summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po245
1 files changed, 129 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 7f6f35b44..1f89aeac9 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -3205,6 +3205,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
+"quote> locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any "
+"localization tasks are defined for that locale and will automatically try to "
+"install relevant localization packages. This includes for example packages "
+"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop "
+"environment was selected, it will also install appropriate localization "
+"packages for that (if available)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3216,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3228,7 +3241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3240,13 +3253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2405
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2397
+#: using-d-i.xml:2407
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3259,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2412
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2424
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3279,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3293,13 +3306,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2440
+#: using-d-i.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3318,13 +3331,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3339,19 +3352,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2481
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2493
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2485
+#: using-d-i.xml:2495
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3362,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2491
+#: using-d-i.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3374,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2507
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3386,13 +3399,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2520
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2512
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3408,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3421,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3429,13 +3442,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3443,13 +3456,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3460,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2563
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3481,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2573
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3496,13 +3509,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2581
+#: using-d-i.xml:2591
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3527,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3542,13 +3555,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2609
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2611
+#: using-d-i.xml:2621
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3564,13 +3577,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2626
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2628
+#: using-d-i.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3596,13 +3609,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3613,13 +3626,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2660
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3632,13 +3645,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3651,13 +3664,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2684
+#: using-d-i.xml:2694
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3668,13 +3681,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2705
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3687,13 +3700,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716
+#: using-d-i.xml:2726
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2727
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3733,13 +3746,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2736
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3747,13 +3760,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3762,13 +3775,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2754
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3776,13 +3789,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2773
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3792,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2795
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3816,13 +3829,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2804
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3836,13 +3849,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2831
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3857,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2839
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3891,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2868
+#: using-d-i.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3913,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3932,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2905
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -3947,13 +3960,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -3963,7 +3976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -3975,7 +3988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -3984,13 +3997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2943
+#: using-d-i.xml:2953
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4001,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4014,13 +4027,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4031,13 +4044,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2990
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4048,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2987
+#: using-d-i.xml:2997
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4062,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3007
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3009
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4084,13 +4097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3027
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3031
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4101,7 +4114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3039
+#: using-d-i.xml:3049
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4117,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3048
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4126,7 +4139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3055
+#: using-d-i.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4135,7 +4148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4145,13 +4158,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3076
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4163,7 +4176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3088
+#: using-d-i.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4177,7 +4190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3101
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4185,7 +4198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4199,7 +4212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4208,7 +4221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3124
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4227,7 +4240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4243,7 +4256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3154
+#: using-d-i.xml:3164
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4257,7 +4270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3167
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4272,7 +4285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4285,7 +4298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4296,13 +4309,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3213
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4312,7 +4325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3222
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4324,7 +4337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3232
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4336,7 +4349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3242
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4345,7 +4358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3249
+#: using-d-i.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4356,13 +4369,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3260
+#: using-d-i.xml:3270
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4375,7 +4388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3271
+#: using-d-i.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4386,7 +4399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4397,7 +4410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4406,13 +4419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3308
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -4424,7 +4437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -4435,7 +4448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3326
+#: using-d-i.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -4444,7 +4457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "