summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po618
1 files changed, 303 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index bcc61d44a..5102a0453 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468
-#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474
-#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128
+#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
-#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -622,16 +622,16 @@ msgstr "從 USB 隨身碟開機"
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -662,8 +662,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:2125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -684,8 +684,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -976,14 +976,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592
-#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
@@ -2006,83 +2006,14 @@ msgstr ""
"將和光碟安裝是同樣的過程。完成從網路的自動安裝核心後,選擇一個如同前文提到的"
"開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。"
-# index.docbook:1899, index.docbook:1946
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "SGI TFTP Booting"
-msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1596
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
-"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin "
-"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may "
-"have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type "
-"<informalexample><screen>\n"
-"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
-msgstr ""
-"在進入指令監視器後使用 <informalexample><screen>\n"
-"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> 在 SGI Indys 上啟動 Linux 及 &debian; 軟體的安"
-"裝。為了正常執行,您可能必須取消設定 <envar>netaddr</envar> 環境變數。輸入 "
-"<informalexample><screen>\n"
-"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> 到指令監視器。"
-
-# index.docbook:1943, index.docbook:2477
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432
-#, no-c-format
-msgid "Boot Parameters"
-msgstr "開機參數"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1620
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
-"command> command in the command monitor."
-msgstr ""
-"在 SGI Indys 上您可以在指令監視器下透過 <command>bootp():</command> 來附加開"
-"機參數。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1625
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
-"name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/"
-"dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
-"bootp():/boot/tftpboot.img\n"
-"</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via "
-"<command>append</command>:"
-msgstr ""
-"如果您沒有透過 bootp/dhcp 伺服器提供清楚的名字檔名,在 <command>bootp():</"
-"command> 指令之後您可以給提供徑和檔案名稱來開機。例如 "
-"<informalexample><screen>\n"
-"bootp():/boot/tftpboot.img\n"
-"</screen></informalexample> 還有更多的核心參數傳遞可以用 <command>append</"
-"command>:"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1635
-#, no-c-format
-msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1679
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2090,7 +2021,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2102,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1640
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1641
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2124,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1713
+#: boot-installer.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2147,7 +2078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1722
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2163,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"和 <keycap>Delete</keycap> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2175,13 +2106,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1799
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2196,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"上選擇所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2205,13 +2136,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1814
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1816
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2220,20 +2151,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1827
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2244,7 +2175,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1784
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2259,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1804
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2286,13 +2217,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1878
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
+#: boot-installer.xml:1824
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2359,19 +2290,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -2395,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2416,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2440,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2451,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2462,13 +2393,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1997
+#: boot-installer.xml:1942
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2495,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2507,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2518,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2530,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2541,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2562,25 +2493,25 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2591,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2600,7 +2531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2086
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2619,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2633,13 +2564,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2149
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2653,13 +2584,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2677,13 +2608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2695,13 +2626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2260
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2715,13 +2646,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2746,13 +2677,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2764,7 +2695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2773,7 +2704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2791,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2292
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2807,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2821,13 +2752,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2370
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2371
+#: boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2838,7 +2769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2846,13 +2777,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2387
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2861,13 +2792,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2877,13 +2808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2891,13 +2822,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2905,8 +2836,15 @@ msgid ""
"page</ulink>."
msgstr ""
+# index.docbook:1943, index.docbook:2477
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2377
+#, no-c-format
+msgid "Boot Parameters"
+msgstr "開機參數"
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2919,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2932,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2947,13 +2885,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2406
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2981,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2992,7 +2930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3025,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3038,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3057,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3068,19 +3006,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2540
+#: boot-installer.xml:2485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3093,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2492
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3111,13 +3049,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2507
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3154,13 +3092,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3172,49 +3110,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2553
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3224,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3241,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2585
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3251,19 +3189,19 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3272,13 +3210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3287,13 +3225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3301,13 +3239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2631
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3323,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2644
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3346,13 +3284,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3363,13 +3301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2671 boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2672
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3386,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3405,13 +3343,13 @@ msgstr ""
"透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3421,13 +3359,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3437,13 +3375,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2714
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3453,13 +3391,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2724
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3469,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3486,13 +3424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3501,13 +3439,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3516,13 +3454,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3538,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3549,13 +3487,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3565,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3576,13 +3514,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3592,13 +3530,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3607,13 +3545,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3621,13 +3559,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3637,25 +3575,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3663,7 +3601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2924
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3676,7 +3614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3687,13 +3625,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3704,7 +3642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3712,13 +3650,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3730,13 +3668,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3745,13 +3683,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3766,7 +3704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3776,7 +3714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3790,19 +3728,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3814,7 +3752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3825,7 +3763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3835,19 +3773,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3857,7 +3795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3866,13 +3804,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3880,7 +3818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3890,7 +3828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3899,7 +3837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3907,13 +3845,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3921,7 +3859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3929,19 +3867,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3949,7 +3887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3965,7 +3903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3979,7 +3917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3993,7 +3931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4002,7 +3940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4020,7 +3958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4029,7 +3967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4040,7 +3978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4056,7 +3994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4066,13 +4004,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4081,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4097,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4112,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4123,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4132,7 +4070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4143,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4162,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4171,7 +4109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4183,37 +4121,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3304 boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4221,7 +4159,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3411
+#: boot-installer.xml:3356
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4240,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3426
+#: boot-installer.xml:3371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4272,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4292,19 +4230,19 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4320,7 +4258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4330,13 +4268,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3504
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4345,19 +4283,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3466
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4391,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3492
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4414,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3503
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4426,13 +4364,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3569
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4442,7 +4380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4451,7 +4389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3583
+#: boot-installer.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4464,7 +4402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3538
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4555,6 +4493,56 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核"
"心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。"
+# index.docbook:1899, index.docbook:1946
+#, fuzzy
+#~ msgid "SGI TFTP Booting"
+#~ msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():\n"
+#~ "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin "
+#~ "installation of the &debian; Software. In order to make this work you may "
+#~ "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "unsetenv netaddr\n"
+#~ "</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "在進入指令監視器後使用 <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():\n"
+#~ "</screen></informalexample> 在 SGI Indys 上啟動 Linux 及 &debian; 軟體的安"
+#~ "裝。為了正常執行,您可能必須取消設定 <envar>netaddr</envar> 環境變數。輸"
+#~ "入 <informalexample><screen>\n"
+#~ "unsetenv netaddr\n"
+#~ "</screen></informalexample> 到指令監視器。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
+#~ "command> command in the command monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 SGI Indys 上您可以在指令監視器下透過 <command>bootp():</command> 來附加"
+#~ "開機參數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path "
+#~ "and name of the file to boot if you did not give an explicit name via "
+#~ "your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n"
+#~ "</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via "
+#~ "<command>append</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您沒有透過 bootp/dhcp 伺服器提供清楚的名字檔名,在 <command>bootp():</"
+#~ "command> 指令之後您可以給提供徑和檔案名稱來開機。例如 "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n"
+#~ "</screen></informalexample> 還有更多的核心參數傳遞可以用 <command>append</"
+#~ "command>:"
+
+#~ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
+#~ msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "