diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl/hardware.po | 191 |
1 files changed, 107 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index 508de4c2d..7cdd48763 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-22 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-24 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:46+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "i386" #: hardware.xml:62 #, no-c-format msgid "default x86 machines" -msgstr "" +msgstr "standaard x86-systemen" #. Tag: entry #: hardware.xml:63 #, no-c-format msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standaard" #. Tag: entry #: hardware.xml:65 #, no-c-format msgid "Xen PV domains only" -msgstr "" +msgstr "enkel Xen PV domeinen" #. Tag: entry #: hardware.xml:66 @@ -743,18 +743,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" -"Sommige Allwinner op sunXi gebaseerde ontwikkelingsborden en ingebedde " +"Sommige op Allwinner sunXi gebaseerde ontwikkelingsborden en ingebedde " "systemen" #. Tag: para #: hardware.xml:437 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " -#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), " -#| "A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 " -#| "(architecture codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support " -#| "is currently available for the following sunXi-based systems:" +#, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), " @@ -767,10 +761,13 @@ msgid "" msgstr "" "De armmp-kernel ondersteunt verschillende ontwikkelingsborden en ingebedde " "systemen die gebaseerd zijn op de Allwinner SoC's A10 (architectuurcodenaam " -"<quote>sun4i</quote>), A10s/A13 (architectuurcodenaam <quote>sun5i</quote>) " -"en A20 (architectuurcodenaam <quote>sun7i</quote>). Het installatieprogramma " -"biedt momenteel volledige ondersteuning voor de volgende op sunXi gebaseerde " -"systemen:" +"<quote>sun4i</quote>), A10s/A13 (architectuurcodenaam <quote>sun5i</quote>), " +"A20 (architectuurcodenaam <quote>sun7i</quote>), A31/A31s " +"(architectuurcodenaam <quote>sun6i</quote>) en A23/A33 (onderdeel van de " +"<quote>sun8i</quote>-familie). Het installatiesysteem biedt momenteel " +"volledige ondersteuning (met inbegrip van de beschikbaarheid van " +"gebruiksklare SD-kaartimages met het installatiesysteem) voor de volgende op " +"sunXi gebaseerde systemen:" #. Tag: para #: hardware.xml:451 @@ -808,12 +805,7 @@ msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para #: hardware.xml:470 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers " -#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The " -#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by " -#| "&debian;." +#, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " "device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-" @@ -822,8 +814,9 @@ msgid "" msgstr "" "Systeemondersteuning voor apparaten die gebaseerd zijn op Allwinner sunXi " "blijft beperkt tot de stuurprogramma's en de apparaatinformatie die in de " -"standaardkernel beschikbaar zijn. De van android afgeleide 3.4 kernels van " -"linux-sunxi.org worden door &debian; niet ondersteund." +"standaardkernel beschikbaar zijn. Leveranciersspecifieke kernel-" +"apparatenlijsten en de van android afgeleide 3.4 kernels van linux-sunxi.org " +"worden door &debian; niet ondersteund." #. Tag: para #: hardware.xml:478 @@ -840,6 +833,17 @@ msgid "" "display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement " "is not possible)." msgstr "" +"Over het algemeen ondersteunt de hoofdversie van de Linux-kernel op de " +"Allwinner SoC's A10, A10s/A13, A20, A23/A33 en A31/A31s de seriële console, " +"ethernet, SATA en MMC/SD-kaarten. De mate van ondersteuning voor een lokaal " +"beeldscherm (HDMI/VGA/LCD) en voor audio-hardware verschilt naargelang het " +"systeem. Voor de meeste systemen bevat de kernel zelf geen grafische " +"stuurprogramma's, maar maakt hij gebruik van de <quote>simplefb</quote>-" +"infrastructuur waarin de opstartlader het scherm initialiseert en waarbij de " +"kernel gewoon de vooraf geïnitialiseerde framebuffer hergebruikt. Over het " +"algemeen functioneert dit behoorlijk goed, hoewel dit zekere beperkingen " +"inhoudt (de schermresolutie kan niet in een oogwenk aangepast worden en de " +"energiebeheerfunctionaliteit van het scherm gebruiken is niet mogelijk)." #. Tag: para #: hardware.xml:493 @@ -853,6 +857,15 @@ msgid "" "instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, " "non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card." msgstr "" +"Het ingebouwd flashgeheugen dat bedoeld is om als massaopslagapparaat " +"gebruikt te worden bestaat in twee basisvarianten op systemen die gebaseerd " +"zijn op sunXi: ruw NAND-flash en eMMC-flash. De meeste oudere op sunXi-" +"gebaseerde borden met ingebouwde flashopslagcapaciteit gebruiken ruw NAND-" +"flash waarvoor in de hoofdversie van de kernel meestal geen ondersteuning " +"voorzien is en daarom ook niet in Debian. Een aantal recentere systemen " +"gebruiken eMMC-flash in plaats van NAND-flash. Een chip met eMMC-flash wordt " +"meestal herkend als een snelle niet-verwijderbare SD-kaart en wordt op " +"dezelfde manier ondersteund als een gewone SD-kaart." #. Tag: para #: hardware.xml:506 @@ -864,6 +877,12 @@ msgid "" "card images with the installer are provided for those systems. Development " "boards with such limited support include:" msgstr "" +"Het installatiesysteem biedt een basale ondersteuning voor een aantal op " +"sunXi-gebaseerde systemen die hierboven niet vermeld worden. Maar vermits " +"het &debian; project geen toegang heeft tot de betreffende hardware is het " +"installatiesysteem er nauwelijks of niet op uitgeprobeerd. Voor dergelijke " +"systemen worden geen vooraf gecompileerde SD-kaartimages voorzien. Tot de " +"ontwikkelingsborden waarvoor de ondersteuning beperkt is, behoren:" #. Tag: para #: hardware.xml:515 @@ -875,13 +894,14 @@ msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" -msgstr "" +msgstr "Sinovoip BPI-M2 (gebaseerd op A31s)" #. Tag: para #: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "" +"Xunlong Orange Pi (gebaseerd op A20) / Orange Pi Mini (gebaseerd op A20)" #. Tag: para #: hardware.xml:527 @@ -896,6 +916,18 @@ msgid "" "possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on " "the H3 for which such very basic installer support is available include:" msgstr "" +"Naast de hierboven vermelde SoC's en systemen, biedt het installatiesysteem " +"een zeer beperkte ondersteuning voor de H3 SoC van Allwinner en voor een " +"aantal borden die erop gebaseerd zijn. Ondersteuning voor de H3 in de " +"hoofdversie van de kernel was nog in volle ontwikkeling toen het tijd was " +"voor het bevriezen van de ontwikkeling in functie van de release van Debian " +"9. Om die reden ondersteunt het installatiesysteem van Debian bij systemen " +"die op H3 gebaseerd zijn, enkel de seriële console, MMC/SD en de USB-" +"controller van de computer. Er is nog geen stuurprogramma voor de " +"ethernetpoort van H3-borden. Daarom kan het netwerk enkel gebruikt worden " +"met behulp een USB ethernetadapter of een USB wifi-dongle. Systemen die " +"gebaseerd zijn op de H3 en waarvoor een dergelijke basisondersteuning door " +"het installatiesysteem bestaat, zijn:" #. Tag: para #: hardware.xml:540 @@ -1314,16 +1346,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:814 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Platforms supported by Debian/armhf" +#, no-c-format msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "Platformen die ondersteund worden door Debian/armhf" +msgstr "" +"Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; voor " +"&architecture;" #. Tag: para #: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -msgstr "" +msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:" #. Tag: term #: hardware.xml:822 @@ -1339,6 +1372,9 @@ msgid "" "used in networking devices. Devices with these processors include the " "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." msgstr "" +"Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die hoofdzakelijk " +"gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met dergelijke " +"processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino Labs UTM8." #. Tag: term #: hardware.xml:833 @@ -1348,10 +1384,10 @@ msgstr "<term>Loongson 3</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:835 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." +#, no-c-format msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -msgstr "De processortypes AMD64 en Intel 64 worden beide ondersteund." +msgstr "" +"Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden ondersteund." #. Tag: term #: hardware.xml:843 @@ -1361,17 +1397,14 @@ msgstr "<term>MIPS Malta</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:845 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -#| "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware." +#, no-c-format msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." msgstr "" -"Het Versatile platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede " -"manier om &debian; op ARM uit te voeren en uit te testen als u niet over " -"echte hardware beschikt." +"Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om " +"&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de hardware " +"beschikt." #. Tag: para #: hardware.xml:849 @@ -1380,6 +1413,8 @@ msgid "" "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." msgstr "" +"Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits " +"processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren." #. Tag: para #: hardware.xml:857 @@ -1390,21 +1425,15 @@ msgid "" "&debian;, however kernels for these processors are not built and the " "&debian; installer does not directly support them." msgstr "" +"Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel\">MIPS32r2 " +"of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in staat moeten zijn " +"om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels gebouwd worden voor deze " +"processoren en het installatiesysteem van &debian; ze niet rechtstreeks " +"ondersteunt." #. Tag: para #: hardware.xml:865 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " -#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have " -#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information " -#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=" -#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only " -#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you " -#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the " -#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</" -#| "ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " "be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " @@ -1413,25 +1442,17 @@ msgid "" "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" "listname; mailing list</ulink>." msgstr "" -"Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen: <itemizedlist> " -"<listitem><para> MIPS Malta: dit platform wordt geëmuleerd door QEMU en is " -"daarom een goede manier om &debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen " -"als u niet over de hardware beschikt. </para></listitem> </itemizedlist> " -"Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel-machines vindt u op de " -"<ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</ulink>. In wat " -"hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund worden door het " -"installatieprogramma van &debian; behandeld. Indien u op zoek bent naar " +"Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines vindt u " +"op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</ulink>. In " +"wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund worden door het " +"installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op zoek bent naar " "ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best contact met de " "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-&arch-listname;</" "ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:877 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " -#| "architecture." +#, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " @@ -1440,15 +1461,18 @@ msgid "" "mips architecture. </phrase>" msgstr "" "Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus " -"gebruikt worden. Voor little endian MIPS moet u de documentatie over de " -"mipsel-architectuur raadplegen." +"gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian MIPS " +"moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el raadplegen. " +"</phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u de documentatie " +"voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:892 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" +#, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "Platformen die niet langer door Debian/armhf ondersteund worden" +msgstr "" +"Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave voor " +"&architecture;" #. Tag: para #: hardware.xml:893 @@ -1458,13 +1482,16 @@ msgid "" "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " "platforms supported in Jessie are no longer supported:" msgstr "" +"Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS " +"processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden de " +"volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer " +"ondersteund:" #. Tag: term #: hardware.xml:900 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Loongson 3" +#, no-c-format msgid "Loongson 2E and 2F" -msgstr "Loongson 3" +msgstr "Loongson 2E and 2F" #. Tag: listitem #: hardware.xml:901 @@ -1473,6 +1500,8 @@ msgid "" "These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " "Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." msgstr "" +"Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd " +"zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop." #. Tag: term #: hardware.xml:907 @@ -1485,6 +1514,7 @@ msgstr "SGI IP22" #, no-c-format msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." msgstr "" +"Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S." #. Tag: term #: hardware.xml:913 @@ -1496,7 +1526,7 @@ msgstr "SGI IP32" #: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "This platform is generally known as SGI O2." -msgstr "" +msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2." #. Tag: term #: hardware.xml:917 @@ -1511,6 +1541,8 @@ msgid "" "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " "SWARM." msgstr "" +"Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn " +"codenaam SWARM." #. Tag: para #: hardware.xml:933 @@ -3476,16 +3508,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2177 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " -#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " -#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " -#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " -#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this " -#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is " -#| "the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" +#, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " @@ -3504,7 +3527,7 @@ msgstr "" "gemakkelijk een groot aantal machines klaar te maken. Om de nodige " "infrastructuur op te zetten is een zekere graad van technische " "praktijkervaring vereist en daarom wordt dit niet aanbevolen voor beginnende " -"gebruikers. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Dit is de te verkiezen " +"gebruikers. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen " "installatietechniek voor &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para |