summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po55
1 files changed, 31 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index 7cd0eb02e..f229b22db 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
@@ -3883,7 +3883,8 @@ msgstr ""
"pouvez choisir d'utiliser ou non les services de mise à jour "
"(<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>), vous pouvez "
"choisir d'ajouter des paquets appartenant aux sections <quote>contrib</"
-"quote> ou <quote>non-free</quote> de la distribution."
+"quote>, <quote>non-free</quote> ou <quote>non-free-firmware</quote> de la "
+"distribution."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -5171,6 +5172,14 @@ msgid ""
"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
"files, which don't include firmware packages."
msgstr ""
+"À partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la <ulink url=\"https://www."
+"debian.org/vote/2022/vote_003\">Résolution générale de 2022 à propos des "
+"microprogrammes non libres</ulink>, les images d'installation officielles "
+"(dont l'image d'installation par le réseau <emphasis>netinst</emphasis>) "
+"peuvent inclure des paquets de microprogrammes non libres. Malgré cela, "
+"certains microprogrammes pourraient encore manquer. Par exemple, ils ne sont "
+"pas inclus dans les fichiers pour l'amorçage par le réseau "
+"(<emphasis>netboot</emphasis>)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3113
@@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr "Préparer le support"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3142
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
@@ -5250,21 +5259,17 @@ msgid ""
"that is most certain to be supported during the early stages of the "
"installation."
msgstr ""
-"Les images d'installation officielles ne comportent pas de microprogrammes "
-"non libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes "
-"est de les placer sur un support amovible comme une clé USB. Cependant, on "
-"peut trouver des images d'installation non officielles comportant ces "
-"microprogrammes à l'adresse suivante, <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></"
-"ulink>. Les fichiers du microprogramme ou le paquet les contenant doivent "
-"être dans le répertoire racine ou dans un répertoire nommé <filename>/"
-"firmware</filename> du système de fichiers utilisé (partition de disque dur, "
-"clé USB). Il est recommandé d'utiliser le système de fichiers FAT car ce "
-"système sera certainement reconnu dans les premières étapes du processus "
-"d'installation."
+"La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes est de les "
+"placer sur un support amovible comme une clé USB. Les fichiers du "
+"microprogramme ou le paquet les contenant doivent être dans le répertoire "
+"racine ou dans un répertoire nommé <filename>/firmware</filename> du système "
+"de fichiers utilisé (partition de disque dur, clé USB). Il est recommandé "
+"d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera certainement "
+"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3154
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
@@ -5280,10 +5285,12 @@ msgid ""
"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
"Des archives (<emphasis>tarballs</emphasis> ou fichiers zip) contenant les "
-"paquets pour les microprogrammes les plus courants sont disponibles sur "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></"
-"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Il suffit de télécharger la bonne "
-"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
+"paquets pour les microprogrammes les plus courants et leur métadonnées "
+"nécessaire pour leur détection par l'installateur (le répertoire "
+"<filename>dep11</filename>) sont disponibles sur <itemizedlist> "
+"<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></"
+"listitem> </itemizedlist> Il suffit de télécharger la bonne version des "
+"fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3169
@@ -5305,7 +5312,7 @@ msgstr "Microprogrammes et système installé"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically "
#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device "
@@ -5331,7 +5338,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
#| "install this package for the installed system and will automatically add "
@@ -5347,8 +5354,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur "
"debian installera aussi ce paquet dans le nouveau système installé et "
-"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free</emphasis> de "
-"l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> d'apt. "
+"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free-firmware</emphasis> "
+"de l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> d'apt. "
"Ainsi, le microprogramme sera automatiquement mis à jour quand une nouvelle "
"version apparaîtra."