diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 63 |
1 files changed, 15 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index c133f4a15..5388303bb 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 09:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 10:57+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" " label=newinstall\n" @@ -1070,8 +1070,7 @@ msgstr "" " label=newinstall\n" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n" " root=/dev/ram0\n" -" append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </" -"phrase>ramdisk_size=12000\"" +" append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para #: boot-installer.xml:777 @@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:786 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " @@ -1101,15 +1100,11 @@ msgid "" "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" "</screen></informalexample> and reboot." msgstr "" -"采用 <command>GRUB</command> 的配置过程也很相似。在 <filename>/boot/grub/</" -"filename> 目录下(有时会是 <filename>/boot/boot/grub/</filename>)找出您的 " -"<filename>menu.lst</filename>,加入如下几行: <informalexample><screen>\n" +"使用 <command>GRUB</command> 的过程也类似。在 <filename>/boot/grub/</filename> 目录下找到 <filename>menu.lst</filename> (有时位于 <filename>/boot/boot/grub/</filename>),加入下面几行:<informalexample><screen>\n" "title New Install\n" "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n" "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> 并重启。<phrase condition=\"sarge\">如果引导失" -"败,您可以尝试在 <quote>kernel</quote> 行添加 <userinput>devfs=mount,dall</" -"userinput>。</phrase>" +"</screen></informalexample> 然后重启。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:797 @@ -1353,7 +1348,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:969 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " "useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" @@ -1362,11 +1357,8 @@ msgid "" "before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</" "userinput>)." msgstr "" -"有关引导参数的信息可能会很有用。它可以通过 <keycap>F2</keycap> 到 <phrase " -"condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase condition=\"etch" -"\"><keycap>F8</keycap></phrase> 来找到。如果您加入任何参数至引导命令行,请确" -"保在引导方法(缺省是 <userinput>linux</userinput>) 和第一个参数之间有一个空格" -"(比如 <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)。" +"使用 <keycap>F2</keycap> 至 <keycap>F8</keycap> 键,可以查看有效的引导方法和引导参数的信息。如果您在引导命令行上添加任何参数,确保引导方法(默认是 <userinput>linux</userinput>)和第一个参数之间有一个空格(例如,<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)。\n" +"Information on available boot methods and on boot parameters which might be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:978 @@ -3257,7 +3249,7 @@ msgstr "Debian 安装程序的参数" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2604 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> Note that the kernel accepts a maximum of 8 " @@ -3266,12 +3258,7 @@ msgid "" "will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 " "or newer, you can use 32 command line options and 32 environment options. </" "para> </footnote> which may be useful." -msgstr "" -"安装系统能识别一些比较有用的附加引导参数 <footnote> <para> 注意,内核最多可以" -"接受 8 个命令行参数和 8 个环境变量选项(包括安装程序默认使用的选项)。如果超" -"出,2.4 内核会丢弃过多的选项,2.6 内核则会崩溃。<phrase condition=\"etch" -"\">2.6.9 以后的内核,您可以使用 32 个命令行参数和 32 个环境变量选项。</" -"phrase></para> </footnote>,也许比较有用。" +msgstr "安装系统能识别一些有用的额外引导参数 <footnote> <para> 注意,内核最多可以接受 8 个命令行参数和 8 个环境变量选项(包括安装程序默认使用的选项)。如果超出,2.4 内核会丢弃过多的选项,2.6 内核则会崩溃。2.6.9 以后的内核,您可以使用 32 个命令行参数和 32 个环境变量选项。</para> </footnote>。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2624 @@ -3996,7 +3983,7 @@ msgstr "Bug Reporter" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3083 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the bug reporter menu choice may be helpful. It lets you store system error " @@ -4004,24 +3991,16 @@ msgid "" "download them in a web browser. This information may provide clues as to " "what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report you " "may want to attach this information to the bug report." -msgstr "" -"如果您过了初始化引导,但还是不能安装,Bug Reporter 菜单选项可能会很有用。" -"<phrase condition=\"sarge\">它复制系统的错误记录和配置信息到一张用户提供的软" -"盘。</phrase> <phrase condition=\"etch\">它让您保存安装程序的系统错误记录和配" -"置信息到一张软盘,或者用网络浏览器下载。</phrase>这个信息可能提供了一些关于错" -"误的起因和如何解决它的线索。如果您正在提交一个 bug 报告,您可以附上这个信息。" +msgstr "如果您过了初始化引导阶段,但还是不能安装,可以借助于 bug 报告菜单选项。它让您保存安装程序的系统错误记录和配置信息到软盘,或者用网络浏览器下载。该信息或许可以提供了一些关于错误的起因和如何解决它的线索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3094 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" "filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</" "filename> after the computer has been booted into the installed system." -msgstr "" -"其他相关安装期间的安装信息可以在 <filename>/var/log/</filename> 找到,以及在" -"计算机已经引导至安装后的系统的 <filename>/var/log/debian-installer/</" -"filename> 中。" +msgstr "其他安装期间相关的信息可以在 <filename>/var/log/</filename> 内找到,计算机用新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3105 @@ -4139,15 +4118,3 @@ msgstr "" " and ideas you had during the initial install.>\n" "</screen></informalexample> 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后" "见到的内核消息。说明进入问题状态时您进行的步骤。" - -#~ msgid "" -#~ "Also, if you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you " -#~ "are using a ramdisk built to accommodate it, see the <ulink url=" -#~ "\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" -#~ "\">MANIFEST</ulink>. In general, this means you need to use the initrd22." -#~ "gz ramdisk from the respective directory." -#~ msgstr "" -#~ "如果您使用 2.2.x linux 内核,那么必须确保 ramdisk 满足要求,参阅 <ulink " -#~ "url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" -#~ "\">MANIFEST</ulink>。通常,这意味需要从各自的目录使用 initrd22.gz " -#~ "ramdisk。" |