summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po20
-rw-r--r--po/el/post-install.po12
2 files changed, 17 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index 80e0f7e4a..c7c1f270a 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007, 2012, 2013.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008.
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019, 2020, 2021.
+# EG <galatoulas@cti.gr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-15 16:10+0200\n"
-"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
-msgstr "USB memory stick"
+msgstr "Κλειδί μνήμης USB"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:92
@@ -187,8 +188,8 @@ msgid ""
"take with you anywhere."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση από αφαιρούμενη συσκευή αποθήκευσης USB είναι επίσης εφικτή."
-"Για παράδειγμα, μια αλυσιδίτσα με ένα USB stick μπορεί να αποτελέσει ένα "
-"εύχρηστο μέσο εγκατάστασης &debian;, που μπορεί να σας συνοδεύει παντού."
+"Για παράδειγμα, ένα μικρό κλειδί USB μπορεί να αποτελέσει ένα εύχρηστο "
+"μέσο εγκατάστασης του &debian;, που μπορεί να σας συνοδεύει παντού."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:98
@@ -242,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Υπάρχουν κι άλλοι, πιο ευέλικτοι, τρόποι προετοιμασίας ενός memory stick "
"ώστε να χρησιμοποιεί τον εγκαταστάτη debian, και είναι εφικτό να το "
-"επιτύχετε και για μικρότερου μεγέθους sticks. Για λεπτομέρειες δείτε το "
+"επιτύχετε και για μικρότερου μεγέθους κλειδιά. Για λεπτομέρειες δείτε το "
"<xref linkend=\"boot-usb-files\" />."
#. Tag: para
@@ -522,7 +523,8 @@ msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
"which can take a while. That is followed by installing a kernel."
msgstr ""
-"Τώρα ο &d-i; διαμορφώνει τα τμήματα και ξεκινάει την εγκατάσταση του κυρίως "
+"Τώρα ο &d-i; διαμορφώνει τις κατατμήσεις και ξεκινάει την εγκατάσταση του"
+" βασικού "
"συστήματος, που μπορεί να πάρει κάποια ώρα. Κατόπιν εγκαθίσταται ο πυρήνας."
#. Tag: para
@@ -611,7 +613,7 @@ msgid ""
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
-"Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο "
+"Αν κάνατε μια επιτυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο "
"χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για "
"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>aptinstall "
"reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</classname> όπως "
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po
index 10a47a4e9..fd4bbaf58 100644
--- a/po/el/post-install.po
+++ b/po/el/post-install.po
@@ -7,20 +7,20 @@
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012, 2019.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
-# root <galatoulas@cti.gr>, 2020.
+# root <galatoulas@cti.gr>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 01:12+0300\n"
-"Last-Translator: root <galatoulas@cti.gr>\n"
-"Language-Team: Greek\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical "
"reference."
msgstr ""
-"Αν είσαστε καινούριος στο Unix, ίσως να θέλετε να βγείτε έξω να αγοράσετε "
+"Αν είσαστε καινούριος/α στο Unix, ίσως να θέλετε να βγείτε έξω να αγοράσετε "
"μερικά βιβλία και να κάνετε κάποιο διάβασμα. Αυτή η λίστα <ulink url=\"&url-"
"unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> περιέχει έναν αριθμό από κείμενα στο "
"UseNet που παρέχουν μια καλή ιστορική αναφορά."