diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 788 |
1 files changed, 377 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index bd8705e58..105e455ed 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -876,18 +876,6 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:578 #, no-c-format msgid "" -"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " -"to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap (LK201 " -"US). This may change in the future as it depends on further Linux/MIPS " -"kernel development." -msgstr "" -"目前 DEC 工作站上沒有可以載入的 keymap, 因此您不得不跳過鍵盤選項,保持預設的" -"核心 keymap (LK201 US)。隨著 Linux/MIPS 核心的開發,將來也許會改變。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:585 -#, no-c-format -msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " "(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/Apple</" "keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</keycap> key " @@ -903,13 +891,13 @@ msgstr "" "'alt')。其餘地方這兩種配置相似。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:615 +#: using-d-i.xml:608 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "尋找 Debian 安裝程式 ISO 映像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:616 +#: using-d-i.xml:609 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -922,7 +910,7 @@ msgstr "" "正是用來完成此任務。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:623 +#: using-d-i.xml:616 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -949,7 +937,7 @@ msgstr "" "果是後者,<command>iso-scan</command> 會搜索其它的映像檔案。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:640 +#: using-d-i.xml:633 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -961,7 +949,7 @@ msgstr "" "行完整的搜索。這次不只查看最上級目錄,而是真正地搜尋整個檔案系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:647 +#: using-d-i.xml:640 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -977,13 +965,13 @@ msgstr "" "Unix 使用者可以在第二個控制台上完成這些動作,而毋須重新啟動。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:668 +#: using-d-i.xml:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:670 +#: using-d-i.xml:663 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1001,7 +989,7 @@ msgstr "" "citerefentry> man 頁。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:681 +#: using-d-i.xml:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1021,7 +1009,7 @@ msgstr "" "時候回應很慢,因此,如果您確定都正常,再試一次。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:693 +#: using-d-i.xml:686 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1043,7 +1031,7 @@ msgstr "" "\"/> 中參考應回答的數值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:707 +#: using-d-i.xml:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1063,13 +1051,13 @@ msgstr "" "classname>,它用來一步步進行網路設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:752 +#: using-d-i.xml:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:754 +#: using-d-i.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1081,7 +1069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:772 +#: using-d-i.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1091,7 +1079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:779 +#: using-d-i.xml:772 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1100,7 +1088,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:790 +#: using-d-i.xml:783 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1109,13 +1097,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:796 +#: using-d-i.xml:789 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:802 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1126,20 +1114,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:816 +#: using-d-i.xml:809 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:829 +#: using-d-i.xml:822 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "分割區與選擇掛載點" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:830 +#: using-d-i.xml:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1154,7 +1142,7 @@ msgstr "" "載點,並為近似選項進行設定,例如 LVM 或 RAID 設備。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:851 +#: using-d-i.xml:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1164,7 +1152,7 @@ msgstr "" "的細節,請參閱 <xref linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:857 +#: using-d-i.xml:850 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1178,7 +1166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:870 +#: using-d-i.xml:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1191,13 +1179,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>手動編輯磁碟分割表</guimenuitem> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:880 +#: using-d-i.xml:873 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:881 +#: using-d-i.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1209,14 +1197,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:896 +#: using-d-i.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:894 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1227,7 +1215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:910 +#: using-d-i.xml:903 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1238,7 +1226,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:919 +#: using-d-i.xml:912 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1250,7 +1238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:929 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1262,7 +1250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:938 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1273,7 +1261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:946 +#: using-d-i.xml:939 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1290,73 +1278,73 @@ msgstr "" "的方式而不同),那麼嚮導式分割區將以失敗告終。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:962 +#: using-d-i.xml:955 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "分割區方式" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:963 +#: using-d-i.xml:956 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "所需最小空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:964 +#: using-d-i.xml:957 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:970 +#: using-d-i.xml:963 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "所有檔案在同一分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:971 +#: using-d-i.xml:964 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:972 +#: using-d-i.xml:965 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:974 +#: using-d-i.xml:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:975 +#: using-d-i.xml:968 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:980 +#: using-d-i.xml:973 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:981 +#: using-d-i.xml:974 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:982 +#: using-d-i.xml:975 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1366,7 +1354,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:984 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1376,7 +1364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:990 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1389,7 +1377,7 @@ msgstr "" "外的一項,可以讓您手動把某個分割區作為 EFI 開機分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:998 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1400,7 +1388,7 @@ msgstr "" "處,作為 aboot boot loader 的保留空間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1412,7 +1400,7 @@ msgstr "" "訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1017 +#: using-d-i.xml:1010 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1459,7 +1447,7 @@ msgstr "" "區大小、可選的旗標、採用的檔案系統,及其掛載點 (如果有的話)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1030 +#: using-d-i.xml:1023 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1478,13 +1466,13 @@ msgstr "" "區的辦法來完成自己所設想的分割規劃。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1044 +#: using-d-i.xml:1037 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1045 +#: using-d-i.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1499,7 +1487,7 @@ msgstr "" "內容將會在本節的後面談到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1053 +#: using-d-i.xml:1046 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "" "後,在被選中的磁碟下會出現一個新行,上面寫著<quote>未使用空間</quote>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1061 +#: using-d-i.xml:1054 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1545,7 +1533,7 @@ msgstr "" "自動退回到 <command>partman</command> 的主畫面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1083 +#: using-d-i.xml:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1564,7 +1552,7 @@ msgstr "" "swap。在這個選單中,您還可以刪除分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1094 +#: using-d-i.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1579,7 +1567,7 @@ msgstr "" "下面的步驟,直到您改正了這個錯誤。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1102 +#: using-d-i.xml:1095 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1590,7 +1578,7 @@ msgstr "" "一點,不讓您繼續操作,直到您劃分出這樣一個分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1108 +#: using-d-i.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1606,7 +1594,7 @@ msgstr "" "者 <filename>partman-lvm</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1116 +#: using-d-i.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1619,13 +1607,13 @@ msgstr "" "硬碟上進行的所有操作。此時,安裝程式會讓您確認是否就照此設定進行分割。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1144 +#: using-d-i.xml:1137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "配置多磁碟設備 (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1145 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1643,7 +1631,7 @@ msgstr "" "(或者更有名的 <firstterm>software RAID</firstterm>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1656,7 +1644,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command> 格式化,分配掛載點,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1721,101 +1709,101 @@ msgstr "" "訊。 </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> 總結:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1245 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "最少設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "備用設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1248 +#: using-d-i.xml:1241 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "倖免於磁碟損壞?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1242 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "可用空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1255 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1256 using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1249 using-d-i.xml:1257 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" # index.docbook:1106, index.docbook:1107 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1257 using-d-i.xml:1258 +#: using-d-i.xml:1250 using-d-i.xml:1251 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>否</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1259 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "容量為最小分割區容量乘以 RAID 設備數" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1263 +#: using-d-i.xml:1256 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1114, index.docbook:1122 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1266 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "可選" # index.docbook:1115, index.docbook:1123 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1274 +#: using-d-i.xml:1259 using-d-i.xml:1267 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>是</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1267 +#: using-d-i.xml:1260 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "容量為 RAID 中的最小分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1271 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1265 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1275 +#: using-d-i.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1823,7 +1811,7 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1283 +#: using-d-i.xml:1276 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -1833,7 +1821,7 @@ msgstr "" "howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1848,7 +1836,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1297 +#: using-d-i.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -1861,7 +1849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1309 +#: using-d-i.xml:1302 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1883,7 +1871,7 @@ msgstr "" "於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -1901,7 +1889,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1912,7 +1900,7 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1929,7 +1917,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1343 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -1939,7 +1927,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -1955,7 +1943,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -1968,13 +1956,13 @@ msgstr "" "案系統並分配掛載點。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1382 +#: using-d-i.xml:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1383 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -1988,7 +1976,7 @@ msgstr "" "移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2006,7 +1994,7 @@ msgstr "" "優點在於它可以跨越多個物理磁碟。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1401 +#: using-d-i.xml:1394 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2024,7 +2012,7 @@ msgstr "" "果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1412 +#: using-d-i.xml:1405 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2039,7 +2027,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1421 +#: using-d-i.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2052,7 +2040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2060,43 +2048,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1436 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1439 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1452 +#: using-d-i.xml:1445 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1454 +#: using-d-i.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2104,7 +2092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1460 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2112,7 +2100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2123,13 +2111,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1479 +#: using-d-i.xml:1472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1480 +#: using-d-i.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2143,7 +2131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1492 +#: using-d-i.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2160,7 +2148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1507 +#: using-d-i.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2170,7 +2158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1514 +#: using-d-i.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2183,7 +2171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1525 +#: using-d-i.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2194,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1537 +#: using-d-i.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2204,13 +2192,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1547 +#: using-d-i.xml:1540 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1549 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2226,13 +2214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1567 +#: using-d-i.xml:1560 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1569 +#: using-d-i.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2242,13 +2230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1581 +#: using-d-i.xml:1574 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1583 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2260,7 +2248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1593 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2270,25 +2258,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1598 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1607 +#: using-d-i.xml:1600 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1606 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1614 +#: using-d-i.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2298,13 +2286,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1629 using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1622 using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1630 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2316,7 +2304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1639 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2329,13 +2317,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1658 using-d-i.xml:1735 +#: using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2349,7 +2337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2358,13 +2346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2373,25 +2361,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1701 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1696 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2401,19 +2389,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1723 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1730 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1746 +#: using-d-i.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2425,7 +2413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2436,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1765 +#: using-d-i.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2451,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1778 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2465,7 +2453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2485,7 +2473,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1807 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2498,7 +2486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2506,13 +2494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1828 +#: using-d-i.xml:1821 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1829 +#: using-d-i.xml:1822 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2524,7 +2512,7 @@ msgstr "" "件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1835 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2539,7 +2527,7 @@ msgstr "" "左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:1844 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2550,7 +2538,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/messages</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2562,13 +2550,13 @@ msgstr "" "個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1869 +#: using-d-i.xml:1862 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "設定使用者和密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2577,13 +2565,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "設定 root 密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2596,7 +2584,7 @@ msgstr "" "系統管理,而且使用時間應該盡可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2610,7 +2598,7 @@ msgstr "" "小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2621,13 +2609,13 @@ msgstr "" "理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1914 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "建立一個普通使用者" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2639,7 +2627,7 @@ msgstr "" "記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2657,7 +2645,7 @@ msgstr "" "容,建議您找一本書進行學習。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1935 +#: using-d-i.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2669,7 +2657,7 @@ msgstr "" "可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1942 +#: using-d-i.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2679,13 +2667,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1946 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1954 +#: using-d-i.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -2695,13 +2683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1969 +#: using-d-i.xml:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2722,7 +2710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1995 +#: using-d-i.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -2732,7 +2720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2744,7 +2732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2011 +#: using-d-i.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2755,13 +2743,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2024 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -2771,7 +2759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -2781,7 +2769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2039 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -2791,7 +2779,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2802,7 +2790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -2812,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -2824,13 +2812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2076 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2839,7 +2827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -2851,7 +2839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -2864,7 +2852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -2874,7 +2862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -2885,7 +2873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2118 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -2896,26 +2884,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2132 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -2924,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2151 +#: using-d-i.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -2934,13 +2922,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2167 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2952,7 +2940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -2972,7 +2960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -2981,7 +2969,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop " @@ -2989,7 +2977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3002,7 +2990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " @@ -3013,7 +3001,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3025,7 +3013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2249 +#: using-d-i.xml:2242 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3036,7 +3024,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2256 +#: using-d-i.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3044,7 +3032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3056,7 +3044,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2264 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3068,7 +3056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3078,13 +3066,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2293 +#: using-d-i.xml:2286 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2288 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3097,13 +3085,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2303 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2312 +#: using-d-i.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3117,7 +3105,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3131,13 +3119,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2332 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3156,13 +3144,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2359 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3177,19 +3165,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2376 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3200,7 +3188,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3212,7 +3200,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2388 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3224,13 +3212,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3246,7 +3234,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3259,7 +3247,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2421 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3267,13 +3255,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3281,13 +3269,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3298,13 +3286,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2444 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3319,7 +3307,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2454 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3334,13 +3322,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3365,7 +3353,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3380,13 +3368,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2507 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2502 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3402,13 +3390,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3434,13 +3422,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3451,13 +3439,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2552 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3470,13 +3458,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2562 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3489,13 +3477,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3506,13 +3494,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3525,13 +3513,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2608 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3571,13 +3559,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2627 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3585,13 +3573,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3600,13 +3588,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2645 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3614,13 +3602,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3630,114 +3618,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2683 -#, no-c-format -msgid "<command>delo</command>-installer" -msgstr "<command>delo</command>-installer" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2684 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " -"installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by " -"the installer). DELO supports different configurations which are set up in " -"<filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a unique name, " -"the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After " -"DELO has been installed, the system can be booted from hard disk by entering " -"<informalexample><screen>\n" -"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></" -"userinput>\n" -"</screen></informalexample> on the firmware prompt." -msgstr "" -"DECstations 使用的 boot loader 是 <command>DELO</command>。它必須被安裝到與核" -"心相同的磁碟上 (安裝程式自動完成)。DELO 可以支援不同的設定,它們的設定儲存在" -"<filename>/etc/delo.conf</filename>。每套設定都有各自的名稱,安裝程式建立的預" -"設設定為 <quote>linux</quote>。DELO 安裝之後,在韌體提示符號下設定一些韌體環" -"境變數即可從硬碟開機。 <informalexample><screen>\n" -"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></" -"userinput>\n" -"</screen></informalexample> 。" - -#. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2703 -#, no-c-format -msgid "<replaceable>#</replaceable>" -msgstr "<replaceable>#</replaceable>" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 -#, no-c-format -msgid "" -"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " -"<userinput>3</userinput> for the onboard controllers" -msgstr "" -"是用來開機的 TurboChannel 設備,在 DEC 工作站上的主機板內建控制器是 " -"<userinput>3</userinput>" - -#. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 -#, no-c-format -msgid "<replaceable>id</replaceable>" -msgstr "<replaceable>id</replaceable>" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 -#, no-c-format -msgid "" -"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 -#, no-c-format -msgid "" -"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " -"resides" -msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。" - -#. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2730 -#, no-c-format -msgid "name" -msgstr "name" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 -#, no-c-format -msgid "" -"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" -"filename>, which is <quote>linux</quote> by default." -msgstr "" -"<filename>/etc/delo.conf</filename> 裡的設定組態名稱,預設為 <quote>linux</" -"quote>" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 -#, no-c-format -msgid "" -"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " -"disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use" -msgstr "" -"儘管 <filename>/etc/delo.conf</filename> 位於硬碟的第一個分割區,並且應該使用" -"預設的開機設定,但也可以用" - -#. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2747 -#, no-c-format -msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" -msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3755,13 +3642,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3775,13 +3662,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3796,13 +3683,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3830,13 +3717,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2838 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3852,7 +3739,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3871,13 +3758,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2786 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3886,13 +3773,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3902,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3914,7 +3801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3923,13 +3810,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2834 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2836 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -3940,7 +3827,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2923 +#: using-d-i.xml:2842 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3953,13 +3840,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3970,13 +3857,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2871 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3987,7 +3874,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2878 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4001,13 +3888,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2898 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2900 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4023,13 +3910,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2999 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4040,7 +3927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:2930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4056,7 +3943,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4065,7 +3952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4074,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4084,13 +3971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3048 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3050 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4102,7 +3989,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4116,7 +4003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4124,7 +4011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4138,7 +4025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4147,7 +4034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3096 +#: using-d-i.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4166,7 +4053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3113 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4182,7 +4069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3045 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4196,7 +4083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3139 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4211,7 +4098,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4224,7 +4111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4235,13 +4122,92 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3173 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " "resize the window as that will result in the connection being terminated." msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you " +#~ "have to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap " +#~ "(LK201 US). This may change in the future as it depends on further Linux/" +#~ "MIPS kernel development." +#~ msgstr "" +#~ "目前 DEC 工作站上沒有可以載入的 keymap, 因此您不得不跳過鍵盤選項,保持預" +#~ "設的核心 keymap (LK201 US)。隨著 Linux/MIPS 核心的開發,將來也許會改變。" + +#~ msgid "<command>delo</command>-installer" +#~ msgstr "<command>delo</command>-installer" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " +#~ "installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically " +#~ "by the installer). DELO supports different configurations which are set " +#~ "up in <filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a " +#~ "unique name, the default setup as created by the installer is " +#~ "<quote>linux</quote>. After DELO has been installed, the system can be " +#~ "booted from hard disk by entering <informalexample><screen>\n" +#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</" +#~ "replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</" +#~ "replaceable></userinput>\n" +#~ "</screen></informalexample> on the firmware prompt." +#~ msgstr "" +#~ "DECstations 使用的 boot loader 是 <command>DELO</command>。它必須被安裝到" +#~ "與核心相同的磁碟上 (安裝程式自動完成)。DELO 可以支援不同的設定,它們的設定" +#~ "儲存在<filename>/etc/delo.conf</filename>。每套設定都有各自的名稱,安裝程" +#~ "式建立的預設設定為 <quote>linux</quote>。DELO 安裝之後,在韌體提示符號下設" +#~ "定一些韌體環境變數即可從硬碟開機。 <informalexample><screen>\n" +#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</" +#~ "replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</" +#~ "replaceable></userinput>\n" +#~ "</screen></informalexample> 。" + +#~ msgid "<replaceable>#</replaceable>" +#~ msgstr "<replaceable>#</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " +#~ "<userinput>3</userinput> for the onboard controllers" +#~ msgstr "" +#~ "是用來開機的 TurboChannel 設備,在 DEC 工作站上的主機板內建控制器是 " +#~ "<userinput>3</userinput>" + +#~ msgid "<replaceable>id</replaceable>" +#~ msgstr "<replaceable>id</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is " +#~ "installed" +#~ msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。" + +#~ msgid "" +#~ "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</" +#~ "filename> resides" +#~ msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "" +#~ "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" +#~ "filename>, which is <quote>linux</quote> by default." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/etc/delo.conf</filename> 裡的設定組態名稱,預設為 " +#~ "<quote>linux</quote>" + +#~ msgid "" +#~ "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on " +#~ "the disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient " +#~ "to use" +#~ msgstr "" +#~ "儘管 <filename>/etc/delo.conf</filename> 位於硬碟的第一個分割區,並且應該" +#~ "使用預設的開機設定,但也可以用" + +#~ msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" +#~ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" + #~ msgid "autopartkit" #~ msgstr "autopartkit" |