diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi/hardware.po | 107 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/preseed.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/using-d-i.po | 4 |
3 files changed, 4 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index b59dc9692..83a3fce69 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-28 18:37+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-01 17:32+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4611,108 +4611,3 @@ msgid "" msgstr "" "Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ " "thống kiểu Sun B100 blade." - -#~ msgid "<entry>RiscPC</entry>" -#~ msgstr "<entry>RiscPC</entry>" - -#~ msgid "<entry>rpc</entry>" -#~ msgstr "<entry>rpc</entry>" - -#~ msgid "<entry>sun4m</entry>" -#~ msgstr "<entry>sun4m</entry>" - -#~ msgid "sparc32" -#~ msgstr "sparc32" - -#~ msgid "<term>RiscPC</term>" -#~ msgstr "<term>RiscPC</term>" - -#~ msgid "" -#~ "This machine is the oldest supported hardware but support for it in our " -#~ "new installer is incomplete. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted " -#~ "from that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and " -#~ "typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. " -#~ "The mainboard has integrated IDE, SVGA video, parallel port, single " -#~ "serial port, PS/2 keyboard and proprietary mouse port. The proprietary " -#~ "module expansion bus allows for up to eight expansion cards to be fitted " -#~ "depending on configuration, several of these modules have Linux drivers." -#~ msgstr "" -#~ "Máy này là phần cứng cũ nhất được hỗ trợ, nhưng bộ cài đặt mới không hỗ " -#~ "trợ nó một cách hoàn thành. Máy này có RISC OS trong ROM: Linux khởi động " -#~ "được từ RISC OS bằng linloader. RiscPC có một thẻ CPU kiểu mô-đun thường " -#~ "với CPU 30MHz 610, 40MHz 710 hay 233MHz Strongarm 110. Bo mạch chính hợp " -#~ "nhất IDE, ảnh động SVGA, cổng song song, cổng nối tiếp đơn, cổng bàn phím " -#~ "PS/2 và cổng con chuột sở hữu. Bộ nối mở rộng mô-đun sở hữu cũng cho phép " -#~ "chèn đến tám thẻ mở rộng, phụ thuộc vào cấu hình: vài mô-đun có trình " -#~ "điều khiển Linux." - -#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d" -#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d" - -#~ msgid "" -#~ "These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are " -#~ "no longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=" -#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation " -#~ "page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Những kiến trúc phụ này gồm một số máy 32-bit rất cũ không còn được hỗ " -#~ "trợ lại. Để tìm danh sách hoàn toàn, xem <ulink url=\"http://en.wikipedia." -#~ "org/wiki/SPARCstation\">Trang SPARCstation của Wikipedia</ulink>." - -#~ msgid "<term>sun4m</term>" -#~ msgstr "<term>sun4m</term>" - -#~ msgid "" -#~ "sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently " -#~ "supported. The most popular machines belonging to this class are " -#~ "Sparcstation 4, 5, 10 and 20." -#~ msgstr "" -#~ "sun4m là kiến trúc phụ 32-bit duy nhất (sparc32) hiện thời được hỗ trợ. " -#~ "Những máy tính phổ biến nhất nằm trong hạng này là Sparcstation số 4, 5, " -#~ "10, 20." - -#~ msgid "" -#~ "Note that symmetric multiprocessing (SMP) — the ability to run " -#~ "processes on multiple processors — is not supported on this " -#~ "hardware, due to stability problems with such configurations. The " -#~ "available uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on " -#~ "multiprocessor machines, although it will activate and use only the first " -#~ "CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Ghi chú rằng sự đa xử lý đối xứng (SMP) — khả năng chạy tiến trình " -#~ "trên nhiều bộ xử lý — không được hỗ trợ trên phần cứng này, do vấn " -#~ "đề ổn định trong cấu hình như vậy. Hạt nhân sparc32 bộ xử lý đơn (UP) sẵn " -#~ "sàng sẽ khởi động được trên máy tính đa bộ xử lý, dù nó sẽ kích hoạt và " -#~ "sử dụng chỉ bộ xử lý thứ nhất thôi." - -#~ msgid "" -#~ "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=" -#~ "\"etch\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Ổ đĩa CD-ROM kiểu IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM. <phrase " -#~ "condition=\"etch\">Trên máy RiscPC, cũng hỗ trợ ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI.</" -#~ "phrase>" - -#~ msgid "" -#~ "After the operating system kernel is installed, you can install the rest " -#~ "of your system via any sort of network connection (including PPP after " -#~ "installation of the base system), via FTP or HTTP." -#~ msgstr "" -#~ "Sau khi cài đặt hạt nhân hệ điều hành, bạn có thể cài đặt phần hệ thống " -#~ "còn lại qua bất kỳ sự kết nối mạng nào (gồm PPP sau khi cài đặt hệ thống " -#~ "cơ bản), qua FTP hay HTTP." - -#~ msgid "" -#~ "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " -#~ "of hard disk space. For a minimal console-based system (all standard " -#~ "packages), 250MB is required. If you want to install a reasonable amount " -#~ "of software, including the X Window System, and some development programs " -#~ "and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete " -#~ "desktop system, you'll need a few gigabytes." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn phải có bộ nhớ ít nhất &minimum-memory; và đĩa cứng ít nhất &minimum-" -#~ "fs-size;. Để cài đặt một hệ thống dựa vào bàn giao tiếp tối thiểu (mọi " -#~ "gói phần mềm chuẩn) cần thiết 250MB. Nếu bạn muốn cài đặt phần mềm " -#~ "thường, gồm hệ thống cửa sổ X, và một số chương trình và thư viện phát " -#~ "triển, bạn sẽ cần có ít nhất 400MB. Để cài đặt một hệ thống môi trường " -#~ "người dùng hơi đầy đủ, bạn sẽ cần có vài GB sức chứa trên đĩa." diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index 9279b6183..a1d6b4727 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-04 01:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-28 21:48+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-01 17:23+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2673,34 +2673,3 @@ msgstr "" "tiến trình chèn sẵn riêng: chẳng hạn, bạn có hai dịp chạy lệnh " "<literal>preseed/url</literal>, điều thứ hai được tạo một khi mạng trở thành " "hoạt động." - -#~ msgid "Mailer configuration" -#~ msgstr "Cấu hình trình thư" - -#~ msgid "" -#~ "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to " -#~ "avoid even those. More complicated preseeding is possible." -#~ msgstr "" -#~ "Trong tiến trình cài đặt chuẩn, trình exim hỏi chỉ vài câu. Ở đây có diễn " -#~ "tả cách tránh ngay cả vài câu đó. Có khả năng chèn sẵn một cách phức tạp " -#~ "hơn." - -#~ msgid "" -#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" -#~ " select no configuration at this time\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string" -#~ msgstr "" -#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" -#~ " select không định cấu hình vào lúc này\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string" - -#~ msgid "" -#~ "d-i foo/bar string value\n" -#~ "d-i foo/bar seen false" -#~ msgstr "" -#~ "d-i phu/ba chuỗi giá_trị\n" -#~ "d-i phu/ba seen false" diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 5c1769b09..15acfbd74 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-09 01:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-28 22:42+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-01 17:33+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" "thể dùng các sự chọn bạn đã làm trước. Trong phần lớn trường hợp, trình cài " "đặt sẽ tự động thêm một máy nhân bản bảo mật và, nếu bạn đang cài đặt bản " "phát hành ổn định, một máy nhân bản cho dịch vụ cập nhật <quote>volatile</" -"quote." +"quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2017 |