diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/welcome.po | 11 |
4 files changed, 63 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index b56caba2f..3b9ee9d13 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 10:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:30+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1538 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " #| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-" @@ -2040,9 +2040,9 @@ msgid "" "downloading and placing the needed files as described in <xref linkend=" "\"boot-drive-files\"/>." msgstr "" -"Para iniciar o instalador a partir do disco rígido, terá de já ter " -"completado os downloads dos ficheiros necessários bem como tê-los colocado " -"na <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." +"Para iniciar o instalador a partir do disco rígido, terá de ter já " +"completado o download dos ficheiros necessários bem como tê-los colocado " +"conforme é descrito em <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1558 @@ -3243,10 +3243,10 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2392 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" -msgstr "debian-installer/theme (theme)" +msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2393 @@ -3443,17 +3443,17 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2525 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" -msgstr "debian-installer/locale (locale)" +msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2526 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" -msgstr "debian-installer/theme (theme)" +msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2527 @@ -3468,6 +3468,8 @@ msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " "the installation and the installed system." msgstr "" +"Existem duas formas de especificar o idioma, país e locale a utilizar para a " +"instalação e para o sistema instalado." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2533 diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 1cae1b4a5..2b29db81d 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:18+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2538,6 +2538,9 @@ msgid "" "guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed " "either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "" +"Se um diálogo oferecer informação adicional de ajuda, será mostrado um botão " +"<guibutton>Ajuda</guibutton>. A informação de ajuda pode ser acedida ao " +"activar o botão ou carregando na tecla <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1263 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 721468c0f..7ce2ddb0e 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:12+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -200,6 +200,9 @@ msgid "" "this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that " "help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "" +"Algumas caixas de diálogo podem oferecer informação adicional de ajuda. Se a " +"ajuda estiver disponível isto será indicado na linha inferior do ecrã ao " +"mostrar que a ajuda pode ser acedida ao pressionar a tecla <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:95 @@ -956,7 +959,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:530 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The selected country will be used later in the installation process to " #| "pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your " @@ -968,11 +971,11 @@ msgid "" "location. Language and country together will help determine the default " "locale for your system and select the correct keyboard layout." msgstr "" -"O país seleccionado será mais tarde utilizado no processo de instalação para " -"escolher por omissão um fuso horário e um mirror Debian apropriado para a " -"sua localização geográfica. O idioma e o país em conjunto serão utilizados " -"para configurar as definições locais para o seu sistema e para o ajudar a " -"configurar seleccionar o seu teclado." +"O país seleccionado será utilizado mais tarde no processo de instalação para " +"escolher o fuso horário predefinido e um 'mirror' Debian apropriado para a " +"sua localização geográfica. O idioma e o país serão utilizados em conjunto " +"para definir o locale predefinido para o seu sistema e para ajudar a " +"seleccionar o seu teclado." #. Tag: para #: using-d-i.xml:537 @@ -1038,6 +1041,10 @@ msgid "" "that country selected as the default. Use the <guibutton>Go Back</guibutton> " "option to select countries on a different continent." msgstr "" +"Se o idioma tiver apenas um país associado, será mostrada uma lista de países " +"do continente ou região a que o país pertence, com esse país escolhido por " +"omissão. Utilize a opção <guibutton>Voltar Atrás</guibutton> para escolher " +"países num continente diferente." #. Tag: para #: using-d-i.xml:574 @@ -1047,6 +1054,8 @@ msgid "" "located as it determines the time zone that will be configured for the " "installed system." msgstr "" +"É importante escolher o país onde vive ou onde está localizado já que " +"determina o fuso horário que será configurado para o sistema instalado." #. Tag: para #: using-d-i.xml:580 @@ -1058,6 +1067,11 @@ msgid "" "default locale for the installed system. In all other cases a default locale " "will be selected based on the selected language and country." msgstr "" +"Se escolheu uma combinação de idioma e país para o qual não existe nenhum " +"locale definido e existirem vários locales para o idioma, então o instalador " +"permitirá escolher quais desses locales prefere como locale predefinido para " +"o sistema instalado. Em todos os outros casos será escolhido um locale " +"predefinido baseado na escolha de idioma e país." #. Tag: para #: using-d-i.xml:588 @@ -1066,6 +1080,8 @@ msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " "UTF-8 as character encoding." msgstr "" +"Qualquer locale predefinido escolhido conforme o parágrafo anterior irá " +"utilizar a codificação de carcacteres UTF-8." #. Tag: para #: using-d-i.xml:593 @@ -1080,6 +1096,14 @@ msgid "" "asked which of the selected locales should be the default for the installed " "system." msgstr "" +"Se está a instalar na prioridade média ou baixa, terá a opção de escolher " +"locales adicionais, incluindo os chamados <quote>legacy</quote> locales " +"<footnote> <para> Legacy locales são locales que não utilizam UTF-8, mas um " +"dos standards de codificação de caracteres mais antigos tal como o " +"ISO 8859-1 (utilizado para idiomas da Europa Ocidental) ou EUC-JP " +"(utilizado pelo Japonês). </para> </footnote>, para serem ggerados para o " +"sistema instalado; se o fizer, ser-lhe-à perguntado quais dos locales " +"seleccionados deve ser o predefinido para o sistema instalado." #. Tag: title #: using-d-i.xml:617 @@ -1325,10 +1349,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:805 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Configuring Your Time Zone" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" -msgstr "Configurar O Seu Fuso Horário" +msgstr "Configurar o Relógio e o Fuso Horário" #. Tag: para #: using-d-i.xml:807 @@ -1381,6 +1405,9 @@ msgid "" "additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " "as time zone." msgstr "" +"No modo avançado ou quando instalar em prioridade média, terá a opção " +"adicional de escolher <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) como " +"fuso horário." #. Tag: para #: using-d-i.xml:843 @@ -1396,7 +1423,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:854 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The simplest option is to just select a different timezone after the " #| "installation has been completed and you've booted into the new system. " @@ -1406,7 +1433,7 @@ msgid "" "installation has been completed and you've booted into the new system. The " "command to do this is:" msgstr "" -"A opção mais simples é escolher um fuso horário diferente apenas depois da " +"A opção mais simples é escolher um fuso horário diferente depois da " "instalação estar terminada e ter arrancado no novo sistema. O comando para " "fazer isto é:" @@ -1434,7 +1461,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:880 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For automated installations the time zone can also be set using " #| "preseeding." @@ -1442,8 +1469,8 @@ msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." msgstr "" -"Para instalações automatizadas o fuso horário também pode ser definido " -"utilizando 'preseeding'." +"Para instalações automatizadas o fuso horário pode ser definido para " +"qualquer valor desejado utilizando 'preseeding'." #. Tag: title #: using-d-i.xml:894 diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index 0d9df84d9..d8afe26b5 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> e Nuno Moreno, 2005 -# Miguel Figueiredo, 2006-2007 +# Miguel Figueiredo, 2006-2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:26+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " #| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " @@ -345,9 +345,8 @@ msgid "" "\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." msgstr "" "Linus Torvalds continua a coordenar o trabalho de várias centenas de " -"programadores com a ajuda de alguns ajudantes de confiança. Um excelente " -"sumário semanal das discussões na mailing list <userinput>linux-kernel</" -"userinput> é o <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. " +"programadores com a ajuda de alguns responsáveis por subsistemas. Existe um " +"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">sítio oficial</ulink> para o kernel Linux. " "Mais informação acerca da mailing list <userinput>linux-kernel</userinput> " "pode ser encontrada no <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-" "kernel mailing list FAQ</ulink>." |