diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-installer.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 54 |
4 files changed, 39 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 4bb965f12..b59218838 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -3147,11 +3147,6 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " -#| "management system will be configured to not automatically install such " -#| "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " -#| "installed system." msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " "management system will be configured to not automatically install " diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index 9e35e90a3..434bd2cb8 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -1713,14 +1713,6 @@ msgstr "RARP サーバの設定" #. Tag: para #: install-methods.xml:1141 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" -#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig " -#| "eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1785,26 +1777,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: install-methods.xml:1182 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "option domain-name \"example.com\";\n" -#| "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" -#| "option subnet-mask 255.255.255.0;\n" -#| "default-lease-time 600;\n" -#| "max-lease-time 7200;\n" -#| "server-name \"servername\";\n" -#| "\n" -#| "subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n" -#| " range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n" -#| " option routers 192.168.1.1;\n" -#| "}\n" -#| "\n" -#| "host clientname {\n" -#| " filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n" -#| " server-name \"servername\";\n" -#| " next-server servername;\n" -#| " hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n" -#| " fixed-address 192.168.1.90;\n" -#| "}" msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" @@ -1883,40 +1855,6 @@ msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化" #. Tag: para #: install-methods.xml:1203 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the " -#| "Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "option domain-name \"example.com\";\n" -#| "\n" -#| "default-lease-time 600;\n" -#| "max-lease-time 7200;\n" -#| "\n" -#| "allow booting;\n" -#| "allow bootp;\n" -#| "\n" -#| "# The next paragraph needs to be modified to fit your case\n" -#| "subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n" -#| " range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n" -#| " option broadcast-address 192.168.1.255;\n" -#| "# the gateway address which can be different\n" -#| "# (access to the internet for instance)\n" -#| " option routers 192.168.1.1;\n" -#| "# indicate the dns you want to use\n" -#| " option domain-name-servers 192.168.1.3;\n" -#| "}\n" -#| "\n" -#| "group {\n" -#| " next-server 192.168.1.3;\n" -#| " host tftpclient {\n" -#| "# tftp client hardware address\n" -#| " hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n" -#| " filename \"pxelinux.0\";\n" -#| " }\n" -#| "}\n" -#| "</screen></informalexample> Note that for PXE booting, the client " -#| "filename <filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel " -#| "image (see <xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n" diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 9c391976d..a7fff6085 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -166,7 +167,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828 #: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -539,7 +541,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:489 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -852,7 +855,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:685 @@ -2112,7 +2116,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1617 @@ -3232,11 +3237,6 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " -#| "management system will be configured to not automatically install such " -#| "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " -#| "installed system." msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " "management system will be configured to not automatically install " @@ -3244,9 +3244,8 @@ msgid "" "installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>." msgstr "" "Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, то " -"это отключит в системе управления пакетами установку " -"<quote>Рекомендуемых</quote> пакетов, как во время установки так и в " -"установленной системе." +"это отключит в системе управления пакетами установку <quote>Рекомендуемых</" +"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2400 @@ -3827,7 +3826,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2757 @@ -4634,4 +4634,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 8dabdabb8..10c43ce7b 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -358,7 +359,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:274 @@ -712,14 +714,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:492 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:498 #, no-c-format -msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "" +"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "" +"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:503 @@ -900,7 +905,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:617 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" +msgstr "" +"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:621 @@ -1707,9 +1713,9 @@ msgid "" "<classname>atftpd</classname>." msgstr "" "Для сервера &debian; мы рекомендуем <classname>tftpd-hpa</classname>. Он " -"написан автором системного загрузчика <classname>syslinux</classname> " -"и поэтому, скорее всего, не вызовет проблем. Также неплох " -"<classname>atftpd</classname>." +"написан автором системного загрузчика <classname>syslinux</classname> и " +"поэтому, скорее всего, не вызовет проблем. Также неплох <classname>atftpd</" +"classname>." #. Tag: title #: install-methods.xml:1140 @@ -1720,14 +1726,6 @@ msgstr "Настройка RARP сервера" #. Tag: para #: install-methods.xml:1141 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" -#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig " -#| "eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -2073,12 +2071,11 @@ msgid "" "independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " "package is installed and can be changed by reconfiguring the package." msgstr "" -"Программа <classname>tftpd-hpa</classname> может быть запущена " -"двумя способами. Она может запускаться по требованию службой " -"<classname>inetd</classname>, или может быть настроена для " -"работы как независимая служба. Выбор метода происходит при " -"при установке пакета, и его можно изменить через перенастройку " -"пакета." +"Программа <classname>tftpd-hpa</classname> может быть запущена двумя " +"способами. Она может запускаться по требованию службой <classname>inetd</" +"classname>, или может быть настроена для работы как независимая служба. " +"Выбор метода происходит при при установке пакета, и его можно изменить через " +"перенастройку пакета." #. Tag: para #: install-methods.xml:1299 @@ -2109,11 +2106,11 @@ msgid "" "starting point for diagnosing the cause of errors." msgstr "" "По умолчанию, все альтернативные программы <command>in.tftpd</command>, " -"доступные в Debian, протоколируют запросы TFTP в системный журнал. " -"Некоторые из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, позволяющий " -"включить более подробный протокол. Рекомендуется проверить" -"эти сообщения в журнале в случае возникновения проблем с загрузкой; " -"это хорошая отправная точка при поиске причин ошибок." +"доступные в Debian, протоколируют запросы TFTP в системный журнал. Некоторые " +"из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, позволяющий включить более " +"подробный протокол. Рекомендуется проверитьэти сообщения в журнале в случае " +"возникновения проблем с загрузкой; это хорошая отправная точка при поиске " +"причин ошибок." #. Tag: para #: install-methods.xml:1317 @@ -2356,4 +2353,3 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - |