summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po32
1 files changed, 18 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index d252b3612..d47e38bea 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 21:23+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP "
#| "rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press "
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr ""
"quote> に続いて &enterkey; を押して、前述の <quote>Help</quote> オプションを"
"選択できます。この後、キー入力をプロンプトに表示するようになるはずです。イン"
"ストールの残りの作業で、インストーラがフレームバッファを使用しないようにする"
-"には、ヘルプテキストにあるように、ブートプロンプトに <userinput>fb=false</"
-"userinput> を追加したくなるでしょう。"
+"には、ヘルプテキストにあるように、ブートプロンプトに <userinput>vga=normal "
+"fb=false</userinput> を追加したくなるでしょう。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:839
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "基板デバイス"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1967
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
@@ -2518,9 +2518,10 @@ msgid ""
"This will however reduce the number of available languages."
msgstr ""
"いくつかのアクセシビリティデバイスは、マシンの内部に接続した実際の基板で、ビ"
-"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput>fb=false</"
-"userinput> ブートパラメータを用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなけ"
-"ればなりません。しかし、これにより使用できる言語が減ってしまいます。"
+"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput arch=\"x86"
+"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> ブートパラメータを"
+"用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなければなりません。しかし、これ"
+"により使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1975
@@ -2529,6 +2530,8 @@ msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
+"テキスト版ブートローダが必要な場合は、ブートパラメータを追加する前に"
+"<userinput>h</userinput> &enterkey; をタイプしてください。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1983
@@ -2927,7 +2930,7 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
@@ -2943,10 +2946,11 @@ msgid ""
"minutes after starting the install."
msgstr ""
"いくつかのアーキテクチャでは、多くの言語でインストールを行うために、カーネル"
-"フレームバッファを使用します。フレームバッファが問題となるシステムの場合、"
-"<userinput>fb=false</userinput> パラメータによってこの機能を無効にできます。"
-"bterm や bogl に関するエラーメッセージや、真っ暗な画面、インストールが始まっ"
-"て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。"
+"フレームバッファを使用します。フレームバッファが問題となるシステムの場合、パ"
+"ラメータ <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</"
+"userinput> によってこの機能を無効にできます。bterm や bogl に関するエラーメッ"
+"セージや、真っ暗な画面、インストールが始まって数分後にフリーズがおきたら問題"
+"の兆候です。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2243