diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-installer.po | 32 |
1 files changed, 18 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index d252b3612..d47e38bea 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-07 23:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 21:23+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP " #| "rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " #| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "" "quote> に続いて &enterkey; を押して、前述の <quote>Help</quote> オプションを" "選択できます。この後、キー入力をプロンプトに表示するようになるはずです。イン" "ストールの残りの作業で、インストーラがフレームバッファを使用しないようにする" -"には、ヘルプテキストにあるように、ブートプロンプトに <userinput>fb=false</" -"userinput> を追加したくなるでしょう。" +"には、ヘルプテキストにあるように、ブートプロンプトに <userinput>vga=normal " +"fb=false</userinput> を追加したくなるでしょう。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:839 @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "基板デバイス" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " #| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " @@ -2518,9 +2518,10 @@ msgid "" "This will however reduce the number of available languages." msgstr "" "いくつかのアクセシビリティデバイスは、マシンの内部に接続した実際の基板で、ビ" -"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput>fb=false</" -"userinput> ブートパラメータを用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなけ" -"ればなりません。しかし、これにより使用できる言語が減ってしまいます。" +"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput arch=\"x86" +"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> ブートパラメータを" +"用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなければなりません。しかし、これ" +"により使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1975 @@ -2529,6 +2530,8 @@ msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." msgstr "" +"テキスト版ブートローダが必要な場合は、ブートパラメータを追加する前に" +"<userinput>h</userinput> &enterkey; をタイプしてください。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1983 @@ -2927,7 +2930,7 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2234 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " #| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " @@ -2943,10 +2946,11 @@ msgid "" "minutes after starting the install." msgstr "" "いくつかのアーキテクチャでは、多くの言語でインストールを行うために、カーネル" -"フレームバッファを使用します。フレームバッファが問題となるシステムの場合、" -"<userinput>fb=false</userinput> パラメータによってこの機能を無効にできます。" -"bterm や bogl に関するエラーメッセージや、真っ暗な画面、インストールが始まっ" -"て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。" +"フレームバッファを使用します。フレームバッファが問題となるシステムの場合、パ" +"ラメータ <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</" +"userinput> によってこの機能を無効にできます。bterm や bogl に関するエラーメッ" +"セージや、真っ暗な画面、インストールが始まって数分後にフリーズがおきたら問題" +"の兆候です。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2243 |