diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko/installation-howto.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 10 |
2 files changed, 15 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po index aab11c019..b747a703f 100644 --- a/po/ko/installation-howto.po +++ b/po/ko/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 21:25+0900\n" "Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "설치에 대한 결과를 보내주세요" #. Tag: para #: installation-howto.xml:320 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " "provide us with a report. <phrase condition=\"sarge\"> There is a template " @@ -559,11 +559,14 @@ msgid "" "reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run " "<command>reportbug installation-report</command>. </phrase>" msgstr "" -"&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요. 새" -"로 설치된 시스템의 <filename>/root</filename> 디렉토리에는 <filename>install-" -"report.template</filename> 템플릿이 있습니다. 내용을 채워서 <xref linkend=" -"\"submit-bug\"/>에 설명된 대로 <classname>installation-reports</classname> 패" -"키지에 대한 버그로 제출해 주세요." +"&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요." +"<phrase condition=\"sarge\"> 새로 설치된 시스템의 <filename>/root</filename>" +"디렉토리에는 <filename>install-report.template</filename> 템플릿이 있습니다." +"내용을 채워서 <xref linkend=\"submit-bug\"/>에 설명된 대로 <classname>" +"installation-reports</classname> 패키지에 대한 버그로 제출해 주세요.</phrase>" +"<phrase codition=\"etch\"> 보고서를 제출하는 가장 간단한 방법은 " +"repostbug패키지를 설치하시고(<command>apt-get install reportbug</command>)" +" <command>report installation-report</command>를 실행하는 것입니다.</phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:338 diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 7bb721f4b..3622f705f 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 02:21+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-09 21:34+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command " "to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers " "to a command entered in the Debian chroot." -msgstr "이 부분에서는 이 안내서의 다른 부분에 설명되어 있는 ncurses 기반 메뉴 방식 설치 프로그램을 사용하지 않고, 기존 유닉스 혹은 리눅스 시스템을 이용해 &debian; 배포판을 설치하는 방법을 설명합니다. 이 \"크로스 설치\" HOWTO는 Red Hat, Mandrake, SUSE에서 &debian; 배포판으로 바꾸려는 사용자들에게 필요한 부분입니다. 여기서는 유닉스 계열의 명령어를 입력하는 방법이나 파일 시스템을 돌아다니는 데 익숙해져 있다고 가정합니다. 여기서 <prompt>$</prompt> 표시는 사용자의 기존 시스템에서 입력하는 명령어이고, <prompt>#</prompt> 표시는 데비안 chroot에서 입력하는 명령어를 말합니다." +msgstr "이 부분에서는 이 안내서의 다른 부분에 설명되어 있는 ncurses 기반 메뉴 방식 설치 프로그램을 사용하지 않고, 기존 유닉스 혹은 리눅스 시스템을 이용해 &debian; 배포판을 설치하는 방법을 설명합니다. 이 <quote>크로스 설치</quote> HOWTO는 Red Hat, Mandrake, SUSE에서 &debian; 배포판으로 바꾸려는 사용자들에게 필요한 부분입니다. 여기서는 유닉스 계열의 명령어를 입력하는 방법이나 파일 시스템을 돌아다니는 데 익숙해져 있다고 가정합니다. 여기서 <prompt>$</prompt> 표시는 사용자의 기존 시스템에서 입력하는 명령어이고, <prompt>#</prompt> 표시는 데비안 chroot에서 입력하는 명령어를 말합니다." #. Tag: para #: random-bits.xml:351 @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "" "therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a " "clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly " "with various boot or installation media." -msgstr "새로 설치한 데비안 시스템을 필요에 맞게 설정하기만 하면, 기존 사용자 데이터를 (있다면) 옮겨와서 계속 사용할 수 있습니다. 즉 \"다운타임이 없는\" &debian; 설치입니다. 또 이 방법은 여러가지 부팅 미디어나 설치 미디어들이 동작하지 않는 하드웨어에 설치하는 쉬운 방법이기도 합니다." +msgstr "새로 설치한 데비안 시스템을 필요에 맞게 설정하기만 하면, 기존 사용자 데이터를 (있다면) 옮겨와서 계속 사용할 수 있습니다. 즉 <quote>다운타임이 없는</quote> &debian; 설치입니다. 또 이 방법은 여러가지 부팅 미디어나 설치 미디어들이 동작하지 않는 하드웨어에 설치하는 쉬운 방법이기도 합니다." #. Tag: title #: random-bits.xml:363 @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" "<command>Chroot</command> into it:" msgstr "" "이제 디스크에 작지만 진짜 데비안 시스템이 들어 있습니다. 이 데비안 시스템으" -"로 <command>chroot</command>하십시오:" +"로 <command>Chroot</command>하십시오:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:496 |