summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po65
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 1e266e4fe..e19f9cee3 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Selecção das Opções de Localização"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:516
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection "
#| "of localization options to be used both for the installation and for the "
@@ -946,8 +946,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na maioria dos casos as primeiras questões que lhe serão colocadas dizem "
"respeito à selecção das opções de localização a serem utilizadas tanto na "
-"instalação como para o sistema a instalar. As opções de localização "
-"consistem no idioma, país e definições locais."
+"instalação como para o sistema instalado. As opções de localização consistem "
+"no idioma, localização e locales."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:523
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The selected country will be used later in the installation process to "
#| "pick the default time zone and a Debian mirror appropriate for your "
@@ -978,11 +978,11 @@ msgid ""
"will help determine the default locale for your system and select the "
"correct keyboard layout."
msgstr ""
-"O país seleccionado será utilizado mais tarde no processo de instalação para "
-"escolher o fuso horário predefinido e um 'mirror' Debian apropriado para a "
-"sua localização geográfica. O idioma e o país serão utilizados em conjunto "
-"para definir o locale predefinido para o seu sistema e para ajudar a "
-"seleccionar o seu teclado."
+"A zona geográfica escolhida (na maioria dos casos um país) será utilizada "
+"mais tarde no processo de instalação para escolher o fuso horário correcto e "
+"um 'mirror' Debian apropriado para esse país. O idioma e o país em conjunto "
+"irão ajudar a determinar o locale predefinido para o seu sistema e escolher a "
+"disposição correcta do teclado."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:538
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:550
-#, fuzzy, no-c-format
+#,, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
@@ -1030,14 +1030,14 @@ msgid ""
"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent "
"will lead to a list of relevant countries on that continent."
msgstr ""
-"Se escolheu um idioma que é reconhecido como um idioma oficial para mais do "
-"que um país<footnote> <para> Em termos técnicos: onde existem várias "
-"definições locais para esse idioma com códigos de país distintos. </para> </"
-"footnote>, ser-lhe-á mostrada uma lista com apenas desses países. Para "
-"escolher um país que não esteja nessa lista, escolha <guimenuitem>outro</"
-"guimenuitem> (a última opção. Ser-lhe-á então apresentada uma lista de "
-"continentes; ao escolher um continente irá levar a uma lista dos países "
-"relevantes nesse continente."
+"De seguida ser-lhe-à pedido para escolher uma zona geográfica. Se escolheu um "
+"idioma que é reconhecido como um idioma oficial para mais do que um país"
+"<footnote> <para> Em termos técnicos: onde existem vários locales para esse "
+"idioma com códigos de país distintos. </para> </footnote>, ser-lhe-á mostrada "
+"uma lista com apenas esses países. Para escolher um país que não esteja nessa "
+"lista, escolha <guimenuitem>outro</guimenuitem> (a última opção). Ser-lhe-á "
+"então apresentada uma lista de continentes; ao escolher um continente irá "
+"levar a uma lista dos países relevantes nesse continente."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:567
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:580
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a combination of language and country for which no locale "
#| "is defined and there exist multiple locales for the language, then the "
@@ -1085,13 +1085,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se escolheu uma combinação de idioma e país para o qual não existe nenhum "
"locale definido e existirem vários locales para o idioma, então o instalador "
-"permitirá escolher quais desses locales prefere como locale predefinido para "
-"o sistema instalado. Em todos os outros casos será escolhido um locale "
-"predefinido baseado na escolha de idioma e país."
+"deixa-lo-à escolher qual desses locales prefere como locale predefinido para "
+"o sistema instalado<footnote> <para> Na prioridade média ou baixa pode sempre "
+"escolher o locale preferido a partir dos que estão disponíveis para o idioma "
+"escolhido (se existir mais do que um). </para> </footnote>. Em todos os "
+"outros casos será escolhido um locale predefinido baseado no idioma e país "
+"escolhidos."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:595
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Any default locale selected as described in the previous paragraph will "
#| "use UTF-8 as character encoding."
@@ -1099,12 +1102,12 @@ msgid ""
"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use "
"<firstterm>UTF-8</firstterm> as character encoding."
msgstr ""
-"Qualquer locale predefinido escolhido conforme o parágrafo anterior irá "
-"utilizar a codificação de carcacteres UTF-8."
+"Qualquer locale predefinido escolhido conforme descrito no parágrafo anterior "
+"irá utilizar <firstterm>UTF-8</firstterm> como codificação de caracteres."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:600
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing at medium or low priority, you will have the option "
#| "of selecting additional locales, including so-called <quote>legacy</"
@@ -1124,12 +1127,12 @@ msgid ""
"asked which of the selected locales should be the default for the installed "
"system."
msgstr ""
-"Se está a instalar na prioridade média ou baixa, terá a opção de escolher "
-"locales adicionais, incluindo os chamados <quote>legacy</quote> locales "
-"<footnote> <para> Legacy locales são locales que não utilizam UTF-8, mas um "
+"Se está a instalar com prioridade baixa, irá ter a opção de escolher locales "
+"adicionais, incluindo os chamados <quote>legacy</quote> locales "
+"<footnote> <para> 'Legacy locales' são locales que não utilizam UTF-8, mas um "
"dos standards de codificação de caracteres mais antigos tal como o "
"ISO&nbsp;8859-1 (utilizado para idiomas da Europa Ocidental) ou EUC-JP "
-"(utilizado pelo Japonês). </para> </footnote>, para serem ggerados para o "
+"(utilizado pelo Japonês). </para> </footnote>, para serem gerados para o "
"sistema instalado; se o fizer, ser-lhe-à perguntado quais dos locales "
"seleccionados deve ser o predefinido para o sistema instalado."