diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 245 |
1 files changed, 129 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 7f6f35b44..1f89aeac9 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-22 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -3205,6 +3205,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2364 +#, no-c-format +msgid "" +"If during language selection a default locale other than the <quote>C</" +"quote> locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any " +"localization tasks are defined for that locale and will automatically try to " +"install relevant localization packages. This includes for example packages " +"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop " +"environment was selected, it will also install appropriate localization " +"packages for that (if available)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3216,7 +3229,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3228,7 +3241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3240,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3259,13 +3272,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3279,7 +3292,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3293,13 +3306,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2451 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3318,13 +3331,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3339,19 +3352,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2493 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2495 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3362,7 +3375,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3374,7 +3387,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2507 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3386,13 +3399,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3408,7 +3421,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3421,7 +3434,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2540 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3429,13 +3442,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3443,13 +3456,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3460,13 +3473,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2563 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3481,7 +3494,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2573 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3496,13 +3509,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2591 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3527,7 +3540,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3542,13 +3555,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2621 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3564,13 +3577,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2628 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3596,13 +3609,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3613,13 +3626,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2660 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3632,13 +3645,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3651,13 +3664,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2684 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3668,13 +3681,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3687,13 +3700,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3733,13 +3746,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3747,13 +3760,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3762,13 +3775,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3776,13 +3789,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3792,13 +3805,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3816,13 +3829,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3836,13 +3849,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3857,13 +3870,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3891,13 +3904,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3913,7 +3926,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2877 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3932,13 +3945,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2904 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3947,13 +3960,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3963,7 +3976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3975,7 +3988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3984,13 +3997,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2953 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4001,7 +4014,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2961 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4014,13 +4027,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4031,13 +4044,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2990 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4048,7 +4061,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2997 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4062,13 +4075,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3007 +#: using-d-i.xml:3017 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3009 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4084,13 +4097,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:3037 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4101,7 +4114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3039 +#: using-d-i.xml:3049 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4117,7 +4130,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3048 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4126,7 +4139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4135,7 +4148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3061 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4145,13 +4158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3076 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4163,7 +4176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4177,7 +4190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4185,7 +4198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4199,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4208,7 +4221,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4227,7 +4240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4243,7 +4256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4257,7 +4270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4272,7 +4285,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4285,7 +4298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4296,13 +4309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4312,7 +4325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3222 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4324,7 +4337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4336,7 +4349,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4345,7 +4358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3249 +#: using-d-i.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4356,13 +4369,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3260 +#: using-d-i.xml:3270 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3261 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4375,7 +4388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4386,7 +4399,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4397,7 +4410,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4406,13 +4419,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3308 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4424,7 +4437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4435,7 +4448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3336 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4444,7 +4457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |