summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl/hardware.po191
1 files changed, 107 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index 508de4c2d..7cdd48763 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-24 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "i386"
#: hardware.xml:62
#, no-c-format
msgid "default x86 machines"
-msgstr ""
+msgstr "standaard x86-systemen"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:63
#, no-c-format
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standaard"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:65
#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
-msgstr ""
+msgstr "enkel Xen PV domeinen"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:66
@@ -743,18 +743,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
-"Sommige Allwinner op sunXi gebaseerde ontwikkelingsborden en ingebedde "
+"Sommige op Allwinner sunXi gebaseerde ontwikkelingsborden en ingebedde "
"systemen"
#. Tag: para
#: hardware.xml:437
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
-#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
-#| "A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 "
-#| "(architecture codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support "
-#| "is currently available for the following sunXi-based systems:"
+#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
@@ -767,10 +761,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"De armmp-kernel ondersteunt verschillende ontwikkelingsborden en ingebedde "
"systemen die gebaseerd zijn op de Allwinner SoC's A10 (architectuurcodenaam "
-"<quote>sun4i</quote>), A10s/A13 (architectuurcodenaam <quote>sun5i</quote>) "
-"en A20 (architectuurcodenaam <quote>sun7i</quote>). Het installatieprogramma "
-"biedt momenteel volledige ondersteuning voor de volgende op sunXi gebaseerde "
-"systemen:"
+"<quote>sun4i</quote>), A10s/A13 (architectuurcodenaam <quote>sun5i</quote>), "
+"A20 (architectuurcodenaam <quote>sun7i</quote>), A31/A31s "
+"(architectuurcodenaam <quote>sun6i</quote>) en A23/A33 (onderdeel van de "
+"<quote>sun8i</quote>-familie). Het installatiesysteem biedt momenteel "
+"volledige ondersteuning (met inbegrip van de beschikbaarheid van "
+"gebruiksklare SD-kaartimages met het installatiesysteem) voor de volgende op "
+"sunXi gebaseerde systemen:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:451
@@ -808,12 +805,7 @@ msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:470
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
-#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
-#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
-#| "&debian;."
+#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
@@ -822,8 +814,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Systeemondersteuning voor apparaten die gebaseerd zijn op Allwinner sunXi "
"blijft beperkt tot de stuurprogramma's en de apparaatinformatie die in de "
-"standaardkernel beschikbaar zijn. De van android afgeleide 3.4 kernels van "
-"linux-sunxi.org worden door &debian; niet ondersteund."
+"standaardkernel beschikbaar zijn. Leveranciersspecifieke kernel-"
+"apparatenlijsten en de van android afgeleide 3.4 kernels van linux-sunxi.org "
+"worden door &debian; niet ondersteund."
#. Tag: para
#: hardware.xml:478
@@ -840,6 +833,17 @@ msgid ""
"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
"is not possible)."
msgstr ""
+"Over het algemeen ondersteunt de hoofdversie van de Linux-kernel op de "
+"Allwinner SoC's A10, A10s/A13, A20, A23/A33 en A31/A31s de seriële console, "
+"ethernet, SATA en MMC/SD-kaarten. De mate van ondersteuning voor een lokaal "
+"beeldscherm (HDMI/VGA/LCD) en voor audio-hardware verschilt naargelang het "
+"systeem. Voor de meeste systemen bevat de kernel zelf geen grafische "
+"stuurprogramma's, maar maakt hij gebruik van de <quote>simplefb</quote>-"
+"infrastructuur waarin de opstartlader het scherm initialiseert en waarbij de "
+"kernel gewoon de vooraf geïnitialiseerde framebuffer hergebruikt. Over het "
+"algemeen functioneert dit behoorlijk goed, hoewel dit zekere beperkingen "
+"inhoudt (de schermresolutie kan niet in een oogwenk aangepast worden en de "
+"energiebeheerfunctionaliteit van het scherm gebruiken is niet mogelijk)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:493
@@ -853,6 +857,15 @@ msgid ""
"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
msgstr ""
+"Het ingebouwd flashgeheugen dat bedoeld is om als massaopslagapparaat "
+"gebruikt te worden bestaat in twee basisvarianten op systemen die gebaseerd "
+"zijn op sunXi: ruw NAND-flash en eMMC-flash. De meeste oudere op sunXi-"
+"gebaseerde borden met ingebouwde flashopslagcapaciteit gebruiken ruw NAND-"
+"flash waarvoor in de hoofdversie van de kernel meestal geen ondersteuning "
+"voorzien is en daarom ook niet in Debian. Een aantal recentere systemen "
+"gebruiken eMMC-flash in plaats van NAND-flash. Een chip met eMMC-flash wordt "
+"meestal herkend als een snelle niet-verwijderbare SD-kaart en wordt op "
+"dezelfde manier ondersteund als een gewone SD-kaart."
#. Tag: para
#: hardware.xml:506
@@ -864,6 +877,12 @@ msgid ""
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""
+"Het installatiesysteem biedt een basale ondersteuning voor een aantal op "
+"sunXi-gebaseerde systemen die hierboven niet vermeld worden. Maar vermits "
+"het &debian; project geen toegang heeft tot de betreffende hardware is het "
+"installatiesysteem er nauwelijks of niet op uitgeprobeerd. Voor dergelijke "
+"systemen worden geen vooraf gecompileerde SD-kaartimages voorzien. Tot de "
+"ontwikkelingsborden waarvoor de ondersteuning beperkt is, behoren:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:515
@@ -875,13 +894,14 @@ msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinovoip BPI-M2 (gebaseerd op A31s)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:522
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr ""
+"Xunlong Orange Pi (gebaseerd op A20) / Orange Pi Mini (gebaseerd op A20)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:527
@@ -896,6 +916,18 @@ msgid ""
"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
msgstr ""
+"Naast de hierboven vermelde SoC's en systemen, biedt het installatiesysteem "
+"een zeer beperkte ondersteuning voor de H3 SoC van Allwinner en voor een "
+"aantal borden die erop gebaseerd zijn. Ondersteuning voor de H3 in de "
+"hoofdversie van de kernel was nog in volle ontwikkeling toen het tijd was "
+"voor het bevriezen van de ontwikkeling in functie van de release van Debian "
+"9. Om die reden ondersteunt het installatiesysteem van Debian bij systemen "
+"die op H3 gebaseerd zijn, enkel de seriële console, MMC/SD en de USB-"
+"controller van de computer. Er is nog geen stuurprogramma voor de "
+"ethernetpoort van H3-borden. Daarom kan het netwerk enkel gebruikt worden "
+"met behulp een USB ethernetadapter of een USB wifi-dongle. Systemen die "
+"gebaseerd zijn op de H3 en waarvoor een dergelijke basisondersteuning door "
+"het installatiesysteem bestaat, zijn:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:540
@@ -1314,16 +1346,17 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:814
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
+#, no-c-format
msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
-msgstr "Platformen die ondersteund worden door Debian/armhf"
+msgstr ""
+"Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; voor "
+"&architecture;"
#. Tag: para
#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
-msgstr ""
+msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:822
@@ -1339,6 +1372,9 @@ msgid ""
"used in networking devices. Devices with these processors include the "
"Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
msgstr ""
+"Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die hoofdzakelijk "
+"gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met dergelijke "
+"processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino Labs UTM8."
#. Tag: term
#: hardware.xml:833
@@ -1348,10 +1384,10 @@ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:835
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
+#, no-c-format
msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
-msgstr "De processortypes AMD64 en Intel 64 worden beide ondersteund."
+msgstr ""
+"Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden ondersteund."
#. Tag: term
#: hardware.xml:843
@@ -1361,17 +1397,14 @@ msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:845
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-#| "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
+#, no-c-format
msgid ""
"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
msgstr ""
-"Het Versatile platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede "
-"manier om &debian; op ARM uit te voeren en uit te testen als u niet over "
-"echte hardware beschikt."
+"Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om "
+"&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de hardware "
+"beschikt."
#. Tag: para
#: hardware.xml:849
@@ -1380,6 +1413,8 @@ msgid ""
"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
"processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
msgstr ""
+"Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits "
+"processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren."
#. Tag: para
#: hardware.xml:857
@@ -1390,21 +1425,15 @@ msgid ""
"&debian;, however kernels for these processors are not built and the "
"&debian; installer does not directly support them."
msgstr ""
+"Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel\">MIPS32r2 "
+"of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in staat moeten zijn "
+"om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels gebouwd worden voor deze "
+"processoren en het installatiesysteem van &debian; ze niet rechtstreeks "
+"ondersteunt."
#. Tag: para
#: hardware.xml:865
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
-#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
-#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
-#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
-#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
-#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
-#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
-#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</"
-#| "ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can "
"be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
@@ -1413,25 +1442,17 @@ msgid ""
"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> MIPS Malta: dit platform wordt geëmuleerd door QEMU en is "
-"daarom een goede manier om &debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen "
-"als u niet over de hardware beschikt. </para></listitem> </itemizedlist> "
-"Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel-machines vindt u op de "
-"<ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</ulink>. In wat "
-"hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund worden door het "
-"installatieprogramma van &debian; behandeld. Indien u op zoek bent naar "
+"Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines vindt u "
+"op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</ulink>. In "
+"wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund worden door het "
+"installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op zoek bent naar "
"ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best contact met de "
"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-&arch-listname;</"
"ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:877
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
-#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
-#| "architecture."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
"<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
@@ -1440,15 +1461,18 @@ msgid ""
"mips architecture. </phrase>"
msgstr ""
"Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus "
-"gebruikt worden. Voor little endian MIPS moet u de documentatie over de "
-"mipsel-architectuur raadplegen."
+"gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian MIPS "
+"moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el raadplegen. "
+"</phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u de documentatie "
+"voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:892
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
+#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
-msgstr "Platformen die niet langer door Debian/armhf ondersteund worden"
+msgstr ""
+"Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave voor "
+"&architecture;"
#. Tag: para
#: hardware.xml:893
@@ -1458,13 +1482,16 @@ msgid ""
"implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
"platforms supported in Jessie are no longer supported:"
msgstr ""
+"Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS "
+"processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden de "
+"volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer "
+"ondersteund:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:900
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Loongson 3"
+#, no-c-format
msgid "Loongson 2E and 2F"
-msgstr "Loongson 3"
+msgstr "Loongson 2E and 2F"
#. Tag: listitem
#: hardware.xml:901
@@ -1473,6 +1500,8 @@ msgid ""
"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
"Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
msgstr ""
+"Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd "
+"zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop."
#. Tag: term
#: hardware.xml:907
@@ -1485,6 +1514,7 @@ msgstr "SGI IP22"
#, no-c-format
msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
msgstr ""
+"Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S."
#. Tag: term
#: hardware.xml:913
@@ -1496,7 +1526,7 @@ msgstr "SGI IP32"
#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-msgstr ""
+msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2."
#. Tag: term
#: hardware.xml:917
@@ -1511,6 +1541,8 @@ msgid ""
"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
"SWARM."
msgstr ""
+"Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn "
+"codenaam SWARM."
#. Tag: para
#: hardware.xml:933
@@ -3476,16 +3508,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2177
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
-#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
-#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
-#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
-#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
-#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is "
-#| "the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
@@ -3504,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"gemakkelijk een groot aantal machines klaar te maken. Om de nodige "
"infrastructuur op te zetten is een zekere graad van technische "
"praktijkervaring vereist en daarom wordt dit niet aanbevolen voor beginnende "
-"gebruikers. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Dit is de te verkiezen "
+"gebruikers. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen "
"installatietechniek voor &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para