkerhetskopiera alla filer som nu finns på " "ditt system. Om det här är första gången som ett icke-urspungligt " @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "minuters betänketid kan spara dig timmar av onödigt arbete." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -408,38 +414,38 @@ msgstr "" "operativsystemet och alla filer på de berörda partitionerna." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Information du behöver" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Installationshandbok" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Det här dokumentet du nu läser, finns i ren ASCII, HTML eller PDF-format." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -453,7 +459,7 @@ msgstr "" "översättningar</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -465,13 +471,13 @@ msgstr "" "manual;\">olika format och översättningar</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Maskinvarudokumentation" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -480,31 +486,31 @@ msgstr "" "din maskinvara." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS webbplats" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Maskinvarureferenser för &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -515,13 +521,13 @@ msgstr "" "VM-interaktion)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Enhetsdrivrutiner, funktioner och kommandon (Linux-kärnan 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -531,13 +537,13 @@ msgstr "" "title;-maskinvara." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux för &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -549,19 +555,19 @@ msgstr "" "title; utgåvor." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux för IBM eServer zSeries och &arch-title;: Utgåvor" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hitta informationskällor för maskinvara" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -573,19 +579,19 @@ msgstr "" "hemmastadd med din maskinvara före installationen." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Maskinvaruinformation kan samlas in från:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Handböckerna som kommer med varje maskinvarudel." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -604,19 +610,19 @@ msgstr "" "efter kombinationen. Ofta är det tangenten <keycap>Delete</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Förpackningarna och lådorna för varje del av maskinvaran." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Systemfönstret i Windows kontrollpanel." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -628,7 +634,7 @@ msgstr "" "RAM-minne och hårddisksutrymme." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -639,149 +645,149 @@ msgstr "" "nätverksanslutning och e-post." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Maskinvaruinformation som behövs för en installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvara" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Information du kan behöva" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Hur många du har." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Deras ordning i systemet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Om IDE (även känd som PATA), SATA eller SCSI används." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Tillgängligt ledigt utrymme." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partitioner." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partitioner där andra operativsystem är installerade." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Network Settings" msgid "Network interfaces" msgstr "Nätverksinställningar" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure one network interface." msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Konfigurera ett nätverkssgränssnitt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell och tillverkare." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Grafikkort" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Model and manufacturer." msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Modell och tillverkare." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Enhetsnummer." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Typ av adapter." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Enhetsnummer." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relativt adapternummer för OSA-kort." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Maskinvarukompatibilitet" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " @@ -799,7 +805,7 @@ msgstr "" "operativsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -812,7 +818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -828,7 +834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -839,7 +845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -850,7 +856,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -859,7 +865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -870,7 +876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -879,7 +885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -891,7 +897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -904,13 +910,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -926,7 +932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -942,7 +948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -951,13 +957,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " @@ -974,31 +980,31 @@ msgstr "" "fråga din nätverksadministratör efter följande information." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Ditt datornamn (du kanske kan välja det här helt på egen hand)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Ditt domännamn." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Din dators IP-adress." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Nätmasken som används på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "" "ditt nätverk <emphasis>har</emphasis> en gateway." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1018,7 +1024,7 @@ msgstr "" "(Domännamnstjänst)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgstr "" "installationsprocessen." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1047,7 +1053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1057,34 +1063,34 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Om du använder ett trådlöst nätverk, bör du också ta reda på:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ESSID of your wireless network." msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID för ditt trådlösa nätverk." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)." msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "WEP- och WPA/WPA2säkerhetsnyckel (om sådan används)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Matcha minimikrav för maskinvara" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1095,7 +1101,7 @@ msgstr "" "din maskinvara låter dig göra den typ av installation som du vill göra." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1107,7 +1113,7 @@ msgstr "" "troligen att bli frustrerade om de ignorerar de här förslagen." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "" "skrivbordssystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1124,85 +1130,85 @@ msgstr "" "skrivbordssystem." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Rekommenderade minimala systemkrav" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Installationstyp" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (rekommenderat)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "hårddisk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ingen skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Med skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "" "ytterligare information om diskutrymmeskraven." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1252,7 +1258,7 @@ msgstr "" "finns även andra att välja bland." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "" "användas till." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr "" "filer och data." #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1312,13 +1318,13 @@ msgstr "" # Kolla denna #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Förpartionering för system med flera operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "" "in möbler i ett rum så påverkar de inte något annat rum." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "" "betyder en LPAR eller VM-gäst i det här fallet." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr "" "behöver åtminstone en partition avsedd enbart för &debian;s rot." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "" "göra ändringar." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "" "riskerar att de förstörs." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1444,13 +1450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1466,7 +1472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr "" "&debian;, eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga partitioner." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1498,7 +1504,7 @@ msgstr "" "systemet först besparar dig troligen en hel del problem." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1531,13 +1537,13 @@ msgstr "" "med &arch-parttype;-partitioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionering från SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1555,13 +1561,13 @@ msgstr "" "romfs och iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1585,7 +1591,7 @@ msgstr "" "antagligen att inträffa med diskens geometri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1599,14 +1605,14 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "MacOS/OSX-partitionering" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr "" "bort och ersättas senare av &debian-gnu;s installationsprogram." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1651,7 +1657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1676,13 +1682,13 @@ msgstr "" "HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner stöds av både MacOS och Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Inställning av maskinvara och operativsystem före installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1710,13 +1716,13 @@ msgstr "" "med." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Starta BIOS-inställningsmenyn" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1743,13 +1749,13 @@ msgstr "" "kan leda till återkommande krascher eller att &debian; inte kan installeras." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Val av uppstartsenhet" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1760,7 +1766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1769,7 +1775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1785,7 +1791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1794,7 +1800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1823,13 +1829,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Starta OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1845,7 +1851,7 @@ msgstr "" "din maskin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1863,7 +1869,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1887,7 +1893,7 @@ msgstr "" "modemporten, för att interagera med OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1910,13 +1916,13 @@ msgstr "" "programvaran installerade till nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1924,7 +1930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1932,7 +1938,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1941,32 +1947,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Deras ordning i systemet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1976,13 +1982,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1991,13 +1997,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2006,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2014,38 +2020,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2053,7 +2059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2065,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2073,19 +2079,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2094,7 +2100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2109,7 +2115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2118,19 +2124,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2165,13 +2171,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2181,13 +2187,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2195,7 +2201,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2205,13 +2211,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Starta OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2227,7 +2233,7 @@ msgstr "" "maskin, såsom diagnostik och enkla skript." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2248,7 +2254,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> för att få den nya varianten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2262,7 +2268,7 @@ msgstr "" "dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett annat program." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2324,7 +2330,7 @@ msgstr "" "se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2355,19 +2361,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och under Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-inställning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2391,7 +2397,7 @@ msgstr "" "radbaserad istället för teckenbaserad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "" "en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2444,13 +2450,13 @@ msgstr "" "&debian;-specifika installationsstegen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2466,13 +2472,13 @@ msgstr "" "Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gäst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2511,13 +2517,13 @@ msgstr "" "filerna i rätt ordning är inkluderat med avbildningarna." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ställa in en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "" "och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2545,19 +2551,19 @@ msgstr "" "sådant katalogträd." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2572,7 +2578,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2586,13 +2592,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2608,7 +2614,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2617,13 +2623,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2634,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2649,7 +2655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2662,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2674,13 +2680,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2692,7 +2698,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2707,7 +2713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2717,13 +2723,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2732,7 +2738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2745,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2768,7 +2774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2787,7 +2793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2809,13 +2815,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2834,7 +2840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2846,19 +2852,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2886,13 +2892,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/tl/preparing.po b/po/tl/preparing.po index cdcf88a81..32001a0db 100644 --- a/po/tl/preparing.po +++ b/po/tl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -176,19 +176,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -198,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -207,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -221,7 +227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -230,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -245,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -255,13 +261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -269,15 +275,15 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -289,37 +295,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -329,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -338,44 +344,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -383,13 +389,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -397,13 +403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -412,19 +418,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -433,19 +439,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -457,19 +463,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -478,7 +484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -486,145 +492,145 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -633,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -646,7 +652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -662,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -673,7 +679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -684,7 +690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -693,7 +699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -704,7 +710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -713,7 +719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -725,7 +731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -738,13 +744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -760,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -776,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -785,13 +791,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -801,31 +807,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -841,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -851,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -861,7 +867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -871,31 +877,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -904,7 +910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -913,98 +919,98 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1046,7 +1052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1061,13 +1067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1101,7 +1107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1149,13 +1155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1204,13 +1210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1222,13 +1228,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1253,13 +1259,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1269,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1290,7 +1296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1302,13 +1308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1320,13 +1326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1340,13 +1346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1366,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1420,13 +1426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1464,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1478,13 +1484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1509,31 +1515,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1558,13 +1564,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1573,7 +1579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1581,38 +1587,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1640,19 +1646,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1676,7 +1682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1685,19 +1691,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1732,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1748,13 +1754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1772,13 +1778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1867,19 +1873,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1894,7 +1900,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1906,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1922,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1939,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1956,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -1970,13 +1976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1996,19 +2002,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2023,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2037,13 +2043,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2059,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2068,13 +2074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2100,7 +2106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2113,7 +2119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2125,13 +2131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2168,13 +2174,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2219,7 +2225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2260,13 +2266,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2285,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2297,19 +2303,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2321,13 +2327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index 35124385f..f0ae971d5 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -211,6 +211,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -219,13 +225,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; và/hay hệ thống đã có." #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "Tải lần đầu tiên hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "" "dụng gói nào. Ở đây giới thiệu những gói phần mềm quan trọng nhất:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "" "công việc khi bạn nạp lần đầu tiên hệ thống mới." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "" "phục vụ Mạng hay môi trường làm việc." #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One important option during the installation is whether or not to install " @@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "" "người dùng đồ họa (GUI) để hoạt động." #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -334,13 +340,13 @@ msgstr "" "vi của sổ tay này." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Sao lưu mọi dữ liệu đã có đi !" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -359,11 +365,11 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Trước hết, hãy kiểm tra xem bạn đã sao lưu mọi tập tin hiện thời nằm trên hệ " "thống. Nếu đây là lần đầu tiên hệ điều hành nào không sở hữu đã được cài đặt " @@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "" "kiệm nhiều tiếng làm việc thêm." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -401,38 +407,38 @@ msgstr "" "nằm trong phần vùng bị tác động." #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Thông tin cần thiết" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu hướng dẫn" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Sổ tay cài đặt" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "Tài liệu này, dạng ASCII, HTML hay PDF." # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "" "release-area;/installmanual\">dạng thức và bản dịch</ulink> khác nhau." #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -457,44 +463,44 @@ msgstr "" "thức và bản dịch</ulink> khác nhau." #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Tài liệu hướng dẫn về phần cứng" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "Thường chứa thông tin có ích về cách cấu hình hay sử dụng phần cứng." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Hỏi Đáp Linux cho bộ xử lý SPARC" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Nơi Mạng Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Tham Chiếu Phần Cứng &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -505,13 +511,13 @@ msgstr "" "HiperSockets và Tương tác z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Trình điều khiển, Tính năng và Lệnh (Hạt nhân Linux 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -521,13 +527,13 @@ msgstr "" "zSeries và &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Chạy Linux trên &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -539,19 +545,19 @@ msgstr "" "cài đặt cơ bản vẫn thích hợp với mọi bản phát hành &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Chạy Linux trên IBM eServer zSeries và &arch-title;: bản phát hành" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Tìm nguồn thông tin về phần cứng" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -563,19 +569,19 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Có thể tập hợp thông tin về phần cứng từ :" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Sổ tay có sẵn với mỗi phần cứng." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -595,20 +601,20 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Hộp của mỗi phần cứng." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "" "Cửa sổ Hệ Thống (System) trong bảng điều khiển (Control Panel) Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -620,7 +626,7 @@ msgstr "" "cứng." #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -631,149 +637,149 @@ msgstr "" "điện tử." #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Thông tin về phần cứng cần thiết để cài đặt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Phần cứng" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Thông tin có thể cần" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Phần cứng" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Có mấy cái." #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Thứ tự trên hệ thống." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Kiểu IDE (cũng biết là PATA), SATA hay SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Sức chứa còn rảnh sẵn sàng." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Phân vùng." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Phân vùng nơi hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Network Settings" msgid "Network interfaces" msgstr "Thiết lập mạng" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure one network interface." msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Cấu hình một giao diện mạng." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Máy in" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Mẫu và hãng chế tạo." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Thẻ ảnh động" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Model and manufacturer." msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Mẫu và hãng chế tạo." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "Thiết bị cất giữ truy cập trực tiếp" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "(Các) số hiệu thiết bị." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Kiểu bộ tiếp hợp." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Các số hiệu thiết bị." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Số hiệu bộ tiếp hợp tương đối cho thẻ OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Khả năng tương thích của phần cứng" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "" "riêng." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -804,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -820,7 +826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -831,7 +837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -842,7 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -851,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -862,7 +868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -871,7 +877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -883,7 +889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -896,13 +902,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -918,7 +924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -934,7 +940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -943,13 +949,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Thiết lập mạng" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " @@ -966,31 +972,31 @@ msgstr "" "thống mạng cung cấp thông tin này." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Tên máy [host name] (có lẽ bạn tự quyết định được)." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Tên miền [domain name]." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Địa chỉ IP [IP address] của máy tính." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Mặt nạ mạng [netmask] cần dùng với mạng cục bộ." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "" "tuyến, <emphasis>nếu mạng có</emphasis>." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Trên mạng, hệ thống cần dùng như là trình phục vụ dịch vụ tên miền (DNS)." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr "" "đặt." #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1038,7 +1044,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1048,34 +1054,34 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Nếu bạn sử dụng mạng vô tuyến, bạn cũng nên tìm biết:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ESSID of your wireless network." msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID của mạng vô tuyến đó." #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)." msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "Khoá bảo mật WEP hay WPA/WPA2 (nếu thích hợp)." #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Thoả tiêu chuẩn phần cứng tối thiểu" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "" "xem phần cứng này sẽ cho phép bạn cài đặt bằng cách đã muốn." #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1098,14 +1104,14 @@ msgstr "" "sẽ gặp khó khăn nếu họ bỏ qua danh sách phần cứng khuyến khích." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Khuyên dùng ít nhất máy Pentium 4, 1 GHz, cho máy tính để bàn." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1113,85 +1119,85 @@ msgstr "" "thống để bàn." #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Điều kiện hệ thống tối thiểu khuyến khích" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Kiểu cài đặt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (tối thiểu)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (khuyến khích)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Vô GUI" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Có GUI" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 GB" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "" "yêu cầu trên đĩa." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "" "<classname>icewm</classname> và <classname>wmaker</classname>." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr "" "vào máy phục vụ, vì số lượng phụ thuộc nhiều vào mục đích của máy phục vụ." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr "" "sức chứa cho các tập tin và dữ liệu của mình. " #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1297,13 +1303,13 @@ msgstr "" "thêm nữa nếu bạn cài đặt môi trường làm việc đồ họa." #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Phân vùng sẵn cho hệ thống đa khởi động" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr "" "bạn thêm đồ đạc vào phòng này, không có tác động trong phòng khác." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr "" "lý) hay máy khách VM trong trường hợp này." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1363,7 +1369,7 @@ msgstr "" "(root) của &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr "" "gì." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr "" "tường, nếu không thì rủi ro hủy nó." #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1429,13 +1435,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1451,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr "" "phân vùng không sở hữu." #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "" "bạn." #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1509,13 +1515,13 @@ msgstr "" "đặt, và thay thế nó bằng phân vùng kiểu &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Phân vùng từ SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1533,13 +1539,13 @@ msgstr "" "(CDROM) nào." #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Phân vùng từ Linux hay HĐH khác" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr "" "đĩa mới, nếu không sẽ gặp khó khăn với dạng hình của đĩa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1576,14 +1582,14 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Phân vùng MacOS/MacOSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "" "phân vùng dành cho trình điều khiển đĩa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr "" "bỏ và thay thế sau này trong tiến trình cài đặt &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1628,7 +1634,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1654,13 +1660,13 @@ msgstr "" "hai HĐH MacOS và GNU/Linux hỗ trợ phân vùng kiểu HFS, HFS+ và MS-DOS FAT." #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Phần cứng cài đặt sẵn và thiết lập hệ điều hành" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1687,13 +1693,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; trên máy tính của bạn." #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Gọi trình đơn thiết lập BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1720,13 +1726,13 @@ msgstr "" "hoặc bạn sẽ không có khả năng cài đặt &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Chọn thiết bị khởi động" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1746,7 +1752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1771,7 +1777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1800,13 +1806,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Gọi OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1821,7 +1827,7 @@ msgstr "" "dẫn có sẵn với máy đó." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1839,7 +1845,7 @@ msgstr "" "Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> để tìm mẹo thêm." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1864,7 +1870,7 @@ msgstr "" "OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1886,13 +1892,13 @@ msgstr "" "guibutton> (Lưu) để cài đặt các đắp vá phần vững vào bộ nhớ nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1900,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1908,7 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1917,32 +1923,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Thứ tự trên hệ thống." #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1952,13 +1958,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1967,13 +1973,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1982,7 +1988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1990,38 +1996,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2029,7 +2035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2041,7 +2047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2049,19 +2055,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2070,7 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2094,19 +2100,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2141,13 +2147,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2157,13 +2163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2171,7 +2177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2181,13 +2187,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Gọi OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2203,7 +2209,7 @@ msgstr "" "tập lệnh đơn giản." #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2223,7 +2229,7 @@ msgstr "" "phím <keycap>n</keycap> để hiển thị dấu nhắc kiểu mới." #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgstr "" "nếu bạn chạy chương trình khác." #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2301,7 +2307,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2334,19 +2340,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Thiết lập BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2368,7 +2374,7 @@ msgstr "" "thống đặc biệt: bàn điều khiển 3215/3270 dựa vào dòng, không phải vào ký tự." #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2395,7 +2401,7 @@ msgstr "" "sẵn sàng." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2420,13 +2426,13 @@ msgstr "" "về tài liệu này để theo những bước cài đặt đặc trưng cho &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Sự cài đặt kiểu sở hữu và LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2442,13 +2448,13 @@ msgstr "" "distributions</ulink> để tìm thông tin về cách thiết lập LPAR dành cho Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Cài đặt như là khách VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr "" "VM để chạy Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2488,13 +2494,13 @@ msgstr "" "thứ tự đúng." #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Thiết lập máy phục vụ cài đặt" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2508,7 +2514,7 @@ msgstr "" "phải cung cấp chúng bằng giao thức NFS, HTTP hay FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2522,19 +2528,19 @@ msgstr "" "của các đĩa CD cài đặt vào cây thư mục như vậy." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2549,7 +2555,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2563,13 +2569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2585,7 +2591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2594,13 +2600,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2611,7 +2617,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2626,7 +2632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2639,7 +2645,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2651,13 +2657,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2669,7 +2675,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2684,7 +2690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2694,13 +2700,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2709,7 +2715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2722,7 +2728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2745,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2764,7 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2786,13 +2792,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2811,7 +2817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2823,19 +2829,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Vấn đề phần cứng cần theo dõi" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Hỗ trợ BIOS và bàn phím kiểu USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2863,13 +2869,13 @@ msgstr "" "hay <quote>USB keyboard support</quote> (khả năng hỗ trợ bàn phím USB)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Tầm nhìn bộ trình bày của PowerMac kiểu cũ" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 8ad1bfa7c..49f80fc98 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 23:30+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -192,6 +192,12 @@ msgstr "等待自动下载、安装和设置<firstterm>基本系统</firstterm> #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -200,13 +206,13 @@ msgstr "" "的其他系统。" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "第一次加载新安装的系统;" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "" "图形安装程序的更多信息,请参阅 <xref linkend=\"graphical\"/>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -230,7 +236,7 @@ msgstr "" "包。有关这场安装“戏剧”的“主角”的介绍:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "" "第一次启动新系统时才完成它的使命。" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -261,7 +267,7 @@ msgstr "" "的软件包集合,例如 Web 服务器或一个桌面环境。" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -281,7 +287,7 @@ msgstr "" "面来完成它们的工作。" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -294,25 +300,36 @@ msgstr "" "内。" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "记得备份您所有的数据!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 -#, no-c-format +#: preparing.xml:212 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " +#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " +#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" +#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " +#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " +#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " +#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " +#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " +#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " +#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "开始安装之前,请确定您已经把系统中所有数据都进行了备份。如果这是您首次安装非" "预装的操作系统,很可能需要对硬盘进行重新分区,来给 Debian 腾出安装的空间。不" @@ -322,7 +339,7 @@ msgstr "" "真考虑一下。两分钟的思考可能会为您节省几个小时的不必要的恢复工作。" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -338,37 +355,37 @@ msgstr "" "文件。" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "一些有用的信息" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "文档" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "安装手册" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "您正在阅读的文档,是纯文本、HTML 或者 PDF 格式。" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -381,7 +398,7 @@ msgstr "" "</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -392,44 +409,44 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-dillon-manual;\">各种文件格式和不同语种的翻译</ulink>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "硬件文档" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "通常包含设置和使用您硬件的有用信息。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Debian Wiki 硬件页面" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS website" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardware References" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -439,13 +456,13 @@ msgstr "" "OSA、HiperSockets 和 z/VM interaction)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "设备驱动程序、特性和命令(Linux 内核 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -454,13 +471,13 @@ msgstr "" "IBM Redbook 讲述了如何将 Linux 与 zSeries 的 z/VM 和 &arch-title; 硬件组合。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "用于 &arch-title; 的 Linux" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -471,19 +488,19 @@ msgstr "" "章节,但对于所有的 &arch-title; 发行版,基本的安装概念是相同的。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "提供硬件信息的资源" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -494,19 +511,19 @@ msgstr "" "熟悉一下您的硬件比较好。" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "获取硬件信息的途径有:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "每个硬件附带的手册。" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -522,19 +539,19 @@ msgstr "" "按哪些键来进入设置界面。" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "每个硬件的包装盒。" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Windows 控制面板里面的系统窗口。" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -545,7 +562,7 @@ msgstr "" "盘特别有用。" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -555,150 +572,150 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "有助于安装的硬件信息" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "硬件" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "您需要了解的信息" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "硬盘" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "拥有的容量。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "它们在系统上的次序。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "是 IDE (也称为 PATA)、SATA 或 SCSI。" # index.docbook:445, index.docbook:497 #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "可用空间。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "分区。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "安装有其他操作系统的分区。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "网卡" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "现有网卡的类型/型号。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "打印机" # index.docbook:453, index.docbook:473, index.docbook:479, index.docbook:485 #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "型号与制造商。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "视频卡" # index.docbook:453, index.docbook:473, index.docbook:479, index.docbook:485 #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "类型/型号与制造商。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "设备数。" # index.docbook:472, index.docbook:500 #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "网络" # index.docbook:475, index.docbook:501 #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "适配器类型。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "设备数。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA 卡的相对适配器号。" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "硬件兼容性" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -710,7 +727,7 @@ msgstr "" "上运行。" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -728,7 +745,7 @@ msgstr "" "做法。" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -749,7 +766,7 @@ msgstr "" "种不同的驱动程序,或者其中一个没有任何驱动程序。" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -764,7 +781,7 @@ msgstr "" "个组成的数值通常是一样的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -779,7 +796,7 @@ msgstr "" "<quote>1d6b:0001</quote>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -791,7 +808,7 @@ msgstr "" "0002 是 product ID。" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -806,7 +823,7 @@ msgstr "" "号里面,这里 10ec 是 vendor ID 而 8168 是 product ID。" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -818,7 +835,7 @@ msgstr "" "[1002:954f]</quote>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -834,7 +851,7 @@ msgstr "" "<quote>Hardware IDs</quote> 属性才能看到 ID,默认是不显示的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -852,13 +869,13 @@ msgstr "" "<quote>RTL8168B</quote> 和显卡例子中的 <quote>RV710</quote>) 命令查出。" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "使用 Live-System 测试硬件兼容性" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -881,7 +898,7 @@ msgstr "" "&debian; live 系统来试试。" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -903,7 +920,7 @@ msgstr "" "非自由的组件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -914,13 +931,13 @@ msgstr "" "\">Debian Live Images website</ulink>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -932,31 +949,31 @@ msgstr "" "是拨号或 PPP 连接),您需要向网络系统管理员咨询这项信息。" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "您的主机名(您也许可以自己决定)。" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "您的域名。" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "您的计算机 IP 地址。" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "您网络的网络掩码。" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -965,7 +982,7 @@ msgstr "" "路由经过的默认网关的 IP 地址,如果您的网络<emphasis>有</emphasis>网关的话。" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -973,7 +990,7 @@ msgid "" msgstr "您的网络中作为 DNS(域名服务) 服务器的系统。" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -985,7 +1002,7 @@ msgstr "" "些信息,因为 DHCP 服务器将在安装过程中直接将它们提供给您的计算机。" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -997,7 +1014,7 @@ msgstr "" "或有线电视商预先设置)处理网络连接,通常默认都使用 DHCP。" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1009,31 +1026,31 @@ msgstr "" "么在 &debian-gnu; 下也会自动进行网络配置。" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "如果使用 WLAN/WiFi 网络,您应该找出:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "您无线网络的 ESSID (<quote>网络名称</quote>)。" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "连接网络的 WEP 或 WPA/WPA2 安全密钥(如果可用)。" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "满足最低的硬件要求" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1044,7 +1061,7 @@ msgstr "" "偿,安装上系统。" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1055,98 +1072,98 @@ msgstr "" "议的话,多数用户会安装失败。" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Pentium 4、1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "任何一台 OldWorld 或 NewWorld PowerPC 都可以用作一个不错的桌面系统。" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "推荐的最低系统配置" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "安装类别" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (最低要求)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (推荐配置)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "硬盘" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "无桌面的系统" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "桌面系统" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 GB" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1162,7 +1179,7 @@ msgstr "" "求的内容。" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1178,7 +1195,7 @@ msgstr "" "择。" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1188,7 +1205,7 @@ msgstr "" "很难说清楚服务器安装该需要多少内存和磁盘空间,这完全取决于服务器的用途。" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1199,7 +1216,7 @@ msgstr "" "含用户的文件、信件或者数据。在考虑您自己的文件和数据空间时,越慷慨越好。" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1220,13 +1237,13 @@ msgstr "" "您安装了图形桌面系统,还要更多空间。" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "为多重启动系统事先分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1239,7 +1256,7 @@ msgstr "" "间里安置家具,那么这不会对其它房间有任何影响。" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1251,7 +1268,7 @@ msgstr "" "机。" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr "" "&debian; 的根目录准备一个专用的分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr "" "情况,而不作任何改动。" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1305,7 +1322,7 @@ msgstr "" "最好在把挡路的家具都移开,否则就要冒家具被毁坏的危险。" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr "" "盘管理器都提供。</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1336,13 +1353,13 @@ msgstr "" "分区选项,再选择修改大小,然后指定新尺寸。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1363,7 +1380,7 @@ msgstr "" "要十拿九稳,就使用其操作系统上自带的工具来创建分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1377,7 +1394,7 @@ msgstr "" "&debian;,也可能会怂恿您重新格式化不属于它们自己的分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1387,7 +1404,7 @@ msgstr "" "能够帮您免除这些烦恼。" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1407,13 +1424,13 @@ msgstr "" "的分区取而代之。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "在 SunOS 下分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1429,13 +1446,13 @@ msgstr "" "romfs 和 iso9660 (CDROM)分区启动 Linux 和 SunOS。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "从 Linux 或其他 OS 分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1455,7 +1472,7 @@ msgstr "" "系)格式化过的磁盘,您必须创建新的磁盘标签,不然会有磁盘排列问题出现。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1468,13 +1485,13 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "在 MacOS/OSX 下分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1487,7 +1504,7 @@ msgstr "" "于一次性完成整个磁盘的分区。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1498,7 +1515,7 @@ msgstr "" "无关紧要,在后面的 &debian-gnu; 安装程序中,它会被删除并替换。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr "" "application> 引导菜单中安装单独的选项。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1531,13 +1548,13 @@ msgstr "" "系统间共享信息。HFS,HFS+ 和 MS-DOS FAT 分区都能被 MacOS 和 Linux 支持。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "安装前的硬件和操作系统的相关设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1554,13 +1571,13 @@ msgstr "" "(即开机之后)中起到了至关重要的作用。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOS 设置菜单的使用" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1580,13 +1597,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "选择引导设备" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1600,7 +1617,7 @@ msgstr "" "系统上还可能会有使用 PXE 打开网络引导。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1611,7 +1628,7 @@ msgstr "" "引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1633,7 +1650,7 @@ msgstr "" "置硬盘作为主引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1644,7 +1661,7 @@ msgstr "" "设备设为主引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1682,7 +1699,7 @@ msgstr "" "quote> 有助于解决不能从 U 盘硬盘模式下的引导问题。</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1696,13 +1713,13 @@ msgstr "" "序 ISO 映像后,选择 USB 设备并选择安装映像。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "使用 OpenFireware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1716,7 +1733,7 @@ msgstr "" "关的硬件文档。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1733,7 +1750,7 @@ msgstr "" "阅 <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> 了解更多提示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr "" "调制解调器端口连接到另外一台计算机上的终端程序来与 OpenFirmware 交互。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1775,13 +1792,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Save</guibutton> 按钮使固件补丁安装到 nvram。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "如何更新 ppc64el 裸机固件" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1791,7 +1808,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1799,7 +1816,7 @@ msgid "" msgstr "开放 Power 抽象层(OPAL)是基于 POWER 处理器的服务器的系统固件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1810,31 +1827,31 @@ msgstr "" "时,可能会出现这种情况。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "确保满足以下要求:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "系统上运行有操作系统;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "用户将要更新到 OPAL 级别的 .img 文件;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "机器不在 HMC 控制下。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1846,13 +1863,13 @@ msgstr "" "一侧前,这提供了在临时侧测试更新固件的方法,然后再提交新的更新。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "执行以下更新步骤:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1863,13 +1880,13 @@ msgstr "" "Aids -> Service Processor Command Line</command>,并运行以下命令:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1880,7 +1897,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink> 下载映像文件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1888,38 +1905,38 @@ msgid "" msgstr "运行下列命令验证下载的映像,并保存其输出。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "运行以下命令更新固件。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "该命令重启系统,因此,会话(如果有的话)将丢失。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "不要重新启动或关闭系统,直到完成。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1927,7 +1944,7 @@ msgid "" msgstr "验证闪存临时侧的更新固件级别,如步骤1所示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1944,7 +1961,7 @@ msgstr "" "后,才能向永久侧提交。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1952,19 +1969,19 @@ msgid "" msgstr "可以运行以下命令将新的更新级别提交到永久侧的闪存。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "更新 KVM 客户机固件(SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1975,7 +1992,7 @@ msgstr "" "KVM 上运行的 pSeries 机器的分区固件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1997,7 +2014,7 @@ msgstr "" "SLOF\"></ulink> 中找到。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2008,19 +2025,19 @@ msgstr "" "<slof_file> </userinput>,可以使用不同的 SLOF 文件,而不是默认值。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "更新 PowerKVM 管理程序" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Netboot 安装说明" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2081,13 +2098,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>重启 dhcp 服务器。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "启动您的 PowerLinux 机器。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2100,13 +2117,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>安装程序菜单应该会自动显示。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 说明" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr "" "后只需等待启动完成。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2129,13 +2146,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>安装程序菜单应该会自动显示。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "使用 OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2149,7 +2166,7 @@ msgstr "" "机做很多事情,如诊断和简单脚本。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2168,7 +2185,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> 键得到新风格的提示符。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2182,7 +2199,7 @@ msgstr "" "档。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2200,7 +2217,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2239,7 +2256,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2268,19 +2285,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 或在 Solaris下执行:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2300,7 +2317,7 @@ msgstr "" "通过远程方式使用。这归因于该系统上的 3215/3270 控制台是线型,而不是字符型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2317,7 +2334,7 @@ msgstr "" "上的 HMC 启动。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2338,13 +2355,13 @@ msgstr "" "回到本文档查看 &debian; 规格的安装步骤。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地化(Native)和 LPAR 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2360,13 +2377,13 @@ msgstr "" "如何为 Linux 建立 LPAR 的部分。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "作为一个 VM guest 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2382,7 +2399,7 @@ msgstr "" "如何为运行 Linux 建立 VM guest 的部分。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2402,13 +2419,13 @@ msgstr "" "<filename>debian.exec</filename> 示例脚本,用于按正确次序存放文件。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "建立安装服务器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr "" "HTTP 或 FTP 访问。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2433,19 +2450,19 @@ msgstr "" "些独立于体系的文件。您也可以复制所有的安装 CD 到这样的目录树中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 固件" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2465,7 +2482,7 @@ msgstr "" "成到较新版本的原始固件中。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2483,13 +2500,13 @@ msgstr "" "不可能为基于ARM的系统提供可用的产品无关指令。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian 提供的 U-Boot(系统固件)映像" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2512,7 +2529,7 @@ msgstr "" "入到SD卡将擦除所有之前的内容!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2523,13 +2540,13 @@ msgstr "" "Boot,因为 Debian 中的版本通常较新,并且具有更多功能。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "在 U-Boot 中设置以太网 MAC 地址" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2543,7 +2560,7 @@ msgstr "" "(必须支付费用),并且为每个出售的商品从这些地址中选择其一,并预先配置上去。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2563,7 +2580,7 @@ msgstr "" "态 IP 地址的 DHCP 显然不能可靠地工作。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2580,7 +2597,7 @@ msgstr "" "制 ca 开头的任何地址(如 ca:ff:ee:12:34:56)都可以用作本地管理的地址。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2596,13 +2613,13 @@ msgstr "" "值后,命令 <quote>saveenv</quote> 可长久赋值。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot 中的内核/Initrd/设备树的重定位问题" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2618,7 +2635,7 @@ msgstr "" "v2014.07 更新的 U-Boot 版本上得到了解决。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2639,7 +2656,7 @@ msgstr "" "的默认值。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2652,13 +2669,13 @@ msgstr "" "始化内存盘和设备树 blob 重定位。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "具有 UEFI 固件的系统" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2669,7 +2686,7 @@ msgstr "" "统,并且 - 与其他用途一起 - 旨在取代传统的 PC BIOS。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2686,7 +2703,7 @@ msgstr "" "全向后兼容,并且已经有很多具有 UEFI 但没有 CSM 的系统。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2720,7 +2737,7 @@ msgstr "" "载程序。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2747,7 +2764,7 @@ msgstr "" "生 UEFI 模式下进行。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2778,13 +2795,13 @@ msgstr "" "器,然后再次寻找适当的选项。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "禁用 Windows 8 的<quote>快速启动</quote>功能" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2811,7 +2828,7 @@ msgstr "" "免文件系统损坏,必须在 Windows 中禁用<quote>快速启动</quote>功能。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2827,19 +2844,19 @@ msgstr "" "用此功能,以允许更改引导顺序。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留心的硬件问题" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支持与键盘" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2856,13 +2873,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote> 选项。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "在 OldWorld Powermac 上正常显示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 011729f99..3ffe8e73a 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -193,6 +193,12 @@ msgstr "等待自動化的下載、安裝和設置<firstterm>基本系統</first #. Tag: para #: preparing.xml:133 #, no-c-format +msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:138 +#, no-c-format msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." @@ -201,13 +207,13 @@ msgstr "" "的其他系統。" #. Tag: para -#: preparing.xml:139 +#: preparing.xml:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "第一次載入新安裝的系統,做一些系統初始設定﹔" #. Tag: para -#: preparing.xml:146 +#: preparing.xml:151 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" @@ -217,7 +223,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:154 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -228,7 +234,7 @@ msgstr "" "件。有關這場安裝「戲劇」的「主角」的介紹:" #. Tag: para -#: preparing.xml:160 +#: preparing.xml:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "" "installer</classname> 將一直到您第一次開機新系統時才完成它的使命。" #. Tag: para -#: preparing.xml:172 +#: preparing.xml:177 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -256,7 +262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:178 +#: preparing.xml:183 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -271,7 +277,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:191 +#: preparing.xml:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -283,13 +289,13 @@ msgstr "" "多了 X 視窗安裝系統的安裝和問題解答不在本手冊所關注的範圍之內。" #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:211 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "備份您的所有資料!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -297,11 +303,11 @@ msgid "" "be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what " -"program you use to do it. The programs used in the installation are quite " -"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful " -"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think " -"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " -"unnecessary work." +"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-" +"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also " +"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be " +"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking " +"can save hours of unnecessary work." msgstr "" "開始安裝之前,請確定您已經對系統中所有資料都進行了備份。除了購買機器時預先安" "裝的作業系統以外,如果這是您電腦上的第一個非原始作業系統,很可能您得對硬碟進" @@ -312,7 +318,7 @@ msgstr "" "您節省幾個小時的不必要恢復工作。" #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -335,37 +341,37 @@ msgstr "" "檔案。" #. Tag: title -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:244 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "一些有用的資料" #. Tag: title -#: preparing.xml:242 +#: preparing.xml:247 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "文件" #. Tag: title -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:250 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "安裝手冊" #. Tag: para -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "這些文件以純文字、HTML 或者 PDF 格式發佈。" #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:253 +#: preparing.xml:258 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:259 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -375,7 +381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:268 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -384,44 +390,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:280 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "硬體文件" #. Tag: para -#: preparing.xml:281 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "通常包含設置和使用您的硬體的實用資料。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:292 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:298 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors 常見問答集" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:304 +#: preparing.xml:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS Howto" #. Tag: title -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardware References" #. Tag: para -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -429,13 +435,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -444,13 +450,13 @@ msgstr "" "IBM Redbook 描述如何將 Linux 與 zSeries 的 z/VM 和 &arch-title; 硬體結合。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "用於 &arch-title; 的 Linux" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -461,19 +467,19 @@ msgstr "" "節,但對於所有的 &arch-title; 發行套件,基本的安裝概念是相同的。" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "IBM eServer zSeries and &arch-title; 的發行套件:" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "尋找硬體資訊來源" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -484,19 +490,19 @@ msgstr "" "熟悉一下您的硬體比較好。" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "取得硬體資料的途徑有:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "每個硬體附帶的手冊。" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:391 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -514,19 +520,19 @@ msgstr "" "手冊確認按鍵。通常,它是 <keycap>Delete</keycap> 鍵。" #. Tag: para -#: preparing.xml:396 +#: preparing.xml:401 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "每個硬體的包裝盒。" #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:407 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Windows 控制台裡面的系統視窗。" #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:413 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -537,7 +543,7 @@ msgstr "" "記憶體和硬碟特別有用。" #. Tag: para -#: preparing.xml:415 +#: preparing.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -547,154 +553,154 @@ msgstr "" "的相關資料。" #. Tag: title -#: preparing.xml:427 +#: preparing.xml:432 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "安裝所需的硬體資料" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "硬體" #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "您需要瞭解的資料" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "硬碟" #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "您擁有的容量" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "它們在系統上的順序" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" # index.docbook:445, index.docbook:497 #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "可用空間" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "分割區。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "安裝有其他作業系統的分割區。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Network Settings" msgid "Network interfaces" msgstr "網路設置" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:481 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure one network interface." msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "設定一個網路介面﹔" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "印表機" # index.docbook:453, index.docbook:473, index.docbook:479, index.docbook:485 #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "型號與製造商。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "顯示卡" # index.docbook:453, index.docbook:473, index.docbook:479, index.docbook:485 #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Model and manufacturer." msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "型號與製造商。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "設備編號。" # index.docbook:472, index.docbook:500 #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" # index.docbook:475, index.docbook:501 #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "適配器類型。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "設備編號。" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA 卡的相對應適配器編號。" #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "硬體相容性" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "" "種不同的硬體上運行。" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -719,7 +725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -735,7 +741,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:540 +#: preparing.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -746,7 +752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:553 #, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -757,7 +763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -766,7 +772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -777,7 +783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -786,7 +792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -798,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -811,13 +817,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:606 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -849,7 +855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -858,13 +864,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:641 +#: preparing.xml:646 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "網路設置" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " @@ -880,31 +886,31 @@ msgstr "" "連接),您需要向您的網路系統管理員咨詢這項資料。" #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "您的主機名(也許可以自己決定)。" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "您的網網域名稱。" #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "您電腦的 IP 位址。" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "您網路的網路遮罩。" #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -913,7 +919,7 @@ msgstr "" "預設路由閘道的 IP 位址,如果您的網路<emphasis>有</emphasis>閘道器的話。" #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -921,7 +927,7 @@ msgid "" msgstr "您的網路中作為 DNS (網域名稱稱服務) 伺服器的系統。" #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -938,7 +944,7 @@ msgstr "" "需瞭解這項資料,因為 DHCP 伺服器會在安裝過程中直接提供。" #. Tag: para -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -948,7 +954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -958,34 +964,34 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "如果您有一個無線網路,您應該找出:" #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:717 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ESSID of your wireless network." msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "您無線網路的 ESSID。" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "WEP security key (if applicable)." msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "WEP 安全金鑰 (如果可用)。" #. Tag: title -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:739 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "滿足最低的硬體要求" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "" "償的安裝系統。" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr "" "建議的話,多數使用者會安裝失敗。" #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1016,7 +1022,7 @@ msgstr "" "建議配備。" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:757 #, fuzzy, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1024,86 +1030,86 @@ msgstr "" "伺服器的話,建議至少要 132 Mhz 的機器才行。" #. Tag: title -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:764 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "建議的最低系統需求" #. Tag: entry -#: preparing.xml:763 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "安裝類別" #. Tag: entry -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:766 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "硬碟" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "無桌面系統" #. Tag: entry -#: preparing.xml:773 +#: preparing.xml:778 #, fuzzy, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:774 +#: preparing.xml:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "128 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:775 +#: preparing.xml:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:782 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "有桌面系統" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "24 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:785 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "1 gigabyte" msgid "10 gigabytes" msgstr "1 GB" #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1115,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1127,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1136,7 +1142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:817 +#: preparing.xml:822 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1167,13 +1173,13 @@ msgstr "" "配 100MB 的空間給 <filename>/var</filename>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "為多重開機系統事先分割磁碟" #. Tag: para -#: preparing.xml:842 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr "" "傢俱,不會對其它房間有任何影響。" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "" "客。" #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:860 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr "" "要為 &debian; 的根目錄準備一個專用的分割區。" #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1238,7 +1244,7 @@ msgstr "" "任何改動。" #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:889 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1252,7 +1258,7 @@ msgstr "" "最好在把擋路的傢俱都移開,否則就要冒著傢俱被破壞的危險。" #. Tag: para -#: preparing.xml:892 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1267,7 +1273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1276,13 +1282,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:920 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1298,7 +1304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr "" "&debian;,也可能會慫恿您重新格式化不屬於它們自己的分割區。" #. Tag: para -#: preparing.xml:938 +#: preparing.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1328,7 +1334,7 @@ msgstr "" "夠幫您免除這些煩惱。" #. Tag: para -#: preparing.xml:943 +#: preparing.xml:948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " @@ -1357,13 +1363,13 @@ msgstr "" "而代之。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1019 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS 下的分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1026 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1381,13 +1387,13 @@ msgstr "" "(CDROM) 分割區開機 Linux 和 SunOS。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Linux 或其他 OS 下的分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1408,7 +1414,7 @@ msgstr "" "現。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1421,14 +1427,14 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1062 +#: preparing.xml:1067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "MacOS/OSX 下的分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1069 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " @@ -1448,7 +1454,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> 中。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "" "類型無關緊要,在後面的 &debian-gnu; 安裝程式中,它會被刪除並替換。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1495,13 +1501,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1106 +#: preparing.xml:1111 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "安裝前硬體和作業系統的相關設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1526,13 +1532,13 @@ msgstr "" "些硬體問題,您系統上這些硬體問題在將會影響到 &debian-gnu; 的可靠性。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1127 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "使用 BIOS 設定選單" #. Tag: para -#: preparing.xml:1124 +#: preparing.xml:1129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -1558,13 +1564,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "選擇開機設備" #. Tag: para -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1575,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1154 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1600,7 +1606,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1609,7 +1615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1638,13 +1644,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "使用 OpenFireware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr "" "電腦手冊中相關的硬體文件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1222 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1682,7 +1688,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> 取得更多提示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1704,7 +1710,7 @@ msgstr "" "器連接埠連接到另外一台電腦上的終端程式來與 OpenFirmware 交互。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1238 +#: preparing.xml:1243 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1724,13 +1730,13 @@ msgstr "" "nvram。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1738,7 +1744,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1746,7 +1752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1755,32 +1761,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "它們在系統上的順序" #. Tag: para -#: preparing.xml:1278 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1790,13 +1796,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1805,13 +1811,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1305 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1820,7 +1826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1828,38 +1834,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1327 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1867,7 +1873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1879,7 +1885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1887,19 +1893,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1908,7 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1923,7 +1929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1932,19 +1938,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1979,13 +1985,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1413 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1995,13 +2001,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2009,7 +2015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2019,13 +2025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "使用 OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1451 +#: preparing.xml:1456 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr "" "做很多事情如診斷,簡單腳本,等等。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "" "下 <keycap>n</keycap> 鍵得到新風格的提示符號。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2072,7 +2078,7 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1484 +#: preparing.xml:1489 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2090,7 +2096,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1499 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2129,7 +2135,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2158,19 +2164,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 或在 Solaris下執行:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1541 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2190,7 +2196,7 @@ msgstr "" "的方式使用。這歸因於該系統上的 3215/3270 控制台是線性,而不是字元型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1564 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2215,7 +2221,7 @@ msgstr "" "機。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1573 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2236,13 +2242,13 @@ msgstr "" "回本文件查看 &debian; 規格的安裝步驟。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地的 (Native) 和 LPAR 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2258,13 +2264,13 @@ msgstr "" "如何為 Linux 建立 LPAR 的部分。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "以一個 VM guest 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2280,7 +2286,7 @@ msgstr "" "如何為運行 Linux 建立 VM guest 的部分。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2302,13 +2308,13 @@ msgstr "" "filename> 是以固定 80 個字元長度的二進位形式進行傳輸。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1629 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "設置安裝伺服器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr "" "NFS,HTTP 或 FTP 存取。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2333,19 +2339,19 @@ msgstr "" "相關和一些獨立於架構的檔案。您也可以複製所有的安裝光碟片到這樣的目錄樹中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2360,7 +2366,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2374,13 +2380,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2396,7 +2402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2405,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2422,7 +2428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2437,7 +2443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2450,7 +2456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2462,13 +2468,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2480,7 +2486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2495,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2505,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2520,7 +2526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2533,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2556,7 +2562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2575,7 +2581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2597,13 +2603,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1868 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2622,7 +2628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2634,19 +2640,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留意的硬體問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1900 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支援與鍵盤" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2671,13 +2677,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote> 選項。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |