diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/gpl.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/hardware.po | 561 |
2 files changed, 302 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/zh_TW/gpl.po b/po/zh_TW/gpl.po index 488af4959..e62ca6da9 100644 --- a/po/zh_TW/gpl.po +++ b/po/zh_TW/gpl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -20,25 +20,6 @@ msgstr "GNU General Public License(此許可証只有英文原文具有法律效 #. Tag: para #: gpl.xml:6 #, no-c-format -msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Version 2, June 1991" - -#. Tag: screen -#: gpl.xml:10 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -"of this license document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:13 -#, no-c-format msgid "" "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " "translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" @@ -54,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: gpl.xml:29 +#: gpl.xml:22 #, no-c-format msgid "" "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " @@ -68,6 +49,25 @@ msgid "" "speakers understand the GNU GPL better." msgstr "" +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Version 2, June 1991" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." + #. Tag: title #: gpl.xml:45 #, no-c-format diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index f91dd190d..491dedef9 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 #, fuzzy, no-c-format -msgid "RiscPC and Riscstation" -msgstr "Riscstation" +msgid "<entry>RiscPC</entry>" +msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 @@ -497,15 +497,15 @@ msgstr "DECstation" # index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027 #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" # index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022 #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033 -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" @@ -581,9 +581,9 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800 -#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112 -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787 +#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" @@ -1832,9 +1832,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:743 -#, no-c-format -msgid "RiscPC" -msgstr "RiscPC" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<term>RiscPC</term>" +msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:744 @@ -1855,27 +1855,8 @@ msgstr "" "卡、並列埠、單一列埠、PS/2 鍵盤和專有的滑鼠接埠。依據不同的配置,專門的模組擴" "充允許最多安裝八塊擴充卡,其中的一些模組有 Linux 驅動程式。" -#. Tag: term -#: hardware.xml:759 -#, no-c-format -msgid "Riscstation" -msgstr "Riscstation" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " -"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " -"power was made up for by its price. It may be found in two configurations " -"one with RISC OS and one with a simple bootloader." -msgstr "" -"這是一款廉價的 56MHz 7500FE 機器,它內建有顯示、IDE、PS/2 鍵盤和滑鼠,以及兩" -"個序列埠。由於價格的原由,處理器的能力顯得不足。它有兩種配置,一個帶有 RISC " -"OS,另一個具有簡單的 boot-loader。" - #. Tag: para -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1891,7 +1872,7 @@ msgstr "" "64 位元的使用環境。" #. Tag: para -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1903,13 +1884,13 @@ msgstr "" # index.docbook:808, index.docbook:914 #. Tag: title -#: hardware.xml:809 hardware.xml:926 +#: hardware.xml:796 hardware.xml:913 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>中央處理器</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:810 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " @@ -1922,13 +1903,13 @@ msgstr "" "emphasis>在 286 或更早的處理器上運行。" #. Tag: title -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 匯流排" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:808 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1941,7 +1922,7 @@ msgstr "" "Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1954,7 +1935,7 @@ msgstr "" "述。" #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:838 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -1970,7 +1951,7 @@ msgstr "" "\">Linux/m68k 常見問答集</ulink>以瞭解更多資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -1993,7 +1974,7 @@ msgstr "" "Sun3 架構與 NeXT black box 還在進行中,而且不被 Debian 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:886 +#: hardware.xml:873 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2024,7 +2005,7 @@ msgstr "" "\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:927 +#: hardware.xml:914 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2040,7 +2021,7 @@ msgstr "" "和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2051,7 +2032,7 @@ msgstr "" "little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。" #. Tag: para -#: hardware.xml:954 +#: hardware.xml:941 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2082,13 +2063,13 @@ msgstr "" "&architecture; 通信論壇</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "中央處理器/機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2099,120 +2080,120 @@ msgstr "" "器的 DECstation。Debian 安裝系統可以在下列機器上工作:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "系統類型" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "<entry>CPU</entry>" msgstr "<entry>處理器</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "代號(Code-name)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1009 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Debian 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" # index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" # index.docbook:996, index.docbook:1001 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" # index.docbook:1000, index.docbook:1025 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" # index.docbook:1011, index.docbook:1016 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1027 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" # index.docbook:1021, index.docbook:1026 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2221,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1046 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2233,13 +2214,13 @@ msgstr "" "主機板的 SMP 模式。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "支援的控制台選項" #. Tag: para -#: hardware.xml:1070 +#: hardware.xml:1057 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2259,7 +2240,7 @@ msgstr "" "配 PMAG-BA 和 PMAGB-B 圖形選項使用。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2281,13 +2262,13 @@ msgstr "" "列埠號,<literal>-s</literal> (speed) 是設置連接速度 (鮑率9600)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A 都使用 115200 bps。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2301,7 +2282,7 @@ msgstr "" "自的啟動方式。並還有四種不同的核心風味,以支援不同的處理。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2312,13 +2293,13 @@ msgstr "" "在進行中,尚未被 Debian 支援。將來我們也許會有 64 位元的移植版本。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "核心風味" #. Tag: para -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2326,13 +2307,13 @@ msgid "" msgstr "在 Debian 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2343,13 +2324,13 @@ msgstr "" "處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "power3" msgstr "power3" #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1137 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2361,13 +2342,13 @@ msgstr "" "270。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "power4" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2377,7 +2358,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel " @@ -2385,25 +2366,25 @@ msgid "" msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "<term>apus</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System." msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2416,7 +2397,7 @@ msgstr "" "OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the " @@ -2429,7 +2410,7 @@ msgstr "" "或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic " @@ -2453,7 +2434,7 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2465,7 +2446,7 @@ msgstr "" "G3 系統也是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2480,7 +2461,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2495,384 +2476,384 @@ msgstr "" # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "型號名稱/編號" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1255 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 -#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 -#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 -#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 -#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 -#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 -#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378 -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1371 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452 +#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1436 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1453 +#: hardware.xml:1440 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1452 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1482 +#: hardware.xml:1469 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1495 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2897,7 +2878,7 @@ msgstr "" "低性能。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " @@ -2925,13 +2906,13 @@ msgstr "" "更多資訊。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "記憶體配置" #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -2947,7 +2928,7 @@ msgstr "" "會產生 <quote>Data Access Exception</quote>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -2962,7 +2943,7 @@ msgstr "" "emphasis>夠用了。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -2975,13 +2956,13 @@ msgstr "" "在插槽 0 上,並且我們建議將 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1568 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "圖形顯示配置" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -2995,7 +2976,7 @@ msgstr "" "站。在 Solaris/SunOS 上這不會造成任何問題,因為它們都會被初始化。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3010,7 +2991,7 @@ msgstr "" "步驟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3021,13 +3002,13 @@ msgstr "" "機板上的計數低於外接槽)。另外一個方法是使用序列控制台。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "圖形介面卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3041,7 +3022,7 @@ msgstr "" "的安裝過程中並不會使用 X11 圖形界面。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1595 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3056,7 +3037,7 @@ msgstr "" "XFree86 &x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1604 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3070,7 +3051,7 @@ msgstr "" "BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列表</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1613 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3085,13 +3066,13 @@ msgstr "" "表</ulink>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3104,13 +3085,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 #. Tag: title -#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699 +#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "多處理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1640 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3125,7 +3106,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3141,7 +3122,7 @@ msgstr "" "消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1664 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3156,7 +3137,7 @@ msgstr "" "用第一個處理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3172,7 +3153,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1687 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3189,7 +3170,7 @@ msgstr "" "器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3207,13 +3188,13 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-option;</quote>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3229,13 +3210,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3246,19 +3227,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3271,7 +3252,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1767 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3289,7 +3270,7 @@ msgstr "" "installer\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1779 +#: hardware.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3307,7 +3288,7 @@ msgstr "" "用 CD-ROM 的詳盡資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3317,7 +3298,7 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1794 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3333,7 +3314,7 @@ msgstr "" "援,請參閱 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1803 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3341,7 +3322,7 @@ msgid "" msgstr "所有的 ARM 機器都支援 IDE/ATAPI光碟機。在 RiscPC 上也支援 SCSI光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3365,7 +3346,7 @@ msgstr "" "光碟映像。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3380,7 +3361,7 @@ msgstr "" "<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3395,7 +3376,7 @@ msgstr "" "5000/50 個人工作站)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" @@ -3413,7 +3394,7 @@ msgstr "" "以按照下面語法選擇添加:" #. Tag: userinput -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " @@ -3423,13 +3404,13 @@ msgstr "" "param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1860 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3440,7 +3421,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1868 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3448,7 +3429,7 @@ msgid "" msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3458,13 +3439,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1868 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3479,13 +3460,13 @@ msgstr "" "系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " @@ -3495,7 +3476,7 @@ msgstr "" "這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3505,7 +3486,7 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3516,13 +3497,13 @@ msgstr "" "統以後使用 PPP) 透過 FTP 或 HTTP 安裝剩餘的系統。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3537,13 +3518,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3559,7 +3540,7 @@ msgstr "" "備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3572,7 +3553,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3588,7 +3569,7 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3604,7 +3585,7 @@ msgstr "" "Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3626,7 +3607,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3641,7 +3622,7 @@ msgstr "" "從 Jensen 開機的資訊)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3652,7 +3633,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3663,7 +3644,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2024 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3671,7 +3652,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3683,13 +3664,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3700,7 +3681,7 @@ msgstr "" "而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3710,7 +3691,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2059 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3721,7 +3702,7 @@ msgstr "" "Compatibility HOWTO</ulink> 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3732,7 +3713,7 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:2058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3743,7 +3724,7 @@ msgstr "" "及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2077 +#: hardware.xml:2064 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3755,13 +3736,13 @@ msgstr "" "及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2087 +#: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2089 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3775,7 +3756,7 @@ msgstr "" "為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3783,7 +3764,7 @@ msgid "" msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2089 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3797,7 +3778,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2110 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3812,13 +3793,13 @@ msgstr "" "售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3830,7 +3811,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3848,7 +3829,7 @@ msgstr "" "原因。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3861,13 +3842,13 @@ msgstr "" "軟體社群也是一個重要的市場。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2139 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 專用硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2153 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3889,7 +3870,7 @@ msgstr "" "還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3921,7 +3902,7 @@ msgstr "" "下降。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3935,13 +3916,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 為止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" msgstr "假的或<quote>虛擬</quote>奇偶檢驗隨機存取記憶體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -3966,7 +3947,7 @@ msgstr "" "SIMM 多付錢,因為您真正為每 8 位元多買了一位元。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -3978,19 +3959,19 @@ msgstr "" "答集</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "大多數,但不是全部的 Alpha 系統都要求用真奇偶檢驗隨機存取記憶體。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2224 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4006,7 +3987,7 @@ msgstr "" "面系統,需要幾 GB 的空間。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2248 +#: hardware.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4021,7 +4002,7 @@ msgstr "" "見問答集</ulink>。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4034,7 +4015,7 @@ msgstr "" "要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4047,19 +4028,19 @@ msgstr "" "需要 4MB。" #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2275 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2273 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4078,7 +4059,7 @@ msgstr "" "些 (舊的) 指引。安裝系統還不支援 FDDI 網路和通訊協定。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4088,7 +4069,7 @@ msgstr "" "Spellcaster BRI ISDN 板也不被 &d-i; 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2315 +#: hardware.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4101,7 +4082,7 @@ msgstr "" "以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4109,19 +4090,19 @@ msgid "" msgstr "下列網路介面卡 (NIC) 被可開機核心直接支援:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2317 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2336 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2344 +#: hardware.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4132,27 +4113,27 @@ msgstr "" "用。然而,因為 OpenPROM 的神奇魔法,您仍可以從這些設備開機:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2352 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2358 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2350 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" # index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361 #. Tag: para -#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388 -#: hardware.xml:2394 +#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4163,7 +4144,7 @@ msgstr "" "卡驅動程式作為模組掛載。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2400 +#: hardware.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4173,7 +4154,7 @@ msgstr "" "網卡現在還不能運作。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2406 +#: hardware.xml:2393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " @@ -4186,32 +4167,32 @@ msgstr "" "路設備有:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2414 +#: hardware.xml:2401 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2419 +#: hardware.xml:2406 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2424 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — 僅對 VM guests 有效" #. Tag: para -#: hardware.xml:2429 +#: hardware.xml:2416 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2438 +#: hardware.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4219,19 +4200,19 @@ msgid "" msgstr "以下網路介面卡在 NetWinder 和 CATS 機器上被開機片直接支援:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2444 +#: hardware.xml:2431 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI-based NE2000" #. Tag: para -#: hardware.xml:2450 +#: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2457 +#: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4239,25 +4220,25 @@ msgid "" msgstr "下列網路介面卡在 RiscPC 上被開機片直接支援:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2463 +#: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para -#: hardware.xml:2468 +#: hardware.xml:2455 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para -#: hardware.xml:2473 +#: hardware.xml:2460 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2480 +#: hardware.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4267,7 +4248,7 @@ msgstr "" "碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2486 +#: hardware.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4278,6 +4259,26 @@ msgstr "" "任何受 Linux 核心支援的網路介面卡 (NIC) 也全都被開機片支援。您可能需要將網路" "驅動程式作為模組掛載。這意味著您不得不使用其他媒介來安裝作業系統核心。" +#, fuzzy +#~ msgid "RiscPC and Riscstation" +#~ msgstr "Riscstation" + +#~ msgid "RiscPC" +#~ msgstr "RiscPC" + +#~ msgid "Riscstation" +#~ msgstr "Riscstation" + +#~ msgid "" +#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " +#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " +#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations " +#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader." +#~ msgstr "" +#~ "這是一款廉價的 56MHz 7500FE 機器,它內建有顯示、IDE、PS/2 鍵盤和滑鼠,以及" +#~ "兩個序列埠。由於價格的原由,處理器的能力顯得不足。它有兩種配置,一個帶有 " +#~ "RISC OS,另一個具有簡單的 boot-loader。" + #~ msgid "" #~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " #~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors." |