diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de/using-d-i.po | 145 |
1 files changed, 78 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 6c607cc01..723b552a6 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:26+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -462,10 +462,10 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." -msgstr "Sucht eine &debian;-Installations-CD und bindet sie ein." +msgstr "Sucht ein &debian; Installationsmedium und bindet es ein." #. Tag: term #: using-d-i.xml:238 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " #| "that the installation CD-ROM was not corrupted." @@ -530,8 +530,9 @@ msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" "herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" -"Überprüft die Integrität (Unversehrtheit) einer CD-ROM. Hiermit kann man " -"sich davon überzeugen, dass die Installations-CD nicht defekt ist oder " +"Überprüft die Integrität (Unversehrtheit) eines Installationsmediums. Hiermit" +" kann man " +"sich davon überzeugen, dass das Medium nicht defekt ist oder " "korrumpiert wurde." #. Tag: term @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " #| "the chosen mirror or CD." @@ -569,8 +570,8 @@ msgid "" "chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT (<quote>Anna ist nicht annähernd APT</quote>, ein APT-" -"Ersatz für die Installation). Installiert Pakete, die von dem ausgewählten " -"Spiegel-Server oder von der CD geholt wurden." +"Ersatz für den Installer). Installiert Pakete, die von dem ausgewählten " +"Spiegel-Server oder vom Installationsmedium geholt wurden." #. Tag: term #: using-d-i.xml:292 @@ -3976,7 +3977,7 @@ msgstr "apt konfigurieren" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " #| "program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> " @@ -4013,7 +4014,8 @@ msgstr "" "heißt. Allerdings ist dies mehr ein Low-Level-Programm (was unter anderem " "bedeutet, dass es nicht direkt vom Benutzer aufgerufen wird). <command>apt</" "command> spielt eine Stufe höher und wird <command>dpkg</command> nach " -"Bedarf aufrufen. Es weiß, wie es die Pakete von Ihrer CD, über Netzwerk oder " +"Bedarf aufrufen. Es weiß, wie es die Pakete vom Installationsmedium, über" +" Netzwerk oder " "sonst woher bekommen kann. Außerdem kann es automatisch andere Pakete mit " "installieren, die benötigt werden, damit die Pakete, die Sie installieren " "möchten, korrekt funktionieren. </para> </footnote>. Es gibt auch andere " @@ -4078,14 +4080,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" -msgstr "Von mehr als einer CD oder DVD installieren" +msgstr "Von mehr als einem CD/DVD-Image installieren" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " #| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " @@ -4097,15 +4099,16 @@ msgid "" "you have such additional media available, you probably want to do this so " "the installer can use the packages included on them." msgstr "" -"Wenn Sie von einer CD oder DVD installieren, die Teil eines Sets mehrerer " -"Disks ist, wird der Installer Sie fragen, ob Sie weitere CDs oder DVDs " -"scannen möchten. Falls Sie tatsächlich weitere Disks aus diesem Set " -"vorliegen haben, sollten Sie dies vielleicht tun, so dass der Installer die " -"Pakete, die auf diesen Disks enthalten sind, verwenden kann." +"Wenn Sie von einem CD- oder DVD-Image installieren, das Teil eines Sets" +" mehrerer " +"Images ist, wird der Installer Sie fragen, ob Sie weitere Installationsmedien " +"einlesen möchten. Wenn Sie solche Medien " +"vorliegen haben, sollten Sie dies tun, so dass der Installer die dort " +"enthaltenen Pakete verwenden kann." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " #| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " @@ -4118,7 +4121,7 @@ msgid "" "next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " "select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" -"Falls Sie jedoch keine weiteren CDs oder DVDs haben, ist dies kein Problem: " +"Falls Sie jedoch keine weiteren Medien haben, ist dies kein Problem: " "es ist nicht zwingend nötig, solche zu verwenden. Falls Sie auch keinen " "Internet-Spiegel-Server verwenden (wie im nächsten Abschnitt beschrieben), " "kann dies bedeuten, dass nicht alle Pakete installiert werden können, die " @@ -4126,7 +4129,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " #| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " @@ -4138,10 +4141,10 @@ msgid "" "that only very few people actually use any of the packages included on the " "last images of a set." msgstr "" -"Pakete sind auf den CDs (und DVDs) in der Reihenfolge Ihrer Popularität " +"Pakete sind auf den Installationsmedien in der Reihenfolge Ihrer Popularität " "enthalten. Dies bedeutet, dass für die meisten Anwendungsfälle nur die " -"ersten CDs eines Sets benötigt werden; nur sehr wenige Leute benutzen " -"wirklich Pakete von den letzten CDs eines Sets." +"ersten Images eines Sets benötigt werden; nur sehr wenige Leute benötigen " +"wirklich Pakete von den letzten Images eines Sets." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2365 @@ -4164,7 +4167,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " #| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " @@ -4179,13 +4182,14 @@ msgid "" "The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " "them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" -"Falls Sie mehrere CDs oder DVDs scannen, wird der Installer Sie auffordern, " -"die Disk auszutauschen, wenn Pakete von einer anderen CD/DVD gebraucht " -"werden, als gerade im Laufwerk liegt. Beachten Sie, dass nur CDs oder DVDs " -"gescannt werden sollten, die zu dem gleichen Set gehören. Die Reihenfolge, " -"in der sie gescannt werden, ist nicht wirklich von Bedeutung, aber es " +"Falls Sie mehrere Installationsmedien einlesen, wird der Installer Sie" +" auffordern, " +"das Medium auszutauschen, wenn Pakete von einem anderen Medium benötigt " +"werden, als gerade eingelegt/eingesteckt ist. Beachten Sie, dass nur Medien " +"eingelesen werden sollten, die zu dem gleichen Set gehören. Die Reihenfolge, " +"in der sie eingelesen werden, ist nicht wirklich von Bedeutung, aber es " "reduziert die Wahrscheinlichkeit von Fehlern, wenn sie in aufsteigender " -"Reihenfolge eingelegt werden." +"Reihenfolge eingelesen werden." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2388 @@ -4208,7 +4212,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " #| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " @@ -4223,17 +4227,17 @@ msgid "" "is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " "task in the next step of the installation." msgstr "" -"Falls Sie <emphasis>nicht</emphasis> von einer Komplett-CD oder -DVD (bzw. " -"einem Komplett-CD/DVD-Image) installieren, sollten Sie auf jeden Fall einen " +"Falls Sie <emphasis>nicht</emphasis> von einem Komplett-CD/DVD-Image " +"installieren, sollten Sie auf jeden Fall einen " "Internet-Spiegel-Server verwenden, da Sie ansonsten nur ein sehr " "minimalistisches System erhalten werden. Wenn Sie aber nur über eine relativ " -"langsame Internet-Verbindung verfügen, empfiehlt es sich in diesem Fall, im " +"langsame Internet-Verbindung verfügen, empfiehlt es sich wiederum, im " "nächsten Schritt <emphasis>nicht</emphasis> die <literal>Arbeitsplatz</" "literal>-Programmgruppe zur Installation auszuwählen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " #| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " @@ -4252,19 +4256,20 @@ msgid "" "available on the CD image and selectively install additional packages after " "the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" -"Wenn Sie von einer Komplett-CD (bzw. einem Komplett-CD-Image) installieren, " +"Wenn Sie von einem Komplett-CD-Image installieren, " "ist es nicht zwingend erforderlich, einen Internet-Spiegel-Server zu " -"verwenden, aber es wird trotzdem dringend empfohlen, da eine einzelne CD nur " +"verwenden, aber es wird trotzdem dringend empfohlen, da ein einzelnes" +" CD-Image nur " "eine limitierte Anzahl von Paketen enthält. Sollten Sie nur über eine " "relativ langsame Internet-Verbindung verfügen, wird hier trotzdem empfohlen, " "<emphasis>keinen</emphasis> Internet-Spiegel-Server auszuwählen, sondern die " -"Installation unter der Verwendung der auf der CD verfügbaren Pakete zu " +"Installation unter der Verwendung der auf dem Medium verfügbaren Pakete zu " "beenden und zusätzliche Pakete nach der Installation hinzuzufügen (also nach " "dem Neustart, wenn Sie Ihr neues System gebootet haben)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " #| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " @@ -4275,15 +4280,14 @@ msgid "" "should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " "optional." msgstr "" -"Wenn Sie von einer DVD (bzw. einem DVD-Image) installieren, sollten alle " -"Pakete, die während der Installation benötigt werden, auf der ersten DVD " -"enthalten sein. Das Gleiche gilt, wenn Sie mehrere CDs gescannt haben, wie " -"im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Nutzung eines Internet-Spiegel-" +"Wenn Sie von einem DVD-Image installieren, sollten alle " +"Pakete, die während der Installation benötigt werden, im ersten DVD-Image " +"enthalten sein. Die Nutzung eines Internet-Spiegel-" "Servers ist in diesen Fällen optional." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2422 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " #| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " @@ -4298,15 +4302,16 @@ msgid "" "installed system." msgstr "" "Ein Vorteil davon, einen Internet-Spiegel-Servers zu verwenden ist, dass " -"Aktualisierungen, die seit der Erstellung der CDs/DVDs durchgeführt wurden " +"Aktualisierungen, die seit der Erstellung der CD/DVD-Images veröffentlicht" +" wurden " "und die Teil einer Zwischen-Veröffentlichung (<quote>point release</quote>) " "waren, sofort während der Installation verfügbar sind, so dass die " -"Lebensdauer der CDs/DVDs verlängert wird, ohne die Sicherheit oder " +"Lebensdauer der Installationsmedien verlängert wird, ohne die Sicherheit oder " "Stabilität des installierten Systems zu beeinträchtigen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2429 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " #| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " @@ -4322,7 +4327,8 @@ msgid "" msgstr "" "Alles in allem: einen Internet-Spiegel-Server auszuwählen ist grundsätzlich " "eine gute Idee, außer Sie haben eine langsame Internet-Verbindung. Wenn die " -"derzeit aktuellste Version eines Pakets auf der CD/DVD enthalten ist, wird " +"derzeit aktuellste Version eines Pakets auf dem Installationsmedium enthalten" +" ist, wird " "der Installer sie auf jeden Fall verwenden. Die Summe der herunterzuladenen " "Daten (falls Sie einen Internet-Spiegel-Server auswählen) hängt also von " "folgenden Faktoren ab:" @@ -4331,8 +4337,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," -msgstr "" -"die Programmgruppen, die Sie im nächsten Installationsschritt auswählen," +msgstr "welche Programmgruppen Sie im nächsten Installationsschritt auswählen," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2443 @@ -4342,7 +4347,7 @@ msgstr "welche Pakete für diese Programmgruppen benötigt werden," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2448 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " #| "and" @@ -4350,12 +4355,12 @@ msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " "scanned, and" msgstr "" -"welche dieser Pakete auf den CDs oder DVDs, die Sie gescannt haben, " +"welche dieser Pakete auf den Installationsmedien, die Sie eingelesen haben, " "enthalten sind, und" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2453 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " #| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " @@ -4365,7 +4370,7 @@ msgid "" "are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " "for security or stable-updates)." msgstr "" -"ob eventuell aktualisierte Versionen von Paketen, die auf den CDs oder DVDs " +"ob eventuell aktualisierte Versionen von Paketen, die auf den Medien " "enthalten sind, auf einem Internet-Spiegel-Server bereitstehen (entweder auf " "einem regulären Paket-Spiegel-Server oder auf einem Spiegel-Server für " "Sicherheitsaktualisierungen bzw. für <quote>stable-updates</quote>)." @@ -4578,7 +4583,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2582 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " #| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " @@ -4598,10 +4603,13 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie aber, dass dies nur funktionieren wird, wenn die Pakete, die " "für die gewünsche Arbeitsplatz-Umgebung benötigt werden, auch verfügbar " -"sind. Wenn Sie von einer einzelnen Komplett-CD installieren, müssen einige " +"sind. Wenn Sie von einem einzelnen Komplett-CD-Image installieren, müssen" +" einige " "Pakete möglicherweise von einem Spiegel-Server heruntergeladen werden, da " -"diese Pakete nur auf den erweiterten CD-Images enthalten sind. Eine der " -"verfügbaren Umgebungen auf diesem Weg zu installieren sollte gut " +"diese Pakete aufgrund des begrenzten Speicherplatzes in dem Image nicht" +" enthalten sind. Eine der " +"verfügbaren Arbeitsplatz-Umgebungen auf diesem Weg zu installieren, sollte" +" gut " "funktionieren, wenn Sie von einem DVD-Image oder mit einer anderen " "Installationsmethode installieren." @@ -5699,7 +5707,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3313 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " #| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " @@ -5721,9 +5729,11 @@ msgid "" msgstr "" "Die Komponente <firstterm>network-console</firstterm> wird nicht " "standardmäßig in das Installer-Hauptmenü geladen, Sie müssen sie also " -"explizit aufrufen. Wenn Sie von CD installieren, booten Sie mit Priorität " -"medium oder aber Sie rufen das Installer-Hauptmenü auf und starten " -"<guimenuitem>Installer-Komponenten von CD laden</guimenuitem>; aus der " +"explizit aufrufen. Wenn Sie von einem optischen Datenträger installieren," +" booten Sie mit Priorität " +"medium oder rufen Sie das Installer-Hauptmenü auf und wählen " +"<guimenuitem>Installer-Komponenten vom Installationsmedium laden</guimenuitem" +">; aus der " "angezeigten Liste zusätzlicher Komponenten wählen Sie <guimenuitem>network-" "console: Continue installation remotely using SSH</guimenuitem> aus. Wenn " "Sie einen neuen Menüeintrag namens <guimenuitem>Installation über " @@ -6028,7 +6038,7 @@ msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3487 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " #| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB " @@ -6050,10 +6060,11 @@ msgid "" "medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " "be supported during the early stages of the installation." msgstr "" -"Offizielle CD-Images enthalten keine nicht-freie Firmware. Die gängigste " +"Offizielle Installations-Images enthalten keine nicht-freie Firmware. Die" +" gängigste " "Methode, um solche Firmware zu laden, ist von einem Wechseldatenträger, wie " "einem USB-Stick. Alternativ können Sie unter <ulink url=\"&url-firmware-cds;" -"\"></ulink> inoffizielle CD-Builds finden, die nicht-freie Firmware " +"\"></ulink> inoffizielle Images finden, die nicht-freie Firmware " "enthalten. Um einen USB-Stick (oder ein anderes Medium wie eine " "Festplattenpartition) vorzubereiten, müssen Sie die Firmware-Dateien oder -" "Pakete entweder im Wurzelverzeichnis des Datenträgers oder in einem " |