summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po38
-rw-r--r--po/ru/hardware.po58
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po77
3 files changed, 76 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 7f57efb69..d9a380293 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1098
@@ -3468,7 +3472,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2542
@@ -3795,15 +3800,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#| "autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
-#| "phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
-#| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you "
-#| "may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
-#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3815,11 +3811,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро "
"обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта "
-"(фреймбуфер) и клавиатура, "
-"а вы хотите загрузиться через консоль на последовательном порту, вам надо "
-"передать ядру параметр <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
-"userinput>, где <replaceable>device</replaceable> &mdash; имя устройства "
-"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
+"(фреймбуфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на "
+"последовательном порту, вам надо передать ядру параметр "
+"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>, где "
+"<replaceable>device</replaceable> &mdash; имя устройства последовательного "
+"порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2852
@@ -4885,7 +4881,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3512
@@ -5665,4 +5662,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index ad1cddd39..2cde48ce6 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -2181,23 +2182,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are "
-#| "supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only "
-#| "MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt "
-#| "Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </"
-#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an "
-#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 "
-#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
-#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based "
-#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> "
-#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be "
-#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
-#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will "
-#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
-#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
-#| "listname; mailing list</ulink>."
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
@@ -2215,18 +2199,18 @@ msgid ""
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"Debian для &arch-title; поддерживает следующие платформы: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только "
-"машины Cobalt на основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а "
-"также Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom "
-"BCM91250A (SWARM): это плата с размером ATX от Broadcom на основе "
-"двухядерных процессоров SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> "
-"Broadcom BCM91480B (BigSur): то плата с размером ATX от Broadcom на основе "
-"четырёхядерных процессоров SB1A 1480. </para></listitem></itemizedlist> "
-"Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/mipsel можно найти на <ulink "
-"url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице Linux-MIPS</ulink>. Далее будут "
-"описываться только системы, поддерживаемые программой установки Debian. Если "
-"вам нужна поддержка других субархитектур, напишите в <ulink url=\"&url-list-"
-"subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
+"<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на "
+"основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway "
+"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): "
+"это плата с размером ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 "
+"1250. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): то "
+"плата с размером ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A "
+"1480. </para></listitem></itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых "
+"машинах mips/mipsel можно найти на <ulink url=\"&url-linux-mips;\">домашней "
+"странице Linux-MIPS</ulink>. Далее будут описываться только системы, "
+"поддерживаемые программой установки Debian. Если вам нужна поддержка других "
+"субархитектур, напишите в <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">список "
+"рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1047
@@ -3115,22 +3099,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1618
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
-#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
-#| "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
-#| "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
-#| "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
-#| "available."
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
-"На платах Broadcom BCM91250A и BCM91480B есть стандартные слоты "
-"PCI с питанием 3.3v и поддержка эмуляции VGA или фрэймбуфера Linux на "
-"нескольких видеокартах. Есть <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">список "
+"На платах Broadcom BCM91250A и BCM91480B есть стандартные слоты PCI с "
+"питанием 3.3v и поддержка эмуляции VGA или фрэймбуфера Linux на нескольких "
+"видеокартах. Есть <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">список "
"совместимого оборудования</ulink> для плат Broadcom."
#. Tag: para
@@ -4504,4 +4481,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 "
"blade."
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index e1e47b39d..9a3eda5dd 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -353,7 +354,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -563,7 +565,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:307
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:315
@@ -649,7 +652,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:355
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -931,15 +935,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:524
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
-#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
-#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
-#| "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
-#| "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
-#| "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
-#| "language has only one country associated with it, that country will be "
-#| "selected automatically."
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
"more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
@@ -952,11 +947,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы выбрали язык, на котором говорят более чем в одной стране<footnote> "
"<para> Технически говоря: когда для языка существует несколько локалей с "
-"различными кодами стран. </para> </footnote> вам будет показан список "
-"этих стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите "
-"<guimenuitem>Другая</guimenuitem> (последний пункт). "
-"Далее вам будет предложен список континентов; при выборе определённого "
-"континента будет показан список стран, которые на нём расположены."
+"различными кодами стран. </para> </footnote> вам будет показан список этих "
+"стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите <guimenuitem>Другая</"
+"guimenuitem> (последний пункт). Далее вам будет предложен список "
+"континентов; при выборе определённого континента будет показан список стран, "
+"которые на нём расположены."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:542
@@ -969,9 +964,9 @@ msgid ""
"installer."
msgstr ""
"Если с выбранном языком связана только одна страна, то она будет выбрана "
-"автоматически. В этом случае другую страну можно указать снизив "
-"приоритет debconf до среднего и ещё раз выбрать пункт определения "
-"языка в главном меню программы установки."
+"автоматически. В этом случае другую страну можно указать снизив приоритет "
+"debconf до среднего и ещё раз выбрать пункт определения языка в главном меню "
+"программы установки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:550
@@ -1309,7 +1304,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
-msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
+msgid ""
+"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
"Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле "
"ответов."
@@ -1411,8 +1407,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:897
#, no-c-format
-msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:902
@@ -2961,7 +2959,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1829
@@ -3481,7 +3480,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
-msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid ""
+"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
@@ -3836,7 +3836,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2384
@@ -3879,7 +3880,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2411
@@ -3996,7 +3998,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2480
@@ -4278,7 +4281,8 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4293,7 +4297,8 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2662
@@ -4315,7 +4320,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2685
@@ -4341,7 +4347,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2704
@@ -4384,7 +4391,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2740
@@ -4967,4 +4975,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
-