diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preparing.po | 17 |
2 files changed, 49 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 76b1e5d88..910a97328 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 13:01+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:48 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is " #| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files " @@ -101,16 +101,17 @@ msgid "" "uImages." msgstr "" "uImage/uInitrd são formatos de imagens desenhados para o firmware U-Boot que " -"é utilizado em muitos sistemas ARM. As versões mais antigas de U-Boot apenas " -"podem arrancar com o formato uImage/uInitrd, por isso estes são vulgarmente " -"utilizados em sistemas armel antigos. As novas versões U-Boot podem - além " -"de arrancar uImages/uInitrds - também arrancar kernels Linux standard e " -"imagens ramdisk, mas a sintaxe de comando para o fazer é ligeiramente " -"diferente da para arrancar a partir de uImages." +"é utilizado em muitos sistemas baseados em ARM (na maioria os de 32-bit). As " +"versões mais antigas de U-Boot apenas podem arrancar ficheiros no formato " +"uImage/uInitrd, por isso estes são normalmente utilizados em sistemas armel " +"mais antigos. As novas versões U-Boot podem - além de arrancar " +"uImages/uInitrds - também arrancar kernels Linux standard e imagens ramdisk, " +"mas a sintaxe de comando para o fazer é ligeiramente diferente da para " +"arrancar a partir de uImages." #. Tag: para #: boot-installer.xml:57 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial " #| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</" @@ -123,10 +124,12 @@ msgid "" "of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the " "firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded." msgstr "" -"Para sistemas que utilizem um kernel multi-plataforma, além do kernel e um " -"ramdisk inicial, é necessário um chamado ficheiro device-tree, <quote>dtb</" -"quote>. É especifico de cada sistema suportado e contém uma descrição do " -"hardware próprio." +"Para sistemas que utilizem um kernel multi-plataforma, além do kernel e " +"ramdisk inicial, é necessário o chamado ficheiro device-tree (ou blob " +"device-tree, <quote>dtb</quote>). É especifico de cada sistema suportado e " +"contém uma descrição do hardware próprio. O dtb pode ser fornecido com o " +"spositivo pelo firmware, mas na prática normalmente tem de ser carregado um " +"is recente." #. Tag: title #: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86 @@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Configuração da consola" #. Tag: para #: boot-installer.xml:69 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the " #| "hd-media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-" @@ -153,13 +156,13 @@ msgid "" "on those platforms you by default need a serial console cable to use the " "installer." msgstr "" -"O tarball netboot (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), o tarball " -"de media hd-media (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) e as imagens para " -"cartão SD do instalador (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) " -"utilizam a consola predefinida (específica da plataforma) que é definida " -"pelo U-Boot na variável <quote>console</quote>. Na maioria dos casos é uma " -"consola série, por isso nessas plataformas, por omissão, irá necessitar de " -"um cabo série de consola para utilizar o instalador." +"O tarball netboot (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), e as " +"imagens para cartão SD do instalador (<xref " +"linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) utilizam a consola predefinida " +"(específica da plataforma) que é definida pelo U-Boot na variável <quote>" +"console</quote>. Na maioria dos casos é uma consola série, por isso nessas " +"plataformas irá necessitar por predefinição de um cabo série de consola " +"para utilizar o instalador." #. Tag: para #: boot-installer.xml:78 @@ -183,6 +186,11 @@ msgid "" "from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> message, then " "nothing more." msgstr "" +"O instalador gráfico não está activo por defeito nas imagens &d-i; arm64 para " +"jessie por isso é utilizada a consola série. O dispositivo de consola deve " +"ser detectado automaticamente pelo firmware, mas se não for então quando " +"arrancar o linux a partir do menu do GRUB irá ver a mensagem <quote>Booting " +"Linux</quote>, e depois mais nada." #. Tag: para #: boot-installer.xml:94 @@ -197,13 +205,21 @@ msgid "" "screen></informalexample>. When finished hit <keycombo><keycap>Control</" "keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new setting." msgstr "" - +"Se tiver este problema irá necessitar de definir uma configuração especifica " +"de consola na linha de comandos do kernel. Carregue em <userinput>e" +"</userinput> para <quote>Edit Kernel command-line</quote> no menu do GRUB, e " +"altere <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> para " +"<informalexample><screen>console=<device>,<speed></screen></" +"informalexample> e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</" +"screen></informalexample>. Quando terminar carregue em <keycombo><keycap>Control</" +"keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> para continuar a arrancar com a nova definição." +m #. Tag: title #: boot-installer.xml:108 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Submitting Installation Reports" msgid "Juno Installation" -msgstr "Submeter Relatórios de Instalação" +msgstr "Instalação do Juno" #. Tag: para #: boot-installer.xml:109 diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 087142d56..bcf343a59 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-18 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 12:09+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Como actualizar o firmware da máquina ppc64el" #. Tag: para #: preparing.xml:1254 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " #| "IBM POWER8</ulink>" @@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " "IBM POWER8</ulink>." msgstr "" -"ISto é um excerto de <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on IBM " -"POWER8</ulink>" +"Isto é um excerto de <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM em IBM " +"POWER8</ulink>." #. Tag: para #: preparing.xml:1259 @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1356 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-" #| "ppc (which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can " @@ -2190,9 +2190,10 @@ msgstr "" "instalado ou actualizado através da ferramenta <command>apt-get</command> " "nas distribuições baseadas em Debian. Assim: <informalexample><screen>\n" "# apt-get install qemu-slof\n" -"</screen></informalexample> SLOF pode também ser instalado em distribuições " -"baseadas em rpm, dando o correcto repositório ou pacote rpm. Adicionalmente, " -"o código-fonte original está disponível em http://github.com/leilihh/SLOF." +"</screen></informalexample> SLOF pode também ser instalado em sistemas com " +"distribuições baseadas em rpm, dando o correcto repositório ou pacote rpm. " +"Adicionalmente, o código-fonte original está disponível em <ulink " +"url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para #: preparing.xml:1371 |