diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 1065 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 932 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 245 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 95 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/welcome.po | 22 |
7 files changed, 242 insertions, 2317 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index f130a8e8d..21a8184b2 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:37+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -167,8 +166,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828 #: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -541,8 +539,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:489 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -855,8 +852,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:685 @@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para #: boot-installer.xml:1538 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " #| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-" @@ -2120,8 +2116,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1617 @@ -3234,10 +3229,10 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2392 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" -msgstr "debian-installer/theme (theme)" +msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2393 @@ -3250,6 +3245,12 @@ msgid "" "view of the package maintainers, normally be installed together with that " "software." msgstr "" +"При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также " +"будет пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными " +"пакетами. Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы " +"основных функций выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО " +"и, с точки зрения сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются " +"вместе с данным ПО." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2402 @@ -3260,6 +3261,10 @@ msgid "" "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " "installed system." msgstr "" +"Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, " +"то система управления пакетами будет настроена не устанавливать " +"такие <quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки " +"так и в установленной системе." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2409 @@ -3271,6 +3276,12 @@ msgid "" "full functionality you want. This option should therefore only be used by " "very experienced users." msgstr "" +"Заметим, что этот параметр позволяет получить более отточенную " +"систему, но это также может привести к отсутствию некоторых " +"возможностей, которые вы рассчитывали получить. Для получения " +"дополнительных возможностей вы можете установить некоторые " +"рекомендуемые пакеты вручную. Поэтому этот параметр должен " +"использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2421 @@ -3435,17 +3446,17 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2525 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" -msgstr "debian-installer/locale (locale)" +msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2526 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" -msgstr "debian-installer/theme (theme)" +msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2527 @@ -3460,6 +3471,8 @@ msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " "the installation and the installed system." msgstr "" +"Есть два способа указать язык, страну и локаль, используемую " +"при установки и в установленной системе." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2533 @@ -3473,6 +3486,13 @@ msgid "" "possible combinations of language, country and locale can be achieved this " "way." msgstr "" +"Первый и самый простой — передать только параметр <literal>locale</" +"literal>. Для языка и страны будет использовано вычисленное значение. " +"Например, вы можете использовать <userinput>locale=de_CH</userinput> для " +"выбора немецкого языка и Швейцарии в качестве страны " +"(в установленной системе по умолчанию будет использована локаль " +"<literal>de_CH.UTF-8</literal> ). Этот способ имеет ограничения по " +"комбинациям языка, страны и локали." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2542 @@ -3484,6 +3504,11 @@ msgid "" "the installed system. Example: <userinput>language=en country=DE " "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." msgstr "" +"Второй, более гибкий способ — отдельно указать <literal>язык</literal> " +"и <literal>страну</literal>. В этом случае <literal>locale</" +"literal> можно задать дополнительно для выбора специфичной локали " +"по умолчанию для установленной системы. " +"Пример: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2554 @@ -3823,8 +3848,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2766 @@ -4632,1004 +4656,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "" -#~ "Can be used to set both the language and country for the installation. " -#~ "This will only work if the locale is supported in Debian. For example, " -#~ "use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and " -#~ "Switzerland as country." -#~ msgstr "" -#~ "Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это " -#~ "работает, только если данная локаль поддерживается Debian. Например, " -#~ "введите <userinput>locale=de_CH</userinput>, чтобы выбрать немецкий язык " -#~ "и Швейцарию как страну." - -#~ msgid "Alpha Console Firmware" -#~ msgstr "Прошивка консоли Alpha" - -#~ msgid "" -#~ "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha " -#~ "system is powered up or reset. There are two different console " -#~ "specifications used on Alpha systems, and hence two classes of console " -#~ "firmware available:" -#~ msgstr "" -#~ "Прошивка консоли хранится во флэш-ПЗУ и выполняется при включении и " -#~ "перезагрузки системы Alpha. На системах Alpha используется две различные " -#~ "спецификации консоли, и, следовательно, доступно два класса прошивок " -#~ "консоли:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " -#~ "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " -#~ "UNIX, and Linux operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Консоль SRM</emphasis>, основанная на спецификации Alpha " -#~ "Console Subsystem, которая обеспечивает рабочую среду для операционных " -#~ "систем OpenVMS, Tru64 UNIX и Linux." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " -#~ "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " -#~ "environment for Windows NT." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Консоль ARC, AlphaBIOS или ARCSBIOS</emphasis>, основанная на " -#~ "спецификации Advanced RISC Computing (ARC), которая обеспечивает рабочую " -#~ "среду для Windows NT." - -#~ msgid "" -#~ "From the user's perspective, the most important difference between SRM " -#~ "and ARC is that the choice of console constrains the possible disk-" -#~ "partitioning scheme for the hard disk which you wish to boot off of." -#~ msgstr "" -#~ "С точки зрения пользователя, наиболее важная разница между SRM и ARC это " -#~ "то, что выбор консоли ограничивает возможные схемы разметки жёсткого " -#~ "диска, ас которого вы планируете загружаться." - -#~ msgid "" -#~ "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " -#~ "<command>cfdisk</command>) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition " -#~ "tables are the <quote>native</quote> partition format when booting from " -#~ "ARC. In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you " -#~ "may prefer to partition your disks from the firmware menus before " -#~ "installing Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Для ARC требуется использовать таблицу разделов MS-DOS (которая создаётся " -#~ "с помощью <command>cfdisk</command>) для загрузочного диска. Таким " -#~ "образом, формат разделов MS-DOS для таблицы разделов является " -#~ "<quote>родным</quote>, когда загрузка происходит из ARC. А ещё, поскольку " -#~ "AlphaBIOS содержит утилиту разметки дисков, вы возможно предпочтёте " -#~ "разметить ваши диски из меню консоли перед установкой Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " -#~ "Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem " -#~ "Specification conflicts with the placement of the DOS partition table. </" -#~ "para> </footnote> with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the " -#~ "BSD disklabel format, this is the <quote>native</quote> partition format " -#~ "for SRM installations." -#~ msgstr "" -#~ "С другой стороны, SRM <emphasis>несовместима</emphasis> " -#~ "<footnote><para>Точнее, формат загрузочного сектора, требуемый " -#~ "спецификацией Console Subsystem, конфликтует с расположением таблицы " -#~ "разделов DOS.</para> </footnote> с таблицами разделов MS-DOS. Поскольку " -#~ "Tru64 Unix использует формат BSD disklabel, это <quote>родной</quote> " -#~ "формат разделов для компьютеров с SRM." - -#~ msgid "" -#~ "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from " -#~ "both console types, but &debian; &release; only supports booting on SRM-" -#~ "based systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is " -#~ "available, if you will be dual-booting the system with Windows NT, or if " -#~ "your boot device requires ARC console support for BIOS initialization, " -#~ "you will not be able to use the &debian; &release; installer. You can " -#~ "still run &debian; &release; on such systems by using other install " -#~ "media; for instance, you can install Debian woody with MILO and upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Операционная система GNU/Linux является единственной на Alpha, которая " -#~ "может загружаться с обоих типов консолей, но &debian; &release; " -#~ "поддерживает загрузку только для SRM-основанных консолей. Если у вас " -#~ "Alpha, для которой прошивка SRM недоступна, или если вы хотите сделать " -#~ "двойную загрузку системы с Windows NT, или если BIOS загрузочного " -#~ "устройства инициализируется только из ARC консоли, то вы не сможете " -#~ "использовать программу установки &debian; &release;. Вы, тем не менее, " -#~ "можете запустить &debian; &release; на таких системах с помощью другого " -#~ "установочного носителя; например, мы можете установить Debian woody с " -#~ "MILO и обновиться." - -#~ msgid "" -#~ "Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " -#~ "systems currently in production (as of February 2000), and because it is " -#~ "no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have SRM " -#~ "firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM when " -#~ "possible." -#~ msgstr "" -#~ "Поскольку <command>MILO</command> не доступен для всех типов систем " -#~ "Alpha, которые сейчас выпускаются (по состоянию на февраль 2000), и " -#~ "поскольку теперь не требуется покупать лицензию OpenVMS или Tru64 Unix, " -#~ "чтобы получить прошивку SRM для старых Alpha, рекомендуется, когда это " -#~ "возможно, использовать SRM." - -#~ msgid "" -#~ "The following table summarizes available and supported system type/" -#~ "console combinations (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> for the system " -#~ "type names). The word <quote>ARC</quote> below denotes any of the ARC-" -#~ "compliant consoles." -#~ msgstr "" -#~ "Следующая таблица объединяет доступные и поддерживаемые комбинации типов " -#~ "системы/консоли (смотрите имена типов систем в <xref linkend=\"alpha-cpus" -#~ "\"/> ). Ниже слово <quote>ARC</quote> означает любые ARC-совместимые " -#~ "консоли." - -#~ msgid "System Type" -#~ msgstr "Тип системы" - -#~ msgid "Console Type Supported" -#~ msgstr "Поддерживаемые типы консоли" - -#~ msgid "alcor" -#~ msgstr "alcor" - -# index.docbook:96, index.docbook:99, index.docbook:105, index.docbook:111, index.docbook:114, index.docbook:117, index.docbook:120, index.docbook:126, index.docbook:129, index.docbook:132, index.docbook:141, index.docbook:150, index.docbook:165, index.docbook:168, index.docbook:174 -#~ msgid "ARC or SRM" -#~ msgstr "ARC или SRM" - -#~ msgid "avanti" -#~ msgstr "avanti" - -#~ msgid "book1" -#~ msgstr "book1" - -# index.docbook:102, index.docbook:108, index.docbook:123, index.docbook:135, index.docbook:144, index.docbook:147, index.docbook:153, index.docbook:159, index.docbook:162 -#~ msgid "SRM only" -#~ msgstr "Только SRM" - -#~ msgid "cabriolet" -#~ msgstr "cabriolet" - -#~ msgid "dp264" -#~ msgstr "dp264" - -#~ msgid "eb164" -#~ msgstr "eb164" - -#~ msgid "eb64p" -#~ msgstr "eb64p" - -#~ msgid "eb66" -#~ msgstr "eb66" - -#~ msgid "eb66p" -#~ msgstr "eb66p" - -#~ msgid "jensen" -#~ msgstr "jensen" - -#~ msgid "lx164" -#~ msgstr "lx164" - -#~ msgid "miata" -#~ msgstr "miata" - -#~ msgid "mikasa" -#~ msgstr "mikasa" - -#~ msgid "mikasa-p" -#~ msgstr "mikasa-p" - -#~ msgid "nautilus" -#~ msgstr "nautilus" - -#~ msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" -#~ msgstr "ARC (смотрите руководство к материнской плате) или SRM" - -#~ msgid "noname" -#~ msgstr "без имени" - -#~ msgid "noritake" -#~ msgstr "noritake" - -#~ msgid "noritake-p" -#~ msgstr "noritake-p" - -#~ msgid "pc164" -#~ msgstr "pc164" - -#~ msgid "rawhide" -#~ msgstr "rawhide" - -#~ msgid "ruffian" -#~ msgstr "ruffian" - -# index.docbook:156, index.docbook:171 -#~ msgid "ARC only" -#~ msgstr "Только ARC" - -#~ msgid "sable" -#~ msgstr "sable" - -#~ msgid "sable-g" -#~ msgstr "sable-g" - -#~ msgid "sx164" -#~ msgstr "sx164" - -#~ msgid "takara" -#~ msgstr "takara" - -#~ msgid "<entry>xl</entry>" -#~ msgstr "<entry>xl</entry>" - -#~ msgid "<entry>xlt</entry>" -#~ msgstr "<entry>xlt</entry>" - -#~ msgid "" -#~ "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the " -#~ "assistance of an intermediary bootloader is required. For the SRM " -#~ "console, <command>aboot</command>, a small, platform-independent " -#~ "bootloader, is used. See the (unfortunately outdated) <ulink url=\"&url-" -#~ "srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on <command>aboot</" -#~ "command>." -#~ msgstr "" -#~ "На самом деле, ни одна из этих консолей не способна загрузить Linux " -#~ "самостоятельно, поэтому для этого требуется промежуточный системный " -#~ "загрузчик. Для SRM консоли — это <command>aboot</command> " -#~ "маленький, многоплатформенный системный загрузчик. Смотрите (к сожалению, " -#~ "устаревшее) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> для более " -#~ "полной информации про <command>aboot</command>." - -#~ msgid "" -#~ "The following paragraphs are from the woody install manual, and are " -#~ "included here for reference; they may be useful to someone at a later " -#~ "date when Debian supports MILO-based installs again." -#~ msgstr "" -#~ "Следующие параграфы взяты из руководства по установке woody, и содержат " -#~ "ссылки на него; они могут быть полезны несколько позже, когда поддержка " -#~ "MILO в Debian будет вновь включена." - -#~ msgid "" -#~ "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the " -#~ "assistance of an intermediary bootloader is required. There are two " -#~ "mainstream Linux loaders: <command>MILO</command> and <command>aboot</" -#~ "command>." -#~ msgstr "" -#~ "На самом деле, ни одна из этих консолей не сможет напрямую загрузить " -#~ "Linux, так что требуется содействие промежуточного системного загрузчика. " -#~ "Существует два основных загрузчика Linux: <command>MILO</command> и " -#~ "<command>aboot</command>." - -#~ msgid "" -#~ "<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " -#~ "memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and " -#~ "is the only way to bootstrap Linux from the ARC console. <command>MILO</" -#~ "command> is platform-specific (a different <command>MILO</command> is " -#~ "needed for each system type) and exist only for those systems, for which " -#~ "ARC support is shown in the table above. See also the (unfortunately " -#~ "outdated) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "<command>MILO</command> сам по себе является консолью, которая заменяет " -#~ "ARC или SRM в памяти. <command>MILO</command> может быть загружен и из " -#~ "ARC, и из SRM, и является единственным способом загрузить Linux из " -#~ "консоли ARC. <command>MILO</command> платформозависим (для каждого типа " -#~ "системы требуется свой <command>MILO</command>) и существует только для " -#~ "тех систем, для которых указана поддержка ARC в вышеприведённой таблице. " -#~ "Смотрите также (к сожалению, устаревшее) <ulink url=\"&url-milo-howto;" -#~ "\">MILO HOWTO</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, " -#~ "which runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink " -#~ "url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on " -#~ "<command>aboot</command>." -#~ msgstr "" -#~ "<command>aboot</command> — это маленький, независящий от платформы " -#~ "системный загрузчик, который запускается только из SRM. Смотрите также (к " -#~ "сожалению, тоже устаревшее) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</" -#~ "ulink> для более полной информации про <command>aboot</command>." - -#~ msgid "" -#~ "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " -#~ "console firmware and whether or not <command>MILO</command> is available: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "SRM -> aboot\n" -#~ "SRM -> MILO\n" -#~ "ARC -> MILO\n" -#~ "</screen></informalexample> Because <command>MILO</command> is not " -#~ "available for any of the Alpha systems currently in production (as of " -#~ "February 2000), and because it is no longer necessary to buy an OpenVMS " -#~ "or Tru64 Unix license to have SRM firmware on your older Alpha, it is " -#~ "recommended that you use SRM and <command>aboot</command> on new " -#~ "installations of GNU/Linux, unless you wish to dual-boot with Windows NT." -#~ msgstr "" -#~ "Таким образом, возможно три сценария, в зависимости от варианта системной " -#~ "консоли и есть или нет <command>MILO</command>: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "SRM -> aboot\n" -#~ "SRM -> MILO\n" -#~ "ARC -> MILO\n" -#~ "</screen></informalexample>Поскольку <command>MILO</command> не доступен " -#~ "для всех типов систем Alpha, которые сейчас выпускаются (по состоянию на " -#~ "февраль 2000), и поскольку теперь не требуется покупать лицензию OpenVMS " -#~ "или Tru64 Unix, чтобы получить прошивку SRM для вашей старой Alpha, " -#~ "рекомендуется использовать SRM и <command>aboot</command> в новых " -#~ "установках GNU/Linux, если вам не нужна двойная загрузка с Windows NT." - -#~ msgid "" -#~ "The majority of AlphaServers and all current server and workstation " -#~ "products contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For " -#~ "<quote>half-flash</quote> machines such as the various evaluation boards, " -#~ "it is possible to switch from one version to another by reflashing the " -#~ "firmware. Also, once SRM is installed, it is possible to run ARC/" -#~ "AlphaBIOS from a floppy disk (using the <command>arc</command> command). " -#~ "For the reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before " -#~ "installing &debian;." -#~ msgstr "" -#~ "Большинство AlphaServers и все нынешние сервера и рабочие станции " -#~ "содержат и SRM, и AlphaBIOS в своей прошивке. Для <quote>half-flash</" -#~ "quote> машин, таких как различные ограниченные платы, существует " -#~ "возможность переключиться от одной версии к другой путём перезаписи " -#~ "прошивки. К тому же, после установки SRM, можно запустить ARC/AlphaBIOS с " -#~ "дискеты (используя команду <command>arc</command>). По причинам, " -#~ "указанным выше, мы рекомендуем переключиться на SRM перед установкой " -#~ "&debian;." - -#~ msgid "" -#~ "As on other architectures, you should install the newest available " -#~ "revision of the firmware<footnote> <para> Except on Jensen, where Linux " -#~ "is not supported on firmware versions newer than 1.7 — see <ulink " -#~ "url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> for more information. </para> </" -#~ "footnote> before installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be " -#~ "obtained from <ulink url=\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</" -#~ "ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Как и на других архитектурах, вы должны установить самую свежую из " -#~ "доступных ревизий микропрограммы<footnote><para>За исключением Jensen, " -#~ "где Linux не работает на версиях микропрограммы новее 1.7 — " -#~ "подробней смотрите <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink></para></" -#~ "footnote> перед установкой &debian;. Для Alpha, обновление микропрограммы " -#~ "можно получить с <ulink url=\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware " -#~ "Updates</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " -#~ "prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</" -#~ "userinput> command, like this (edited slightly): " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> show dev\n" -#~ "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" -#~ "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" -#~ "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" -#~ "</screen></informalexample> You first need to set the boot protocol: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> set ewa0_protocols bootp\n" -#~ "</screen></informalexample> Then check the medium type is correct: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> You can get a listing of valid modes with " -#~ "<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "В SRM, названия интерфейсов Ethernet начинаются на <userinput>ewa</" -#~ "userinput>, а их наличие можно посмотреть в результатах команды " -#~ "<userinput>show dev</userinput>, например, таком (немного " -#~ "отредактирован): <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> show dev\n" -#~ "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" -#~ "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" -#~ "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" -#~ "</screen></informalexample> Сначала вам нужно задать протокол загрузки: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> set ewa0_protocols bootp\n" -#~ "</screen></informalexample> Затем, установить правильный тип среды " -#~ "передачи: <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> Список возможных типов можно получить с " -#~ "помощью команды <userinput>>>> set ewa0_mode</userinput>." - -#~ msgid "" -#~ "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" -#~ "</screen></informalexample> This will boot using the default kernel " -#~ "parameters as included in the netboot image." -#~ msgstr "" -#~ "Затем, чтобы загрузиться через первый Ethernet интерфейс, введите: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" -#~ "</screen></informalexample> После этого, будет загружено ядро с " -#~ "параметрами по умолчанию, которые указаны в образе netboot." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass " -#~ "the <userinput>console=</userinput> parameter to the kernel. This can be " -#~ "done using the <userinput>-flags</userinput> argument to the SRM " -#~ "<userinput>boot</userinput> command. The serial ports are named the same " -#~ "as their corresponding files in <userinput>/dev</userinput>. Also, when " -#~ "specifying additional kernel parameters, you must repeat certain default " -#~ "options that are needed by the &d-i; images. For example, to boot from " -#~ "<userinput>ewa0</userinput> and use a console on the first serial port, " -#~ "you would type:" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите использовать консоль на последовательном порту, то вам " -#~ "<emphasis>нужно</emphasis> передать ядру параметр <userinput>console=</" -#~ "userinput>. Это можно сделать с помощью аргумента <userinput>-flags</" -#~ "userinput> в SRM команде <userinput>boot</userinput>. Последовательные " -#~ "порты называются как и им соответствующие файлы в <userinput>/dev</" -#~ "userinput>. Когда определяются дополнительные параметры ядра, вы должны " -#~ "также передавать параметры по умолчанию, которые нужны образам &d-i;. " -#~ "Например, при загрузки с <userinput>ewa0</userinput> и использовании " -#~ "консоли на первом последовательном порту, введите:" - -#~ msgid "" -#~ ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " -#~ "console=ttyS0"" -#~ msgstr "" -#~ ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " -#~ "console=ttyS0"" - -#~ msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" -#~ msgstr "Загрузка с CD-ROM в SRM консоли" - -#~ msgid "" -#~ "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for " -#~ "VGA and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" -#~ "</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " -#~ "<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To " -#~ "use serial console on the first serial device, type " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot xxxx -flags 1\n" -#~ "</screen></informalexample> and for console on the second serial port, " -#~ "type" -#~ msgstr "" -#~ "На установочных CD &debian; включено несколько настроенных параметров " -#~ "загрузки для VGA и консолей на последовательном порту. Введите " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" -#~ "</screen></informalexample>, чтобы загрузиться с использованием консоли " -#~ "VGA, где <replaceable>xxxx</replaceable> — привод CD-ROM, указанный " -#~ "в формате SRM. Чтобы задействовать консоль на первом последовательном " -#~ "порту, введите <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot xxxx -flags 1\n" -#~ "</screen></informalexample>, а для консоли на втором последовательном " -#~ "порту, введите" - -#~ msgid ">>> boot xxxx -flags 2" -#~ msgstr ">>> boot xxxx -flags 2" - -#~ msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" -#~ msgstr "Загрузка с CD-ROM в ARC или AlphaBIOS консоли" - -#~ msgid "" -#~ "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code " -#~ "name (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), then enter <filename>\\milo" -#~ "\\linload.exe</filename> as the boot loader and <filename>\\milo" -#~ "\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where " -#~ "<replaceable>subarch</replaceable> is the proper subarchitecture name) as " -#~ "the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: " -#~ "You need to use <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> as boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы загрузиться с CD-ROM из ARC консоли, определите кодовое имя вашей " -#~ "субархитектуры (смотрите <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), затем введите " -#~ "имя системного загрузчика <filename>\\milo\\linload.exe</filename> и " -#~ "<filename>\\milo\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (где " -#~ "<replaceable>subarch</replaceable> — имя субархитектуры) вместо OS " -#~ "Path в меню `OS Selection Setup'. Для Ruffian в качестве системного " -#~ "загрузчика нужно использовать <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename>." - -# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 -#~ msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" -#~ msgstr "Загрузка с дискет из SRM консоли" - -#~ msgid "" -#~ "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " -#~ "command: <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot dva0 -flags 0\n" -#~ "</screen></informalexample> possibly replacing <filename>dva0</filename> " -#~ "with the actual device name. Usually, <filename>dva0</filename> is the " -#~ "floppy; type <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> show dev\n" -#~ "</screen></informalexample> to see the list of devices (e.g., if you want " -#~ "to boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, <command>-" -#~ "flags</command> argument is ignored, so you can just type <command>boot " -#~ "dva0</command>. If everything works OK, you will eventually see the Linux " -#~ "kernel boot." -#~ msgstr "" -#~ "В приглашении SRM консоли (<prompt>>>></prompt>), введите " -#~ "следующую команду: <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot dva0 -flags 0\n" -#~ "</screen></informalexample>, возможно изменив <filename>dva0</filename> " -#~ "на нужное имя устройства. Обычно, <filename>dva0</filename> — это " -#~ "дисковод гибких дисков; введите <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> show dev\n" -#~ "</screen></informalexample> чтобы увидеть список устройств (например, " -#~ "если вы хотите загрузиться с CD). Заметим, что если вы загружаетесь с " -#~ "помощью MILO, аргумент <command>-flags</command> игнорируется, поэтому вы " -#~ "можете вводить просто <command>boot dva0</command>. Если всё прошло " -#~ "хорошо, в конечном счёте увидите загрузку ядра Linux." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" -#~ "command>, use the following command: <informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " -#~ "load_ramdisk=1 arguments\"\n" -#~ "</screen></informalexample> (typed on one line), substituting, if " -#~ "necessary, the actual SRM boot device name for <filename>dva0</filename>, " -#~ "the Linux boot device name for <filename>fd0</filename>, and the desired " -#~ "kernel parameters for <filename>arguments</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите передать загрузочные параметры ядру с помощью " -#~ "<command>aboot</command>, используйте следующую команду: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " -#~ "load_ramdisk=1 arguments\"\n" -#~ "</screen></informalexample> (набирается в одной строке), заместив, если " -#~ "нужно, имя устройства загрузки в SRM на <filename>dva0</filename>, в " -#~ "Linux на <filename>fd0</filename>, и желаемые параметры вместо " -#~ "<filename>arguments</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" -#~ "command>, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. " -#~ "See <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите задать параметры ядру при загрузке с помощью " -#~ "<command>MILO</command>, то вам нужно прервать загрузку чтобы попасть в " -#~ "MILO. Смотрите <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." - -#~ msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" -#~ msgstr "Загрузка с дискет из ARC или AlphaBIOS консоли" - -#~ msgid "" -#~ "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " -#~ "loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the " -#~ "newly created entry." -#~ msgstr "" -#~ "В меню OS Selection установите <command>linload.exe</command> в качестве " -#~ "загрузчика системы, а <command>milo</command> как OS Path. Загрузитесь, " -#~ "используя только что созданную запись." - -# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 -#~ msgid "Booting with MILO" -#~ msgstr "Загрузка с помощью MILO" - -#~ msgid "" -#~ "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight " -#~ "to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to " -#~ "press space during MILO countdown." -#~ msgstr "" -#~ "MILO, находящийся на установочном носителе, настроен на автоматическое " -#~ "продолжение загрузки Linux. Чтобы вмешаться в процесс, вам нужно нажать " -#~ "клавишу пробел во время отсчёта MILO." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " -#~ "additional parameters), you can use a command like this: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments --" -#~ ">\n" -#~ "</screen></informalexample> If you are booting from something other than " -#~ "a floppy, substitute <filename>fd0</filename> in the above example with " -#~ "the appropriate device name in Linux notation. The <command>help</" -#~ "command> command would give you a brief MILO command reference." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите задать все параметры явно (например, чтобы добавить свои " -#~ "параметры), то можете использовать такую команду: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments --" -#~ ">\n" -#~ "</screen></informalexample> Если вы загружаетесь не с дискеты, замените " -#~ "<filename>fd0</filename> в приведённом выше примере на соответствующее " -#~ "имя устройства в Linux. Команда <command>help</command> выводит краткую " -#~ "справку о командах MILO." - -#~ msgid "Choosing an Installation Method" -#~ msgstr "Выбор способа установки" - -#~ msgid "" -#~ "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4." -#~ "x or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux " -#~ "kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x " -#~ "linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x " -#~ "uses tmpfs." -#~ msgstr "" -#~ "На некоторых субархитектурах &arch-title; есть вариант загрузки с " -#~ "использованием либо ядра linux 2.4.x, либо 2.2.x. Когда такой выбор " -#~ "существует, попробуйте ядро 2.4.x. Программа установки должна требовать " -#~ "меньше памяти, когда используется ядро 2.4.x, потому что поддержка 2.2.x " -#~ "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " -#~ "&ramdisksize; kernel parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы используете ядро версии 2.2.x, может потребоваться установить " -#~ "параметр ядра &ramdisksize;." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " -#~ "parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Убедитесь, что одним из параметров вашего ядра является <userinput>root=/" -#~ "dev/ram</userinput>." - -#~ msgid "" -#~ "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " -#~ "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "При возникновении трудностей почитайте <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;" -#~ "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." - -#~ msgid "Amiga" -#~ msgstr "Amiga" - -#~ msgid "" -#~ "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " -#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is " -#~ "not bootable.</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Единственным способом установки на amiga является жёсткий диск (смотрите " -#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" -#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl " -#~ "errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</" -#~ "userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "Amiga в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " -#~ "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." - -#~ msgid "Atari" -#~ msgstr "Atari" - -#~ msgid "" -#~ "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " -#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=" -#~ "\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " -#~ "bootable.</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Программа установки для atari может быть запущена с жёсткого диска " -#~ "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) или с дискет (смотрите <xref " -#~ "linkend=\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" -#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl " -#~ "errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</" -#~ "userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "Atari в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " -#~ "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." - -#~ msgid "BVME6000" -#~ msgstr "BVME6000" - -#~ msgid "" -#~ "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" -#~ "\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies" -#~ "\"/>), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." -#~ msgstr "" -#~ "Программа установки для BVME6000 может быть запущена с компакт-диска " -#~ "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), с дискет (смотрите <xref " -#~ "linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или по сети (смотрите <xref linkend=" -#~ "\"boot-tftp\"/>)." - -#~ msgid "Macintosh" -#~ msgstr "Macintosh" - -#~ msgid "" -#~ "The only method of installation available to mac is from the hard drive " -#~ "(see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the " -#~ "cdrom is not bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Единственным способом установки на mac является жёсткий диск (смотрите " -#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" -#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного " -#~ "ядра 2.4.x." - -#~ msgid "" -#~ "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to " -#~ "include the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. " -#~ "Hardware with two such scsi buses, such as the Quadra 950, will need " -#~ "<userinput>mac53c9x=2,0</userinput> instead. Alternatively, the parameter " -#~ "can be specified as <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave " -#~ "autodetection on, but which will disable SCSI disconnects. Note that " -#~ "specifying this parameter is only necessary if you have more than one " -#~ "hard disk; otherwise, the system will run faster if you do not specify it." -#~ msgstr "" -#~ "Если в вашем аппаратном обеспечении используется scsi шина, основанная на " -#~ "чипе 53c9x, то вам может понадобиться добавить параметр ядра " -#~ "<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Для аппаратуры с двумя scsi шинами, " -#~ "например, Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. " -#~ "Или же можно указать параметр <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, при " -#~ "котором автоопределение остаётся включённым, но запрещаются SCSI " -#~ "отключения. Заметим, что такой параметр требуется указывать только если " -#~ "имеется более одного жёсткого диска; без параметра система будет работать " -#~ "быстрее." - -#~ msgid "MVME147 and MVME16x" -#~ msgstr "MVME147 и MVME16x" - -#~ msgid "" -#~ "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " -#~ "(see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref " -#~ "linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " -#~ "bootable.</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Программа установки для MVEM147 и MVEM16x может быть запущена с дискет" -#~ "(смотрите <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или из сети (смотрите " -#~ "<xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" -#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#~ msgid "Q40/Q60" -#~ msgstr "Q40/Q60" - -#~ msgid "" -#~ "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard " -#~ "drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words " -#~ "the cdrom is not bootable.</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Единственным способом установки на Q40/Q60 является жёсткий диск " -#~ "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с " -#~ "компакт-диска загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#~ msgid "Booting from a Hard Disk" -#~ msgstr "Загрузка с жёсткого диска" - -#~ msgid "" -#~ "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " -#~ "three different types each with and without support for a 2.2.x linux " -#~ "kernel (see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/" -#~ "images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)." -#~ msgstr "" -#~ "Как минимум шесть различных ramdisk могут быть использованы для загрузки " -#~ "с жёсткого диска, каждый из них имеет три различных типа с поддержкой и " -#~ "без ядра версии 2.2.x (смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" -#~ "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." - -#~ msgid "" -#~ "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " -#~ "<filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These " -#~ "ramdisks differ only in their source for installation packages. The " -#~ "<filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer " -#~ "packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image " -#~ "file of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the " -#~ "<filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages." -#~ msgstr "" -#~ "Есть три различных типа ramdisk: <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-" -#~ "media</filename> и <filename>nativehd</filename>. Они отличаются только " -#~ "источниками установки пакетов. <filename>cdrom</filename> ramdisk " -#~ "использует cdrom для получения пакетов debian-installer .<filename>hd-" -#~ "media</filename> ramdisk использует файл iso образа cdrom, расположенный " -#~ "на жёстком диске. И наконец, <filename>nativehd</filename> ramdisk " -#~ "использует сеть для получения пакетов." - -#~ msgid "Booting from AmigaOS" -#~ msgstr "Загрузка из AmigaOS" - -#~ msgid "" -#~ "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process " -#~ "by double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the " -#~ "<filename>debian</filename> directory." -#~ msgstr "" -#~ "В <command>Workbench</command>, запустите процесс установки Linux двойным " -#~ "нажатием на иконку <guiicon>StartInstall</guiicon> в каталоге " -#~ "<filename>debian</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " -#~ "program has output some debugging information into a window. After this, " -#~ "the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a " -#~ "black screen with white text should come up, displaying all kinds of " -#~ "kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for " -#~ "you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation " -#~ "program should start automatically, so you can continue down at <xref " -#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как " -#~ "программа установки Amiga выведет некоторую отладочную информацию в окно. " -#~ "После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен " -#~ "появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти " -#~ "экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " -#~ "нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " -#~ "установки, так что вы можете продолжить чтение руководства с <xref " -#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#~ msgid "Booting from Atari TOS" -#~ msgstr "Загрузка из Atari TOS" - -#~ msgid "" -#~ "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-" -#~ "clicking on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the " -#~ "<filename>debian</filename> directory and clicking <guibutton>Ok</" -#~ "guibutton> at the program options dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "На рабочем столе GEM, процесс установки Linux запускается двойным " -#~ "нажатием на иконку <guiicon>bootstra.prg</guiicon> в каталоге " -#~ "<filename>debian</filename> и нажатием <guibutton>Ok</guibutton> в окне " -#~ "диалога выбора параметров." - -#~ msgid "" -#~ "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap " -#~ "program has output some debugging information into a window. After this, " -#~ "the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a " -#~ "black screen with white text should come up, displaying all kinds of " -#~ "kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for " -#~ "you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation " -#~ "program should start automatically, so you can continue below at <xref " -#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как " -#~ "программа установки Atari выведет некоторую отладочную информацию в окно. " -#~ "После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен " -#~ "появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти " -#~ "экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " -#~ "нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " -#~ "установки, так что вы может продолжить чтение руководства с <xref linkend=" -#~ "\"d-i-intro\"/>." - -#~ msgid "Booting from MacOS" -#~ msgstr "Загрузка из MacOS" - -#~ msgid "" -#~ "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " -#~ "<emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation " -#~ "for booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> " -#~ "key down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS " -#~ "except for loading linux, you can accomplish the same thing by removing " -#~ "all extensions and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise " -#~ "extensions may be left running and cause random problems with the running " -#~ "linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны оставить изначальную Mac систему и загрузиться из неё. " -#~ "<emphasis>Существенная</emphasis> деталь: когда MacOS приготовится " -#~ "загрузить загрузчик Penguin linux, держите нажатой клавишу <keycap>shift</" -#~ "keycap>, чтобы предотвратить загрузку расширений. Если вы не используете " -#~ "MacOS кроме как для загрузки linux, то можете добиться того же удалив все " -#~ "расширения из Mac System Folder. Иначе, расширения могут оказаться " -#~ "загруженными, что вызовет проблемы запуска ядра linux." - -#~ msgid "" -#~ "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " -#~ "downloaded from <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k " -#~ "sourceforge.net project</ulink>. If you do not have the tools to handle a " -#~ "<command>Stuffit</command> archive, you can put it on a MacOS-formatted " -#~ "floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the " -#~ "<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and " -#~ "<command>humount</command> tools from the <classname>hfsutils</classname> " -#~ "suite." -#~ msgstr "" -#~ "Для Mac-ов нужен системный загрузчик <command>Penguin</command>, который " -#~ "можно скачать с <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k " -#~ "sourceforge.net project</ulink>. Если у вас нет программ для работы с " -#~ "архивом <command>Stuffit</command>, то вы можете скопировать его на " -#~ "отформатированную под Mac дискету, и на другой GNU/Linux машине с любой " -#~ "архитектурой воспользоваться программами <command>hmount</command>, " -#~ "<command>hcopy</command> и <command>humount</command> из пакета " -#~ "<classname>hfsutils</classname>." - -#~ msgid "" -#~ "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" -#~ "clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the " -#~ "<filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> " -#~ "booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item " -#~ "in the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</" -#~ "guilabel> tab. Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and " -#~ "ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</" -#~ "filename> directory by clicking on the corresponding buttons in the upper " -#~ "right corner, and navigating the file select dialogs to locate the files." -#~ msgstr "" -#~ "Для запуска процесса установки Linux на рабочем столе MacOS , выполните " -#~ "двойной щелчок по иконке <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> в каталоге " -#~ "<filename>Penguin</filename>. Запустится загрузчик <command>Penguin</" -#~ "command>. Выберите <guimenuitem>Settings</guimenuitem> из меню " -#~ "<guimenu>File</guimenu>, щёлкните по вкладке <guilabel>Kernel</guilabel>. " -#~ "Выберите образы ядра (<filename>vmlinuz</filename>) и ramdisk " -#~ "(<filename>initrd.gz</filename>) в каталоге <filename>install</filename>, " -#~ "нажав соответствующие кнопки в верхнем правом углу, чтобы добраться до " -#~ "диалогового окна выбора файлов." - -#~ msgid "" -#~ "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -" -#~ "> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the " -#~ "<guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the " -#~ "text entry area. If you will always want to use these settings, select " -#~ "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" -#~ "guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Для задания параметров в Penguin, выберите <guimenu>File</guimenu> -> " -#~ "<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, затем перейдите на вкладку " -#~ "<guilabel>Options</guilabel>. Параметры загрузки можно ввести в текстовом " -#~ "поле. Если вы всегда хотите передавать эти параметры, то выберите " -#~ "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" -#~ "guimenuitem>." - -#~ msgid "" -#~ "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and " -#~ "start the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in " -#~ "the <guimenu>File</guimenu> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Закройте диалог <guilabel>Settings</guilabel>, сохраните настройки и " -#~ "запустите процедуру начала загрузки с помощью <guimenuitem>Boot Now</" -#~ "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging " -#~ "information into a window. After this, the screen will go grey, there " -#~ "will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should " -#~ "come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These " -#~ "messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a " -#~ "couple of seconds, the installation program should start automatically, " -#~ "so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Загрузчик <command>Penguin</command> выдаст некоторую отладочную " -#~ "информацию в окно. После этого через несколько секунд, экран станет " -#~ "серым. Затем, должен появиться чёрный экран с белым текстом отладочной " -#~ "информации ядра. Эти экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете " -#~ "их прочесть, но это нормально. Через пару секунд должна автоматически " -#~ "загрузиться программа установки, так что вы может продолжить чтение " -#~ "руководства с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#~ msgid "Booting from Q40/Q60" -#~ msgstr "Загрузка из Q40/Q60" - -#~ msgid "FIXME" -#~ msgstr "FIXME" - -#~ msgid "" -#~ "The installation program should start automatically, so you can continue " -#~ "below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Программа должна запуститься автоматически, так что вы можете продолжить " -#~ "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " -#~ "booting is the BVME6000." -#~ msgstr "" -#~ "В настоящий момент, единственной субархитектурой &arch-title;, " -#~ "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." - -#~ msgid "" -#~ "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " -#~ "<prompt>Boot:</prompt> prompt. At that prompt enter one of the following " -#~ "to boot Linux and begin installation proper of the Debian software using " -#~ "vt102 terminal emulation:" -#~ msgstr "" -#~ "После загрузки системы VMEbus появляется приглашение LILO <prompt>Boot:</" -#~ "prompt>. Для загрузки Linux и начала установки соответствующего " -#~ "программного обеспечения Debian с помощью эмулирующего vt102 терминала, в " -#~ "приглашении введите одно из:" - -#~ msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" -#~ msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" - -#~ msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" -#~ msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" - -#~ msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" -#~ msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" - -#~ msgid "" -#~ "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " -#~ "vt100 terminal emulation, e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</" -#~ "screen>." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете дополнительно добавить строку <screen>TERM=vt100</screen> , " -#~ "чтобы использовать эмуляцию терминала vt100, например, <screen>i6000 " -#~ "TERM=vt100 &enterkey;</screen>." - -#~ msgid "" -#~ "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is " -#~ "the recommended method." -#~ msgstr "" -#~ "Для большинства архитектур &arch-title; рекомендуется загрузка с " -#~ "локальной файловой системы." - -#~ msgid "" -#~ "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " -#~ "SCSI floppy drive on VME) at this time." -#~ msgstr "" -#~ "На данный момент, загрузка с загрузочной дискеты поддерживается только " -#~ "для Atari и VME (с дисководом гибких дисков SCSI на VME)." - -#~ msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." -#~ msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 78cf74ac9..f7f3c93cd 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:23+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " @@ -646,9 +645,11 @@ msgstr "" "Kirkwood — это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в " "один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. В " "данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся на " -"Kirkwood: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> и " +"Kirkwood: OpenRD (OpenRD-Base и OpenRD-" +"Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> и " "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-" -"119 и TS-219)." +"110, TS-119, TS-210, TS-219 и TS-219P; TS-410 и TS-419P пока не " +"поддерживаются)." #. Tag: term #: hardware.xml:317 @@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " #| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " @@ -2062,13 +2063,14 @@ msgid "" msgstr "" "Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " "поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре Linux, хотя для " -"работы многих из них требуется загрузка микропрограммы. Беспроводные " -"адаптеры, не поддерживаемые официальным ядром Linux, обычно, можно заставить " -"работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки." +"работы многих из них требуется загрузка микропрограммы. Если " +"нужна микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. " +"В <xref linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как " +"загрузить микропрограмму во время установки." #. Tag: para #: hardware.xml:1341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " #| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " @@ -2080,9 +2082,7 @@ msgid "" "generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" -"Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " -"поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре Linux, хотя для " -"работы многих из них требуется загрузка микропрограммы. Беспроводные " +"Беспроводные " "адаптеры, не поддерживаемые официальным ядром Linux, обычно, можно заставить " "работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки." @@ -2094,10 +2094,14 @@ msgid "" "WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " "the installation process." msgstr "" +"Поддержка шифрованной беспроводной сети во время установки " +"поддерживается только для WEP. Если в вашей точке доступа используется " +"более стойкий алгоритм шифрования, то она не может быть использована " +"при установке." #. Tag: para #: hardware.xml:1352 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The use of wireless networking during installation is still under " #| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " @@ -2116,10 +2120,9 @@ msgid "" "install the driver and firmware you need after the installation is completed " "(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" -"Использование беспроводной сети во время установки пока находится на стадии " -"разработки и её возможность использования зависит от типа адаптера и " -"настройки точки доступа. Если других сетевых устройств нет, которые можно " -"использовать во время установки, то всё ещё возможно установить &debian; с " +"Если есть проблемы с беспроводной сетью и других сетевых устройств нет, " +"которые можно использовать во время установки, то всё ещё возможно " +"установить &debian; с " "полного образа CD-ROM или DVD. Добавьте параметр для выключения настройки " "сети и установите только пакеты с CD/DVD. После завершения установки (после " "перезагрузки) вы сможете установить драйвер и микропрограмму, которые " @@ -3007,894 +3010,3 @@ msgstr "" "обычная. </para> </footnote> или дискового пространства может быть возможна, " "но только для опытных пользователей." -#~ msgid "DEC Alpha" -#~ msgstr "DEC Alpha" - -#~ msgid "alpha" -#~ msgstr "alpha" - -#~ msgid "" -#~ "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at " -#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose " -#~ "of this section is to describe the systems supported by the boot disks." -#~ msgstr "" -#~ "Полную информацию относительно поддерживаемых DEC Alpha можно найти в " -#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Назначение " -#~ "этой секции состоит в описании систем, поддерживаемых загрузочными " -#~ "дисками." - -#~ msgid "" -#~ "Alpha machines are subdivided into different system types because there " -#~ "are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. " -#~ "Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically " -#~ "different engineering and capabilities. Therefore, the process of " -#~ "installing and, more to the point, booting, can vary from system to " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Машины Alpha подразделяются на несколько типов, поскольку существует " -#~ "несколько поколений материнских плат и поддерживаемых чипсетов. Различные " -#~ "системы (<quote>субархитектуры</quote>) часто имеют радикально " -#~ "различающуюся конструкцию и возможности. Поэтому процесс установки и, что " -#~ "более важно, загрузки, может отличаться на разных системах." - -#~ msgid "" -#~ "The following table lists the system types supported by the Debian " -#~ "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</" -#~ "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when " -#~ "you actually begin the installation process:" -#~ msgstr "" -#~ "В следующей таблице перечислены системные типы, поддерживаемых " -#~ "установочной системой Debian. В таблице также показан <emphasis>кодовое " -#~ "имя</emphasis> для этих системных типов. Вам надо знать это кодовое имя, " -#~ "когда вы действительно начнёте процесс установки:" - -#~ msgid "Hardware Type" -#~ msgstr "Тип оборудования" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Названия" - -#~ msgid "MILO image" -#~ msgstr "образ MILO" - -#~ msgid "ALCOR" -#~ msgstr "ALCOR" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 500 5/266.300" -#~ msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" - -# index.docbook:591, index.docbook:631 -#~ msgid "Maverick" -#~ msgstr "Maverick" - -# index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 -#~ msgid "alcor" -#~ msgstr "alcor" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 500 5/333...500" -#~ msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" - -#~ msgid "Bret" -#~ msgstr "Bret" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 600/266...300" -#~ msgstr "AlphaStation 600/266...300" - -# index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 -#~ msgid "Alcor" -#~ msgstr "Alcor" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 600/300...433" -#~ msgstr "AlphaStation 600/300...433" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>XLT</entry>" -#~ msgstr "<entry>XLT</entry>" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>xlt</entry>" -#~ msgstr "<entry>xlt</entry>" - -#~ msgid "BOOK1" -#~ msgstr "BOOK1" - -#~ msgid "AlphaBook1 (laptop)" -#~ msgstr "AlphaBook1 (ноутбук)" - -#~ msgid "Alphabook1/Burns" -#~ msgstr "Alphabook1/Burns" - -#~ msgid "book1" -#~ msgstr "book1" - -#~ msgid "AVANTI" -#~ msgstr "AVANTI" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 200 4/100...166" -#~ msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" - -#~ msgid "Mustang" -#~ msgstr "Mustang" - -# index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324 -#~ msgid "avanti" -#~ msgstr "avanti" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 200 4/233" -#~ msgstr "AlphaStation 200 4/233" - -#~ msgid "Mustang+" -#~ msgstr "Mustang+" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 205 4/133...333" -#~ msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>LX3</entry>" -#~ msgstr "<entry>LX3</entry>" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 250 4/300" -#~ msgstr "AlphaStation 250 4/300" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>M3+</entry>" -#~ msgstr "<entry>M3+</entry>" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 255 4/133...333" -#~ msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" - -#~ msgid "LX3+" -#~ msgstr "LX3+" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 300 4/266" -#~ msgstr "AlphaStation 300 4/266" - -#~ msgid "Melmac" -#~ msgstr "Melmac" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 400 4/166" -#~ msgstr "AlphaStation 400 4/166" - -#~ msgid "Chinet" -#~ msgstr "Chinet" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 400 4/233...300" -#~ msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" - -# index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324 -#~ msgid "Avanti" -#~ msgstr "Avanti" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "EB164" -#~ msgstr "EB164" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "AlphaPC164" -#~ msgstr "AlphaPC164" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "PC164" -#~ msgstr "PC164" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "pc164" -#~ msgstr "pc164" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "AlphaPC164-LX" -#~ msgstr "AlphaPC164-LX" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "LX164" -#~ msgstr "LX164" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "lx164" -#~ msgstr "lx164" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "AlphaPC164-SX" -#~ msgstr "AlphaPC164-SX" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "SX164" -#~ msgstr "SX164" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "sx164" -#~ msgstr "sx164" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "eb164" -#~ msgstr "eb164" - -# index.docbook:347, index.docbook:356, index.docbook:357 -#~ msgid "EB64+" -#~ msgstr "EB64+" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "AlphaPC64" -#~ msgstr "AlphaPC64" - -# index.docbook:349, index.docbook:353 -#~ msgid "Cabriolet" -#~ msgstr "Cabriolet" - -# index.docbook:350, index.docbook:354 -#~ msgid "cabriolet" -#~ msgstr "cabriolet" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "AlphaPCI64" -#~ msgstr "AlphaPCI64" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "eb64p" -#~ msgstr "eb64p" - -# index.docbook:362, index.docbook:363, index.docbook:364 -#~ msgid "EB66" -#~ msgstr "EB66" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "eb66" -#~ msgstr "eb66" - -# index.docbook:367, index.docbook:368 -#~ msgid "EB66+" -#~ msgstr "EB66+" - -# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 -#~ msgid "eb66p" -#~ msgstr "eb66p" - -#~ msgid "JENSEN" -#~ msgstr "JENSEN" - -#~ msgid "DEC 2000 Model 300(S)" -#~ msgstr "DEC 2000 модель 300(S)" - -# index.docbook:375, index.docbook:383 -#~ msgid "Jensen" -#~ msgstr "Jensen" - -# index.docbook:376, index.docbook:380, index.docbook:384, index.docbook:445, index.docbook:449, index.docbook:467, index.docbook:471, index.docbook:475, index.docbook:479, index.docbook:483, index.docbook:487, index.docbook:491, index.docbook:505, index.docbook:509, index.docbook:513, index.docbook:517, index.docbook:521, index.docbook:555, index.docbook:559, index.docbook:563, index.docbook:567, index.docbook:581, index.docbook:585, index.docbook:592, index.docbook:596, index.docbook:600, index.docbook:604, index.docbook:608, index.docbook:612, index.docbook:616, index.docbook:620, index.docbook:624, index.docbook:628, index.docbook:632, index.docbook:639, index.docbook:643 -#~ msgid "<entry>N/A</entry>" -#~ msgstr "<entry>N/A</entry>" - -#~ msgid "DEC 2000 Model 500" -#~ msgstr "DEC 2000 модель 500" - -#~ msgid "Culzen" -#~ msgstr "Culzen" - -#~ msgid "DECpc 150" -#~ msgstr "DECpc 150" - -#~ msgid "MIATA" -#~ msgstr "MIATA" - -#~ msgid "Personal WorkStation 433a" -#~ msgstr "Personal WorkStation 433a" - -# index.docbook:390, index.docbook:394, index.docbook:398, index.docbook:402, index.docbook:406, index.docbook:410, index.docbook:414, index.docbook:418 -#~ msgid "Miata" -#~ msgstr "Miata" - -# index.docbook:391, index.docbook:395, index.docbook:399, index.docbook:403, index.docbook:407, index.docbook:411, index.docbook:415, index.docbook:419 -#~ msgid "miata" -#~ msgstr "miata" - -#~ msgid "Personal WorkStation 433au" -#~ msgstr "Personal WorkStation 433au" - -#~ msgid "Personal WorkStation 466au" -#~ msgstr "Personal WorkStation 466au" - -#~ msgid "Personal WorkStation 500a" -#~ msgstr "Personal WorkStation 500a" - -#~ msgid "Personal WorkStation 500au" -#~ msgstr "Personal WorkStation 500au" - -#~ msgid "Personal WorkStation 550au" -#~ msgstr "Personal WorkStation 550au" - -#~ msgid "Personal WorkStation 600a" -#~ msgstr "Personal WorkStation 600a" - -#~ msgid "Personal WorkStation 600au" -#~ msgstr "Personal WorkStation 600au" - -#~ msgid "MIKASA" -#~ msgstr "MIKASA" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1000 4/200" -#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/200" - -# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 -#~ msgid "Mikasa" -#~ msgstr "Mikasa" - -# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 -#~ msgid "mikasa" -#~ msgstr "mikasa" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" -#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" - -# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 -#~ msgid "Mikasa+" -#~ msgstr "Mikasa+" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1000 5/300" -#~ msgstr "AlphaServer 1000 5/300" - -#~ msgid "Mikasa-Pinnacle" -#~ msgstr "Mikasa-Pinnacle" - -# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 -#~ msgid "Mikasa-Primo" -#~ msgstr "Mikasa-Primo" - -#~ msgid "NAUTILUS" -#~ msgstr "NAUTILUS" - -#~ msgid "UP1000" -#~ msgstr "UP1000" - -#~ msgid "Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus" - -#~ msgid "UP1100" -#~ msgstr "UP1100" - -#~ msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." -#~ msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." - -#~ msgid "NONAME" -#~ msgstr "БЕЗ ИМЕНИ" - -#~ msgid "AXPpci33" -#~ msgstr "AXPpci33" - -# index.docbook:456, index.docbook:460 -#~ msgid "Noname" -#~ msgstr "Без имени" - -# index.docbook:456, index.docbook:460 -#~ msgid "noname" -#~ msgstr "без имени" - -#~ msgid "<entry>UDB</entry>" -#~ msgstr "<entry>UDB</entry>" - -#~ msgid "Multia" -#~ msgstr "Multia" - -#~ msgid "NORITAKE" -#~ msgstr "NORITAKE" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" -#~ msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" - -#~ msgid "Noritake" -#~ msgstr "Noritake" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/300" -#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" - -#~ msgid "Noritake-Pinnacle" -#~ msgstr "Noritake-Pinnacle" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" -#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" - -#~ msgid "Noritake-Primo" -#~ msgstr "Noritake-Primo" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 800 5/333...500" -#~ msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" - -# index.docbook:478, index.docbook:486, index.docbook:490 -#~ msgid "Corelle" -#~ msgstr "Corelle" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaStation 600 A" -#~ msgstr "AlphaStation 600 A" - -# index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 -#~ msgid "Alcor-Primo" -#~ msgstr "Alcor-Primo" - -#~ msgid "Digital Server 3300" -#~ msgstr "Digital Server 3300" - -#~ msgid "Digital Server 3300R" -#~ msgstr "Digital Server 3300R" - -#~ msgid "PLATFORM 2000" -#~ msgstr "PLATFORM 2000" - -# index.docbook:496, index.docbook:497 -#~ msgid "<entry>P2K</entry>" -#~ msgstr "<entry>P2K</entry>" - -# index.docbook:496, index.docbook:497 -#~ msgid "<entry>p2k</entry>" -#~ msgstr "<entry>p2k</entry>" - -#~ msgid "RAWHIDE" -#~ msgstr "RAWHIDE" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" - -# index.docbook:504, index.docbook:516 -#~ msgid "Tincup/DaVinci" -#~ msgstr "Tincup/DaVinci" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" - -#~ msgid "Wrangler/Durango" -#~ msgstr "Wrangler/Durango" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" - -# index.docbook:512, index.docbook:520 -#~ msgid "Dodge" -#~ msgstr "Dodge" - -#~ msgid "Digital Server 5300" -#~ msgstr "Digital Server 5300" - -#~ msgid "Digital Server 7300" -#~ msgstr "Digital Server 7300" - -#~ msgid "RUFFIAN" -#~ msgstr "RUFFIAN" - -#~ msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" -#~ msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" - -# index.docbook:527, index.docbook:531, index.docbook:535, index.docbook:539, index.docbook:543, index.docbook:547 -#~ msgid "Ruffian" -#~ msgstr "Ruffian" - -# index.docbook:528, index.docbook:532, index.docbook:536, index.docbook:540, index.docbook:544, index.docbook:548 -#~ msgid "ruffian" -#~ msgstr "ruffian" - -#~ msgid "DeskStation RPL164-2" -#~ msgstr "DeskStation RPL164-2" - -#~ msgid "DeskStation RPL164-4" -#~ msgstr "DeskStation RPL164-4" - -#~ msgid "DeskStation RPX164-2" -#~ msgstr "DeskStation RPX164-2" - -#~ msgid "DeskStation RPX164-4" -#~ msgstr "DeskStation RPX164-4" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "Samsung AlphaPC164-BX" -#~ msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" - -#~ msgid "SABLE" -#~ msgstr "SABLE" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" - -#~ msgid "Demi-Sable" -#~ msgstr "Demi-Sable" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" - -#~ msgid "Demi-Gamma-Sable" -#~ msgstr "Demi-Gamma-Sable" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" - -#~ msgid "Sable" -#~ msgstr "Sable" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" -#~ msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" - -#~ msgid "Gamma-Sable" -#~ msgstr "Gamma-Sable" - -#~ msgid "TAKARA" -#~ msgstr "TAKARA" - -#~ msgid "21164 PICMG SBC" -#~ msgstr "21164 PICMG SBC" - -#~ msgid "Takara" -#~ msgstr "Takara" - -#~ msgid "takara" -#~ msgstr "takara" - -#~ msgid "TITAN" -#~ msgstr "TITAN" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS15" -#~ msgstr "AlphaServer DS15" - -#~ msgid "HyperBrick2" -#~ msgstr "HyperBrick2" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS25" -#~ msgstr "AlphaServer DS25" - -#~ msgid "Granite" -#~ msgstr "Granite" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer ES45" -#~ msgstr "AlphaServer ES45" - -#~ msgid "Privateer" -#~ msgstr "Privateer" - -# index.docbook:583, index.docbook:614, index.docbook:618 -#~ msgid "UNKNOWN" -#~ msgstr "НЕИЗВЕСТНО" - -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" - -#~ msgid "TSUNAMI" -#~ msgstr "TSUNAMI" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS10" -#~ msgstr "AlphaServer DS10" - -# index.docbook:591, index.docbook:631 -#~ msgid "Webbrick" -#~ msgstr "Webbrick" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS10L" -#~ msgstr "AlphaServer DS10L" - -#~ msgid "Slate" -#~ msgstr "Slate" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS20" -#~ msgstr "AlphaServer DS20" - -#~ msgid "Catamaran/Goldrush" -#~ msgstr "Catamaran/Goldrush" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS20E" -#~ msgstr "AlphaServer DS20E" - -#~ msgid "Goldrack" -#~ msgstr "Goldrack" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer DS20L" -#~ msgstr "AlphaServer DS20L" - -#~ msgid "Shark" -#~ msgstr "Shark" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer ES40" -#~ msgstr "AlphaServer ES40" - -#~ msgid "Clipper" -#~ msgstr "Clipper" - -# index.docbook:606, index.docbook:607 -#~ msgid "DP264" -#~ msgstr "DP264" - -#~ msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" -#~ msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" - -#~ msgid "Eiger" -#~ msgstr "Eiger" - -#~ msgid "Warhol" -#~ msgstr "Warhol" - -#~ msgid "Windjammer" -#~ msgstr "Windjammer" - -#~ msgid "UP2000" -#~ msgstr "UP2000" - -#~ msgid "Swordfish" -#~ msgstr "Swordfish" - -#~ msgid "XP1000" -#~ msgstr "XP1000" - -#~ msgid "Monet/Brisbane" -#~ msgstr "Monet/Brisbane" - -#~ msgid "XP900" -#~ msgstr "XP900" - -#~ msgid "WILDFIRE" -#~ msgstr "WILDFIRE" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer GS160" -#~ msgstr "AlphaServer GS160" - -# index.docbook:638, index.docbook:642 -#~ msgid "Wildfire" -#~ msgstr "Wildfire" - -# index.docbook:432, index.docbook:436 -#~ msgid "AlphaServer GS320" -#~ msgstr "AlphaServer GS320" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>XL</entry>" -#~ msgstr "<entry>XL</entry>" - -#~ msgid "XL-233...266" -#~ msgstr "XL-233...266" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>xl</entry>" -#~ msgstr "<entry>xl</entry>" - -#~ msgid "" -#~ "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " -#~ "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-" -#~ "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to " -#~ "the kernel compile options." -#~ msgstr "" -#~ "Считается, что Debian &releasename; поддерживает установку на все " -#~ "субархитектуры alpha за исключением ARC Ruffian и субархитектур XL и " -#~ "Titan, для которых нужно изменять параметры компиляции ядра." - -#~ msgid "" -#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " -#~ "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-" -#~ "on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and " -#~ "controller cards that were provided by the manufacturer can be expected " -#~ "to work. To find out whether your device is supported from the SRM " -#~ "console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "На &arch-title; поддерживаются и SCSI и IDE/ATAPI CD-ROM, при условии " -#~ "поддержки контроллера SRM консолью. Поэтому многие дополнительно " -#~ "вставленные карты контроллеров не работают, но большинство встроенных " -#~ "чипов IDE и SCSI и карт контроллеров, предоставленных производителем, " -#~ "вероятно будут работать. Чтобы выяснить, поддерживается ли устройство SRM " -#~ "консолью, обратитесь к <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -#~ "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that " -#~ "on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and " -#~ "the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-" -#~ "howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)" -#~ msgstr "" -#~ "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, также " -#~ "поддерживается системой загрузки. Это относится и SCSI и к IDE дискам. " -#~ "Однако, на многих системах консоль SRM не может загружаться с дисков IDE, " -#~ "а Jensen не может загружаться с дискет. (более подробную информацию о " -#~ "загрузке Jensen смотрите в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>)" - -#~ msgid "Motorola 680x0" -#~ msgstr "Motorola 680x0" - -#~ msgid "m68k" -#~ msgstr "m68k" - -#~ msgid "Atari" -#~ msgstr "Atari" - -#~ msgid "atari" -#~ msgstr "atari" - -#~ msgid "Amiga" -#~ msgstr "Amiga" - -#~ msgid "amiga" -#~ msgstr "amiga" - -#~ msgid "68k Macintosh" -#~ msgstr "68k Macintosh" - -#~ msgid "<entry>mac</entry>" -#~ msgstr "<entry>mac</entry>" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "<entry>VME</entry>" -#~ msgstr "<entry>VME</entry>" - -#~ msgid "bvme6000" -#~ msgstr "bvme6000" - -#~ msgid "mvme147" -#~ msgstr "mvme147" - -#~ msgid "mvme16x" -#~ msgstr "mvme16x" - -#~ msgid "" -#~ "Complete information concerning supported M68000 based " -#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink " -#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely " -#~ "outlines the basics." -#~ msgstr "" -#~ "Полную информацию относительно поддерживаемых систем, основанных на " -#~ "M68000 (<emphasis>&architecture;</emphasis>), можно найти в <ulink url=" -#~ "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Этот раздел содержит только " -#~ "базовые сведения." - -#~ msgid "" -#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged " -#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes " -#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and " -#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink " -#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." -#~ msgstr "" -#~ "Перенос Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged " -#~ "Memory Management Unit) и FPU (floating-point unit). Сюда входит 68020 с " -#~ "внешним 68851 PMMU, 68030 и лучше, и не входит линейка <quote>EC</quote> " -#~ "процессоров 680x0. Подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;" -#~ "\">Linux/m68k FAQ</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " -#~ "flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were " -#~ "the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are " -#~ "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is " -#~ "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see " -#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for " -#~ "project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board " -#~ "VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines " -#~ "supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as " -#~ "the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet " -#~ "supported by Debian." -#~ msgstr "" -#~ "Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для " -#~ "<emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh и машины " -#~ "VME. Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые перенесли " -#~ "Linux; более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линейка " -#~ "Macintosh поддерживается не полностью и Debian и ядром Linux; смотрите " -#~ "статус проекта и поддерживаемое оборудование на странице <ulink url=" -#~ "\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и " -#~ "одноплатные Motorola VMEbus самые последние, добавленные в список " -#~ "поддерживаемых Debian машин. Перенос на другие архитектуры " -#~ "&architecture;, такие как архитектура Sun3 и чёрный ящик NeXT, " -#~ "продвигается, но ещё не поддерживается Debian." - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-" -#~ "title; machines at all." -#~ msgstr "" -#~ "К сожалению, очень сложно найти продавцов, поставляющих новые машины " -#~ "&arch-title;." - -#~ msgid "" -#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. " -#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for " -#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the " -#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT " -#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT " -#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this " -#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports." -#~ msgstr "" -#~ "Другой пример собственнического аппаратного обеспечения — старая " -#~ "линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или " -#~ "документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB " -#~ "контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких " -#~ "дисков, и для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя " -#~ "сейчас мы имеем поддержку CLUT управления на всех новых внутренних " -#~ "видеочипах). В двух словах, это объясняет почему перенос Linux на " -#~ "Macintosh Linux так отстаёт от других переносов Linux." - -#~ msgid "" -#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " -#~ "technique for most &architecture; machines." -#~ msgstr "" -#~ "Фактически, установка с вашего локального диска — это " -#~ "предпочтительная техника установки для большинства машин с архитектурой " -#~ "&architecture;." - -#~ msgid "" -#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are " -#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux " -#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian " -#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported " -#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs " -#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, " -#~ "and HFS as a module." -#~ msgstr "" -#~ "Почти все системы хранения, поддерживаемые ядром Linux, поддерживаются " -#~ "системой установки Debian. Обратите внимание, что текущее ядро Linux не " -#~ "поддерживает дискеты на Macintosh, и система установки Debian не " -#~ "поддерживает дискеты на Amiga. На Atari также поддерживается система " -#~ "Macintosh HFS и AFFS как модуль. Mac поддерживает файловую систему Atari " -#~ "(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль." - -#~ msgid "" -#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " -#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " -#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be " -#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/" -#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." -#~ msgstr "" -#~ "На системах Amiga размер FastRAM соответствует общим требованиям к объёму " -#~ "памяти. Использование карт Zorrot с 16-битной памятью не поддерживается, " -#~ "потребуется 32-битная память. Для отключения 16-битной памяти можно " -#~ "использовать команду <command>amiboot</command>, см. <ulink url=\"&url-" -#~ "m68k-faq;\">FAQ по Linux/m68k</ulink>. Последние версии ядра отключают 16-" -#~ "битную память автоматически." - -#~ msgid "" -#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " -#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so " -#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum " -#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more " -#~ "of TT-RAM." -#~ msgstr "" -#~ "На системах Atari Linux использует как ST-RAM, так и Fast RAM (TT-RAM). " -#~ "Многие пользователи сообщали о проблемах при работе самого ядра в Fast " -#~ "RAM, поэтому программа установки для Atari размещает ядро в ST-RAM. " -#~ "Требуется, как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-" -#~ "RAM." - -#~ msgid "" -#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " -#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " -#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The " -#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." -#~ msgstr "" -#~ "На системах Macintosh следует уделить внимание машинам с видео в памяти " -#~ "(RBV). Сегмент оперативной памяти с физическим адресом 0 используется для " -#~ "хранения содержимого экрана, что не позволяет загрузить ядро туда, куда " -#~ "оно загружается по умолчанию. Сегмент памяти, используемый для ядра и " -#~ "диска памяти должен быть не менее 4 МБ." - -#~ msgid "FIXME: is this still true?" -#~ msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 68a44e2b7..c8882a58d 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:52+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -284,13 +283,19 @@ msgid "" "img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-" "kirkwood-firmware-img;." msgstr "" +"Файлы установки для QNAP Turbo Station представляют собой ядро и " +"файл виртуального диска в памяти, а также сценарий для записи " +"образов во флеш-память. Вы можете получить файлы установки " +"для QNAP TS-109 и TS-209 из &qnap-orion-firmware-img; и " +"для QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P из &qnap-" +"kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:186 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Alpha Installation Files" msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" -msgstr "Файлы установки для Alpha" +msgstr "Файлы установки для SheevaPlug и OpenRD" #. Tag: para #: install-methods.xml:187 @@ -300,6 +305,9 @@ msgid "" "of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-" "marvell-firmware-img;." msgstr "" +"Файлы установки для устройств Marvell SheevaPlug и OpenRD " +"представляют собой ядро и initrd для U-Boot. " +"Вы можете получить эти файлы из &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:237 @@ -352,8 +360,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:274 @@ -707,17 +714,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:492 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:498 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:503 @@ -898,8 +902,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:617 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "" -"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" +msgstr "Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:621 @@ -987,7 +990,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:670 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -1013,7 +1016,9 @@ msgstr "" "Так как большинство карт памяти USB продаются с единственным разделом FAT16, " "то вам, вероятно, не хочется переразмечать или переформатировать устройство. " "Если вам всё равно это нужно сделать, воспользуйтесь <command>cfdisk</" -"command> или любой другой утилитой разметки для создания раздела FAT16, а " +"command> или любой другой утилитой разметки для создания раздела " +"FAT16<footnote> <para>Не забудьте установить флаг загрузки " +"<quote>bootable</quote>.</para> </footnote>, а " "затем создайте файловую систему: <informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Обязательно вводите правильное имя устройства " @@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr "Добавление образа программы установки" #. Tag: para #: install-methods.xml:717 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" #| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " @@ -1096,9 +1101,11 @@ msgid "" msgstr "" "Смонтировав раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" "mnt</userinput>), скопируйте следующие файлы образа программы установки на " -"карту памяти: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> " -"(файл ядра) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" -"filename> (образ ramdisk) </para></listitem> </itemizedlist> Вы можете " +"карту памяти: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> или " +"<filename>linux</filename> (файл ядра) </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk) " +"</para></listitem> </itemizedlist> Вы можете " "выбрать обычную версию программ установки или версию с графическим " "интерфейсом. Последнюю можно найти в подкаталоге <filename>gtk</filename>. " "Если вы хотите переименовать файлы, учтите, что <classname>syslinux</" @@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:741 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " #| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines: " @@ -1127,7 +1134,10 @@ msgid "" "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line." msgstr "" "Затем, вам нужно создать файл настройки <filename>syslinux.cfg</filename>, " -"который, как минимум содержит две строки: <informalexample><screen>\n" +"который, как минимум содержит две строки (измените имя " +"файла с ядром на <quote><filename>linux</filename></quote>, " +"если используется образ <filename>netboot</filename>): " +"<informalexample><screen>\n" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> Для графической версии программы установки нужно " @@ -1136,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:753 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " #| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " @@ -1152,8 +1162,11 @@ msgid "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" "Если вы используете образ <filename>hd-media</filename>, то теперь вы должны " -"скопировать ISO-образ Debian (businesscard, netinst или полный образ CD; " -"проверьте, что достаточно места) на карту памяти. После завершения, " +"скопировать ISO-образ Debian<footnote> <para>Вы можете использовать " +"businesscard, netinst или полный образ CD (см. <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). " +"Убедитесь, что он подходит по размеру. Заметим, что " +"образ <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> не подходит " +"для это цели. </para> </footnote> на карту памяти. После завершения, " "размонтируйте карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para @@ -2382,183 +2395,3 @@ msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#~ msgid "" -#~ "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " -#~ "ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is " -#~ "provided to write these images to flash." -#~ msgstr "" -#~ "Для QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 и TS-409) требуется ядро и ramdisk " -#~ "из &qnap-orion-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память " -#~ "предоставляется сценарий." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</" -#~ "command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</" -#~ "command> and <command>LINLOAD.EXE</command> from the provided disk " -#~ "images. See <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> for more information on " -#~ "Alpha firmware and boot loaders. The floppy images can be found in the " -#~ "<filename>MILO</filename> directory as " -#~ "<filename>milo_<replaceable>subarchitecture</replaceable>.bin</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выбрали из консоли микропрограммы ARC загрузку с помощью " -#~ "<command>MILO</command>, то вам также потребуется подготовить диск, " -#~ "содержащий <command>MILO</command> и <command>LINLOAD.EXE</command>, " -#~ "которые можно найти на дисковых образах. Подробную информацию о " -#~ "микропрограмме на Alpha и системных загрузчиках смотрите в<xref linkend=" -#~ "\"alpha-firmware\"/>. Образы дискет можно найти в каталоге " -#~ "<filename>MILO</filename> с именами " -#~ "<filename>milo_<replaceable>субархитектура</replaceable>.bin</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested " -#~ "and might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work " -#~ "for you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto " -#~ "the floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></" -#~ "ulink>). Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 " -#~ "<quote>sparse superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels " -#~ "from newly generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your " -#~ "kernel onto the FAT partition next to the <command>MILO</command>." -#~ msgstr "" -#~ "К сожалению, эти образы <command>MILO</command> не удалось протестировать " -#~ "и они могут не работать на всех субархитектурах. Если вы это обнаружите, " -#~ "попытайтесь скопировать соответствующий двоичный файл <command>MILO</" -#~ "command> на дискету (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/" -#~ "MILO/\"></ulink>). Заметим, что эти <command>MILO</command> не " -#~ "поддерживают ext2 <quote>sparse superblocks</quote>, поэтому вы не " -#~ "сможете использовать их для загрузки ядер с только что созданной файловой " -#~ "системы ext2. В качестве обходного решения, вы можете положить ядро на " -#~ "FAT раздел после <command>MILO</command>." - -#~ msgid "" -#~ "<command>MILO</command> binaries are platform-specific. See <xref linkend=" -#~ "\"alpha-cpus\"/> to determine the appropriate <command>MILO</command> " -#~ "image for your Alpha platform." -#~ msgstr "" -#~ "Двоичные файлы <command>MILO</command> зависят от платформы. Смотрите " -#~ "<xref linkend=\"alpha-cpus\"/>, чтобы определить нужный образ " -#~ "<command>MILO</command> подходящий под вашу Alpha платформу." - -#~ msgid "" -#~ "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " -#~ "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, " -#~ "and therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> " -#~ "<para> Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP " -#~ "(Maintenance Operations Protocol), but this is not covered here. " -#~ "Presumably, your local OpenVMS operator will be happy to assist you " -#~ "should you have some burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha. " -#~ "</para> </footnote>. You can also enter the IP configuration for network " -#~ "interfaces directly in the SRM console." -#~ msgstr "" -#~ "В отличие от Open Firmware в машинах Sparc и PowerPC, SRM консоль " -#~ "<emphasis>не</emphasis> будет использовать RARP для получения IP-адреса, " -#~ "и поэтому вы должны использовать BOOTP для загрузки по сети вашей " -#~ "Alpha<footnote> <para> Кроме этого системы Alpha способны загружаться по " -#~ "сети с помощью DECNet MOP (Maintenance Operations Protocol), но в данном " -#~ "руководстве это не описывается. По-видимому, ваш оператор OpenVMS будет " -#~ "рад помочь с настройкой MOP, чтобы загрузить Linux на Alpha. </para> </" -#~ "footnote>. Также вы можете выполнить IP настройку для сетевых интерфейсов " -#~ "в SRM консоли." - -#~ msgid "Alpha TFTP Booting" -#~ msgstr "Загрузка Alpha по TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " -#~ "image directory) using the <userinput>-file</userinput> argument to the " -#~ "SRM <userinput>boot</userinput> command, or by setting the " -#~ "<userinput>BOOT_FILE</userinput> environment variable. Alternatively, the " -#~ "filename can be given via BOOTP (in ISC <command>dhcpd</command>, use the " -#~ "<userinput>filename</userinput> directive). Unlike Open Firmware, there " -#~ "is <emphasis>no default filename</emphasis> on SRM, so you " -#~ "<emphasis>must</emphasis> specify a filename by either one of these " -#~ "methods." -#~ msgstr "" -#~ "На Alpha, вы должны указать имя файла (относительно каталога загрузочных " -#~ "образов) с помощью аргумента <userinput>-file</userinput> команды SRM " -#~ "<userinput>boot</userinput>, или установив переменную среды " -#~ "<userinput>BOOT_FILE</userinput>. Или же, имя файла можно получить по " -#~ "BOOTP (в ISC <command>dhcpd</command>, используйте директиву " -#~ "<userinput>filename</userinput>). В отличие от Open Firmware, " -#~ "<emphasis>имя файла по умолчанию не задано</emphasis> в SRM, поэтому вы " -#~ "<emphasis>должны</emphasis> указать имя файла одним из этих методов." - -#~ msgid "Choosing a Kernel" -#~ msgstr "Выбор ядра" - -#~ msgid "" -#~ "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " -#~ "recommend trying the most recent version first. If your subarch or " -#~ "machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the " -#~ "images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/" -#~ "installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." -#~ msgstr "" -#~ "Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В " -#~ "общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если " -#~ "для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что " -#~ "вы выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите " -#~ "файл <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/" -#~ "MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." - -#~ msgid "" -#~ "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " -#~ "parameter &ramdisksize;." -#~ msgstr "" -#~ "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." - -#~ msgid "" -#~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " -#~ "Macs." -#~ msgstr "" -#~ "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k " -#~ "Mac." - -#~ msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" -#~ msgstr "Создание образов дисков на машинах Atari" - -#~ msgid "" -#~ "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the " -#~ "floppy disk images. Start the program by double clicking on the program " -#~ "icon, and type in the name of the floppy image file you want written to " -#~ "the floppy at the TOS program command line dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "В том же каталоге что и образы дискет вы найдёте программу &rawwrite." -#~ "ttp;. Запустите программу двойным щелчком по иконке программы, и наберите " -#~ "имя файла образа, который хотите записать на дискету в командной строке " -#~ "диалогового окна программы TOS." - -#~ msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" -#~ msgstr "Запись дисковых образов на системах Macintosh" - -#~ msgid "" -#~ "Since the current release does not yet support booting from floppies to " -#~ "start the installation, there would be no point in doing this on " -#~ "Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation " -#~ "of the operating system and modules, later in the process." -#~ msgstr "" -#~ "Так как в этом выпуске нет поддержки загрузки с дискет для запуска " -#~ "установки, то про запись на системах Macintosh ничего сказано не будет. " -#~ "Однако, эти файлы понадобятся позже для установки операционной системы и " -#~ "модулей." - -#~ msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" -#~ msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; " -#~ "to <filename>/tftpboot/</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Для систем BVM и Motorola VMEbus скопируйте файлы &bvme6000-tftp-files; в " -#~ "каталог<filename>/tftpboot/</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " -#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " -#~ "files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</" -#~ "filename> file for your subarchitecture for additional system-specific " -#~ "configuration information." -#~ msgstr "" -#~ "Затем, настройте загрузку в ROM или в BOOTP на начальную загрузку файлов " -#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</filename> " -#~ "с TFTP сервера. Обратитесь к файлу <filename>tftplilo.txt</filename> для " -#~ "вашей субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной " -#~ "информацией." diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index c9e5965ef..c1466a1e2 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:29+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -176,10 +175,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -685,8 +682,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "" -"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:431 @@ -859,27 +855,27 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer" #: preseed.xml:512 #, no-c-format msgid "language" -msgstr "" +msgstr "language" #. Tag: entry #: preseed.xml:512 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/language" -msgstr "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry #: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "country" -msgstr "" +msgstr "country" #. Tag: entry #: preseed.xml:513 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/country" -msgstr "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry #: preseed.xml:514 @@ -987,8 +983,7 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:530 @@ -1075,16 +1070,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:573 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:580 @@ -1325,6 +1317,16 @@ msgid "" "footnote>. So alternatively the values can be preseeded individually. " "Language and country can also be specified as boot parameters." msgstr "" +"Хотя этот метод очень прост в использовании, с его помощью нельзя " +"задать любые комбинации языка, страны и локали<footnote> <para> " +"При задании значения для <literal>locale</literal> равным <userinput>en_NL</userinput>, " +"например, приведёт к установке системы с локалью по умолчанию " +"<literal>en_US.UTF-8</literal>. Если, например, требуется " +"<literal>en_GB.UTF-8</literal>, то значения для автоматического ответа " +"нужно задавать отдельно для каждого параметра. </para> </" +"footnote>. Поэтому есть возможность задать автоматический ответ " +"для каждого параметра отдельно. " +"Язык и страну также можно указывать в параметрах запуска." #. Tag: screen #: preseed.xml:716 @@ -1340,6 +1342,15 @@ msgid "" "# Optionally specify additional locales to be generated.\n" "#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" msgstr "" +"# Автоответ для языка и страны на основе локали.\n" +"d-i debian-installer/locale string en_US\n" +"\n" +"# Значения можно указывать отдельно для каждого параметра.\n" +"#d-i debian-installer/language string en\n" +"#d-i debian-installer/country string NL\n" +"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n" +"# В добавок, можно указать дополнительные локали для генерации.\n" +"#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para #: preseed.xml:718 @@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:817 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the " #| "suite for additional components for the installer. It is only useful to " @@ -1662,9 +1673,9 @@ msgstr "" "дистрибутива для дополнительных компонент программы установки. Он нужен " "только если компоненты загружаются по сети и должны соответствовать версии, " "которая была использована для сборки initrd, который используется для " -"установки с помощью одноимённого метода. По умолчанию значение " -"<classname>mirror/udeb/suite</classname> совпадает со значением " -"<classname>mirror/suite</classname>." +"установки с помощью одноимённого метода. Обычно программа установки " +"автоматически определяет правильное значение, и этот параметр " +"задавать ненужно." #. Tag: screen #: preseed.xml:828 @@ -2120,7 +2131,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:931 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " #| "kernels.\n" @@ -2145,8 +2156,14 @@ msgid "" "# kernel is to be installed.\n" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" msgstr "" -"# Выбрать генератор initramfs, используемый для создания initrd для ядер " -"2.6.\n" +"# Настроить APT для отмены автоматической установки рекомендуемых пакетов.\n" +"# Использование данного параметра может привести к установке неполноценной\n" +"# системы, и он должен использоваться только\n" +"# очень опытными пользователями.\n" +"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n" +"\n" +"# Выбрать генератор initramfs, используемый для создания initrd\n" +"# для ядер 2.6.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n" "\n" "# Устанавливаемый пакет (мета) с образом ядра; можно указать \"none\",\n" @@ -2270,8 +2287,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:966 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen @@ -2472,7 +2488,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1050 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" #| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" @@ -2520,7 +2536,7 @@ msgid "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" -"# Если выбрана задача Рабочий стол, то установить рабочий стол\n" +"# Если выбрана задача Рабочий стол, то установить рабочие столы\n" "# kde и xfce вместо рабочего стола gnome по умолчанию.\n" "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n" "\n" @@ -2529,8 +2545,6 @@ msgstr "" "# По умолчанию, пакеты, которые только рекомендованы установленными\n" "# через pkgsel/include (в отличие от их зависимостей) пакетами,\n" "# не устанавливаются.\n" -"# Раскомментируйте эту строку для установки рекомендуемых пакетов.\n" -"#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n" "# Обновлять ли пакеты после debootstrap.\n" "# Возможные значения: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" @@ -2788,8 +2802,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1102 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1103 @@ -2949,9 +2962,3 @@ msgstr "" "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." -#~ msgid "" -#~ "# Locale sets language and country.\n" -#~ "d-i debian-installer/locale string en_US" -#~ msgstr "" -#~ "# настройка языка и страны согласно локали.\n" -#~ "d-i debian-installer/locale string ru_RU" diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 8fe1bc389..af36eacff 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 12:43+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:21+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -1198,8 +1197,7 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:" #: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" -msgstr "" -"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" +msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" #. Tag: screen #: random-bits.xml:569 @@ -1214,8 +1212,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:572 #, no-c-format -msgid "" -"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" +msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" "создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью " "<command>MAKEDEV</command>" @@ -2168,10 +2165,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:1016 #, no-c-format -msgid "" -"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1021 @@ -2179,8 +2174,7 @@ msgstr "" msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "" -"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1027 @@ -2546,6 +2540,9 @@ msgid "" "guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed " "either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "" +"Если есть дополнительная справочная информация, то появляется " +"кнопка <guibutton>Справка</guibutton>. Справочная инфомация доступна " +"по нажатию кнопки или клавиши <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1263 @@ -2597,3 +2594,4 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна." + diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index bdf0bd814..97663f1ca 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:38+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -197,6 +196,10 @@ msgid "" "this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that " "help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "" +"По некоторым окнам есть дополнительная справочная информация." +"Если она доступна, то об этом будет сообщено в нижней строке " +"экрана надписью, что справочная инфомация доступна " +"по нажатию клавиши <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:95 @@ -387,10 +390,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "" -"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "" -"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -599,8 +600,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:332 @@ -686,8 +686,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:530 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The selected country will be used later in the installation process to " #| "pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your " @@ -961,7 +960,7 @@ msgstr "" "Выбранное значение для страны будет использовано позднее в процессе " "установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам " "территориально сервера-зеркала Debian. Значения страны и языка будут " -"использованы для настройки локали вашей системы и помогут при выборе " +"использованы для настройки локали вашей системы и выборе правильной " "раскладки клавиатуры." #. Tag: para @@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:549 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you selected a language that is recognized as an official language for " #| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple " @@ -1011,8 +1010,9 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы выбрали язык, на котором говорят более чем в одной стране<footnote> " "<para> Технически говоря: когда для языка существует несколько локалей с " -"различными кодами стран. </para> </footnote> вам будет показан список этих " -"стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите <guimenuitem>Другая</" +"различными кодами стран. </para> </footnote>, вам будет показан список только " +"этих " +"стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите <guimenuitem>другая</" "guimenuitem> (последний пункт). Далее вам будет предложен список " "континентов; при выборе определённого континента будет показан список стран, " "которые на нём расположены." @@ -1026,6 +1026,11 @@ msgid "" "that country selected as the default. Use the <guibutton>Go Back</guibutton> " "option to select countries on a different continent." msgstr "" +"Если с языком связана только одна страна, то будет показан " +"список стран контитента или региона, на котором находится страна, и " +"по умолчанию будет выбрана эта страна. " +"Нажмите <guibutton>Вернуться</guibutton>, " +"для выбора стран другого континента." #. Tag: para #: using-d-i.xml:574 @@ -1035,6 +1040,9 @@ msgid "" "located as it determines the time zone that will be configured for the " "installed system." msgstr "" +"Очень важно выбрать страну вашего проживания или нахождения, " +"так как по ней определяется часовой пояс, который будет настроен " +"в установленной системе." #. Tag: para #: using-d-i.xml:580 @@ -1046,6 +1054,11 @@ msgid "" "default locale for the installed system. In all other cases a default locale " "will be selected based on the selected language and country." msgstr "" +"Если вы выберете комбинацию языка и страны, для которой нет локали " +"и есть несколько локалей для этого языка, то программа установки " +"предложит вам выбрать желаемую локаль по умолчанию для устанавливаемой " +"системы. Во всех других случаях локаль по умолчанию будет выбрана на " +"основе языка и страны." #. Tag: para #: using-d-i.xml:588 @@ -1054,6 +1067,8 @@ msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " "UTF-8 as character encoding." msgstr "" +"В любой выбранной локали по умолчанию, как описано в предыдущем " +"параграфе, будет использована кодировка символов UTF-8." #. Tag: para #: using-d-i.xml:593 @@ -1068,6 +1083,15 @@ msgid "" "asked which of the selected locales should be the default for the installed " "system." msgstr "" +"Если вы производите установку со средним или низким приоритетом, то " +"вас попросят выбрать дополнительные локали, включая так называемые " +"<quote>старые</quote> локали<footnote> <para>Старые локали — " +"это локали, не использующие UTF-8, с устаревшей стандартной " +"символьной кодировкой, например ISO 8859-1 (используется для " +"западно-европейских " +"языков) или EUC-JP (используется для японского языка). </para> </" +"footnote> для их генерации в установленной системе; если вы что-то выберете, " +"то вас попросят выбрать локаль по умолчанию для устанавливаемой системы." #. Tag: title #: using-d-i.xml:617 @@ -1307,10 +1331,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:805 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Configuring the Clock" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" -msgstr "Настройка времени" +msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: para #: using-d-i.xml:807 @@ -1338,7 +1362,7 @@ msgstr "Программа установки не изменяет систем #. Tag: para #: using-d-i.xml:829 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Depending on the location selected earlier in the installation process, " #| "you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " @@ -1352,8 +1376,8 @@ msgid "" msgstr "" "В зависимости от места, выбранного ранее в процессе установки, вам может " "быть показан список часовых поясов, возможных в вашей географической точке. " -"Если в вашей местности только один часовой пояс, то вопрос задан не будет и " -"система выберет этот часовой пояс." +"Если в вашей местности только один часовой пояс и вы выполняете установку по " +"умолчанию, то вопрос задан не будет и система выберет этот часовой пояс." #. Tag: para #: using-d-i.xml:837 @@ -1363,6 +1387,9 @@ msgid "" "additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " "as time zone." msgstr "" +"В экспертном режиме или при установке со средним приоритетом вам " +"будет предложено выбрать <quote>Универсальное координированное время " +"</quote> (UTC) в качестве часового пояса." #. Tag: para #: using-d-i.xml:843 @@ -1378,7 +1405,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:854 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The simplest option is to just select a different timezone after the " #| "installation has been completed and you've booted into the new system. " @@ -1389,7 +1416,7 @@ msgid "" "command to do this is:" msgstr "" "Простой способ: выберите другой часовой пояс после завершения установки и " -"загрузитесь в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:" +"загрузки в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:" #. Tag: screen #: using-d-i.xml:860 @@ -1414,16 +1441,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:880 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For automated installations the time zone can also be set using " #| "preseeding." msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "" -"Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " -"ответов." +msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title #: using-d-i.xml:894 @@ -1522,10 +1547,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:961 #, no-c-format -msgid "" -"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:966 @@ -3163,8 +3186,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1961 @@ -3684,8 +3706,7 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format -msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -4055,8 +4076,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2513 @@ -4099,8 +4119,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2540 @@ -4217,8 +4236,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2609 @@ -4500,8 +4518,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4516,8 +4533,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2791 @@ -4539,8 +4555,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2814 @@ -4566,8 +4581,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2833 @@ -4610,8 +4624,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2869 @@ -5399,64 +5412,3 @@ msgstr "" "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." -#~ msgid "" -#~ "If the language has only one country associated with it, that country " -#~ "will be selected automatically. In that case it is only possible to " -#~ "select a different country by first lowering the debconf priority to " -#~ "medium, followed by revisiting the language selection option in the main " -#~ "menu of the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Если с выбранном языком связана только одна страна, то она будет выбрана " -#~ "автоматически. В этом случае другую страну можно указать снизив приоритет " -#~ "debconf до среднего и ещё раз выбрать пункт определения языка в главном " -#~ "меню программы установки." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A default locale will be selected based on the selected language and " -#~| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have " -#~| "the option of selecting a different default locale and of selecting " -#~| "additional locales to be generated for the installed system." -#~ msgid "" -#~ "A default locale will be selected based on the selected language and " -#~ "country. If you are installing at medium or low priority, you will have " -#~ "the option of selecting additional locales to be generated for the " -#~ "installed system; if you do, you will be asked which locale should be the " -#~ "default for the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "На основании выбранного языка и страны будет настроена локаль по " -#~ "умолчанию. Если установка проходит со средним или низким приоритетом, вы " -#~ "сможете выбрать другую локаль по умолчанию и настроить дополнительные " -#~ "локали, которые будут созданы для устанавливаемой системы." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " -#~ "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to " -#~ "reserve this space for the aboot boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выбрали направляющую разметку в системе Alpha, то будет создан " -#~ "дополнительный, не форматированный раздел в начале диска, который " -#~ "предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot." - -#~ msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" -#~ msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" - -#~ msgid "" -#~ "If you have booted from SRM and you select this option, the installer " -#~ "will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on " -#~ "which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful — " -#~ "it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating " -#~ "systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k." -#~ "a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a " -#~ "different operating system installed on the disk where you have installed " -#~ "Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы загружаетесь из SRM и выберете этот параметр, то программа " -#~ "установки запишет <command>aboot</command> в первый сектор жёсткого " -#~ "диска, на котором установлен Debian. Будьте <emphasis>предельно</" -#~ "emphasis> осторожны — это <emphasis>сделает невозможным</emphasis> " -#~ "загрузку нескольких операционных систем (например, GNU/Linux, Free/Open/" -#~ "NetBSD, OSF/1, также называемый как Digital Unix (Tru64 Unix) или " -#~ "OpenVMS) с того же диска. Если у вас уже есть другие операционные системы " -#~ "на том же диске где установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux " -#~ "с дискеты." diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po index 92d2090b4..d533dc10c 100644 --- a/po/ru/welcome.po +++ b/po/ru/welcome.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:16+0400\n" -"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:24+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: welcome.xml:4 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " #| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " @@ -351,12 +351,11 @@ msgid "" "\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." msgstr "" "Линус Торвальдс продолжает координировать работу нескольких сотен " -"разработчиков с помощью нескольких доверенных лиц. Отличный еженедельный " -"обзор дискуссий из списка рассылки <userinput>linux-kernel</userinput> можно " -"почитать на веб-странице <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</" -"ulink>. Дополнительную информацию о списке рассылки <userinput>linux-kernel</" -"userinput> можно найти в <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">FAQ " -"списка рассылки linux-kernel</ulink>." +"разработчиков с помощью нескольких сопровождающих подсистем. " +"Есть <ulink url=\"&url-kernel-org;\">официальный сайт</ulink> для " +"ядра Linux. Подробную информацию о списке " +"рассылки <userinput>linux-kernel</userinput> можно " +"найти в <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">FAQ списка рассылки linux-kernel</ulink>." #. Tag: para #: welcome.xml:204 @@ -962,3 +961,4 @@ msgstr "" "модифицировать программу для достижения необходимых вам целей — и " "наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили " "возможности программы тем же путём." + |